[gtk+/gtk-3-8] Updated Serbian translation



commit ff8005a73b5a4951be65104412510b13864bae32
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Mar 18 20:33:22 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |12956 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/sr latin po |12956 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 16466 insertions(+), 9446 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 43f3d44..713be30 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,4831 +1,8341 @@
 # Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
+# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke users sourceforge net>
+# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
-
-#: ../gdk/gdk.c:175
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
-msgid "CLASS"
-msgstr "КЛАСА"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗИВ"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
-msgid "X display to use"
-msgstr "Икс приказ за коришћење"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ПРИКАЗ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ОПЦИЈЕ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
-#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Вишенаменски_тастер"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Лично"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Лево"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Горе"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Десно"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Доле"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "Повећај осветљеност"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "Смањи осветљеност"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "Искључи аудио"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "Утишај аудио"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "Појачај аудио"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "Пусти аудио"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "Заустави аудио"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "Следеће"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "Претходно"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "Снимај"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "Премотај"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "Аудио медиј"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "Чувар екрана"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
-msgstr "Батерија"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
-msgstr "Покрени1"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
-msgstr "Спавај"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "Замрзни"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
-msgstr "Бежична"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
-msgstr "Веб камерица"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
-msgstr "Прикажи"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "Окидач додирне табле"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "Пробуди се"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
-msgstr "Обустави"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "БОЈЕ"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем „%s“"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам „%s“"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Отварам %d ставку"
-msgstr[1] "Отварам %d ставке"
-msgstr[2] "Отварам %d ставки"
-msgstr[3] "Отварам  једну ставку"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Вртешка"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Прекидач"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
-"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
-"изаберете."
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нијанса:"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Врста курсора"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Положај на точку боја."
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Стандардна врста курсора"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Засићеност:"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Приказ овог курсора"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Засићеност боје."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Екран уређаја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Вредност:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Екран коме припада уређај"
 
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Осветљеност боје."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Управник уређаја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Црвена:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количина црвене светлости у боји."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Назив уређаја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелена:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Врста уређаја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количина зелене светлости у боји."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Плава:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Придружени уређај"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количина плаве светлости у боји."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"
 
-# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Провидност:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Извор улаза"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Провидност боје."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Врста извора за уређај"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Назив боје:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Улазни режим за уређај"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Да ли уређај има курсор"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Да ли постоји видљив курсор који следи покрете уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Број оса у уређају"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Приказ за управника уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Подразумевани приказ"
+
+# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "Могућности фонта"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Резолуција фонта"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Резолуција фонта на екрану"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+msgid "Opcode"
+msgstr "Опкôд"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Major"
+msgstr "Главни"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Major version number"
+msgstr "Број главног издања"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+msgid "Minor"
+msgstr "Споредни"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Број споредног издања"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ИБ уређаја"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор уређаја"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Исцртавач ћелије"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
+
+# Ovde nema greske!!!
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Садржи управљање провидношћу"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Садржи палету"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Да ли треба користити палету"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Тренутна провидност"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно "
-"енглески назив боје као што је „orange“."
+"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
+"непровидно)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Тренутна РГБА"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор боје"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "ОК дугме"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "ОК дугме на дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Поништи дугме"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Поништи дугме на дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Дугме помоћи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Назив словног лика"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Ниска који представља овај фонт"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Текст за преглед"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палета:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Точак боја"
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Врста сенке"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Положај ручке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Привуци ивици"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Постављено привлачење ивици"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
-"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
-"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
-"је на преглед тренутно изабране боје."
+"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
+"изведена из handle_position (позиције ручке)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Дете откачено"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
 msgstr ""
-"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
-"сачували за накнадну употребу."
+"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
+"откачено."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст стила"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Број колона у табели"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Размак између два суседна ступца"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Једнообразно"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Десно припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Доње припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Водоравне поставке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Усправне поставке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали."
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
+"тачкама"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Изабрана боја."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Усправна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
+"тачкама"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Овде _сачувај боју"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+msgid "Program name"
+msgstr "Назив програма"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
-"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
-"„Овде сачувај боју“."
+"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се "
+"„g_get_application_name()“"
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+msgid "Program version"
+msgstr "Издање програма"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор боје"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Текст за ауторска права"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+msgid "Comments string"
+msgstr "Примедбе"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Примедбе о програму"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Врста дозволе"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Врста дозволе за програм"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+msgid "Website URL"
+msgstr "Адреса веб странице"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+msgid "Website label"
+msgstr "Ознака веб странице"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Породица:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Величина:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор словног лика"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n"
-"за више података, посетите <a href=\"%s\">„%s“</a>"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Лиценца програма"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Заслуге"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Не могу да прикажем везу"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Website"
-msgstr "Веб страница"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О програму „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
-msgid "Created by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ознака за везу ка веб страници програма"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
-msgid "Documented by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Списак аутора програма"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
-msgid "Translated by"
-msgstr "Превод"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Списак особа које су документовале програм"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
-msgid "Artwork by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Шифт"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ктрл"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Алт"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Супер"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Хипер"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Мета"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Размак"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Контра коса црта"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application…"
-msgstr "Други програм…"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "_Нађи програме на мрежи"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Не могу да покренем програм"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Не могу да пронађем програм"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на "
-"мрежи“ да инсталирате нови програм"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
-msgid "Forget association"
-msgstr "Заборави удружења"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Прикажи остале програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
-msgid "Default Application"
-msgstr "Основни програм"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Препоручени програми"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Повезани програми"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Остали програми"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+msgid "Translator credits"
 msgstr ""
-"%s не може сада да изађе:\n"
+"Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
+"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
-msgid "Application"
-msgstr "Програм"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Настави"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Иди назад"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Заврши"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључена"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неисправна"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Нова пречица…"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Одаберите боју"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Боја: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Светлољубичасто црвена"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Љубичасто црвена"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Тамнољубичасто црвена"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Светлонаранџаста"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Наранџаста"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Тамнонаранџаста"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Светлопутер"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Путер"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Тамнопутер"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Светла камелеон"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Камелеон"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Тамна камелеон"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Светла небескоплава"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Небескоплава"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Тамно небескоплава"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Светла шљива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Шљива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Тамна шљива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Светлочоколадна"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Чоколадна"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Тамночоколадна"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Светлоалуминијумска 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Алуминијумска 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Тамноалуминијумска 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Светлоалуминијумска 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Алуминијумска 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Тамноалуминијумска 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Веома тамносива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Тамнија сива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Тамносива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Средњесива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светлосива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Светлија сива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Веома светлосива"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољна"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
-msgid "Create custom color"
-msgstr "Направите произвољну боју"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Произвољна боја %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Назив боје"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Назив логотип слике"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Преломи лиценцу"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Провидност"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "А"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Раван боје"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Прилагоди"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Управљајте произвољним величинама"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "инч"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Маргине као у штампачу…"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Посебна величина %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висина:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Величина папира"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
-msgid "_Top:"
-msgstr "Го_ре:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "До_ле:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ле_во:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Right:"
-msgstr "Де_сно:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Маргине"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Начини уноса"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10094
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
-
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-msgid "Select a File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-msgid "(None)"
-msgstr "(ништа)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other…"
-msgstr "Друга…"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Не могу да додам обележивач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
-"називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
-"датотеку."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Можете једино да изаберете фасцикле.  Ставка коју сте изабрали није "
-"фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Неисправан назив датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Скоро коришћено"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Уклони обележивач „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Уклони изабрани обележивач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
-msgid "Rename…"
-msgstr "Преименуј…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
-msgid "_Places"
-msgstr "_Места"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_Посети ову датотеку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Умножи место датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Додај међу обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Прикажи колону _величине"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Остваривање пречице"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Елемент за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Widget"
+msgstr "Елемент"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Елемент на који указује овај приступни."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "назив радње"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "вредност мете радње"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Параметар за призивање радње"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Јединствени назив за радњу."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењена"
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назив:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Ознака која се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Упишите назив датотеке"
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
+msgid "Short label"
+msgstr "Краћи натпис"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Молим изаберите фасциклу испод"
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Молим упишите назив датотеке"
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Облачић"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Направи _фасциклу"
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
-msgid "Search:"
-msgstr "Тражи:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Испоручена иконица"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Путања:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "Гномова иконица"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Направи у _фасцикли:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "ГИкона за приказ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Назив иконице"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Назив иконе из теме икона"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Јуче у %H:%M"
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Видљиво када излази из оквира"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у "
+"изборнику траке алатки ван оквира."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Пречица „%s“ већ постоји"
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Пречица „%s“ не постоји"
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
+msgid "Is important"
+msgstr "Важно је"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
+"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Сакриј ако је празно"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
+"Ако је постављено, празни посредници изборника за ову акцију се сакривају."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Осетљиво"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не могу да започнем претраживање"
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група акција"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
 msgstr ""
-"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања.  Уверите се да је "
-"покренут."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не могу да прикључим „%s“"
+"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
+"употребу)."
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "Систем датотека"
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Увек приказуј слику"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Да ли је слика увек видљива"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Изаберите словни лик"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Јединствено име за групу акција."
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Да ли је група акција укључена."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Да ли је група акција видљива."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Група пречице"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Повезана акција"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
-"вашу претрагу и да покушате опет."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Потражите назив словног лика"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Породица слова"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Једноставна"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће "
+"примати ажурирања"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Користи изглед акције"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Вредност прилагођења"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Систем (%s)"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Најмања вредност прилагођења"
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6139
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Отвори _везу"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Највећа вредност"
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6151
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Умножи _адресу везе"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Највећа вредност прилагођења"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ."
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Корак увећања"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Корак увећања прилагођења"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Странично увећање"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Странично увећање прилагођења"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+msgid "Page Size"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Величина странице прилагођења"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n"
-"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: недостаје назив програма"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс "
-"оперативним системима"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Умножи адресу"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Неисправна путања"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
-msgid "Lock"
-msgstr "Закључај"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
-msgid "Unlock"
-msgstr "Откључај"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Прозорче је откључано.\n"
-"Кликните да спречите даље измене"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Прозорче је закључано.\n"
-"Кликните да унесете измене"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Безбедност система спречава измене.\n"
-"Обратите се администратору система"
-
-# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
-msgid "MODULES"
-msgstr "ДОДАЦИ"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Чини сва упозорења кобним"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Гтк+ опције"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Приказује Гтк+ опције"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "По_вежи"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
-msgid "Connect As"
-msgstr "Повежи се"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Безимено"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Као уписани _корисник"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
-msgid "_Username"
-msgstr "_Корисничко име"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Домен"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
-msgid "_Password"
-msgstr "_Лозинка"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Запамти _заувек"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Не могу да окончам процес"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Окончај процес"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Наредба „less“"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Top Command"
-msgstr "Наредба „top“"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Нова Борнова љуска"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Борнова љуска"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z љуска"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Лист %u"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Било који штампач"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "За преносиве документе"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Маргине:\n"
-" Лево: %s %s\n"
-" Десно: %s %s\n"
-" Горе: %s %s\n"
-" Доле: %s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Управљај произвољним величинама…"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат за:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Величина _папира:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање странице"
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
+"поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Уз путању"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Низ путању"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен система датотека"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
-msgid "Authentication"
-msgstr "Потврди идентитет"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
-msgid "Not available"
-msgstr "Није доступно"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s — посао #%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Покретање"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Припремам за штампу"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Образујем податке"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Шаљем податке"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Чекам"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Заустављено због проблема"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Штампам"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Завршено уз грешку"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Припремам „%d“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
-msgid "Preparing"
-msgstr "Припремам"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Штампам „%d“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Грешка при изради прегледа"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Грешка при покретању прегледа"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Штампач је искључен"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Нема више папира"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
-msgid "Paused"
-msgstr "Заустављено"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Потребна је интервенција корисника"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
-msgid "Custom size"
-msgstr "Произвољна величина"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
-msgid "No printer found"
-msgstr "Штампач није пронађен"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Грешка у „StartDoc“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Нема довољно слободне меморије"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Усправно поравнање"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Путања"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
+"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Водоравна размера"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Све листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Тренутну"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Избор"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Страниц_е:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Наведите један или више опсега страница,\n"
-" нпр. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Странице"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Примерака"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Примера_ка:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Сложи"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обрни"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Слагање страна"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-msgid "Left to right"
-msgstr "Са лева на десно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-msgid "Right to left"
-msgstr "Са десна на лево"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Одозго на доле"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Одоздо на горе"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Д_вострано:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Страна на листу:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Ре_дослед страна:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Штампај сам_о:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Све листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Парне листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Непарне листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Р_азмера:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Папир"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Врста папира:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Фиока за папир:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Излазна т_рака:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Усправно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Подаци о послу"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Важн_ост:"
-
-# bug(goran): ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Подаци за _фактурисање:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Штампај документ"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Сад"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_У:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Одредите време за почетак штампе,\n"
-"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Време штампања"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "На _чекању"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Додај насловну страну"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "П_ре:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "П_осле:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Посао"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Квалитет слике"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
+"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
-msgid "Finishing"
-msgstr "Завршавам"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Неименовани филтер"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не могу да уклоним ставку"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не могу да очистим списак"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Умножи _путању"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Уклони са _списка"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Очисти списак"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
-msgid "No items found"
-msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Отвори „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Непозната ставка"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Подебљано"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_дустани"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_ЦД уређај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Успостави ве_зу"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Претвори"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Одбаци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "П_рекини везу"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изврши"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Нађи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Нађи и _замени"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Дис_кета"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Напусти _цео екран"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Доле"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "П_рво"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Послед_ње"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горе"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Доле"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-# Или „хард диск“
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Чврсти диск"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Почетак"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Повећај увлачење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Умањи увлачење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "По_даци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курзив"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Иди на"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Центрирај"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуни"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Д_есно"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Па_узирај"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Пусти"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Пре_тходно"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "С_ними"
-
-# хм, хм?
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Пре_мотај"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "У _реду"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Усправно"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Поде_шавање стране"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Пос_тавке"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Особине"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Освежи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Врати"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сачувај _као"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Боја"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "Словни _лик"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Растући"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Опадајући"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провера писања"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Прецртај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Поврати"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подвуци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Обична величина"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Најбоље слагање"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_већај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "УКЉ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ИСК"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
-"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Подешава јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Смањује јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
-msgid "Muted"
-msgstr "Утишано"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Пуна јачина звука"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "А0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "А0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "А0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "А1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "А10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "А1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "А1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "А2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "А2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "А2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "А2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "А3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "А3 екстра"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "А3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "А3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "А3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "А3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "А3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "А4 екстра"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "А4 ролна"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "А4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "А4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "А4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "А4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "А4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "А4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "А4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "А5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "А5 екстра"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "А6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "А7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "А8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "А9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "Б0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "Б1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "Б10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "Б2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "Б3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "Б4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "Б5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "Б5 екстра"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "Б6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "Б6/Ц4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "Б7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "Б8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "Б9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "Ц0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "Ц1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "Ц10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "Ц2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "Ц3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "Ц4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "Ц5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "Ц6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "Ц6/Ц5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "Ц7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "Ц7/Ц6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "Ц8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "Ц9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "ДЛ коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "РА0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "РА1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "РА2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "СРА0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "СРА1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "СРА2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "ЈБ0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "ЈБ1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "ЈБ10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "ЈБ2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "ЈБ3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "ЈБ4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "ЈБ5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "ЈБ6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "ЈБ7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "ЈБ8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "ЈБ9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "јис ексек"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "чукеи 2 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "чукеи 3 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "чукеи 4 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "хангаи (разгледница)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "каху коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "каху2 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "ју4 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "а2 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "арч А"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "арч Б"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "арч Ц"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "арч Д"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "арч Е"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "б-плус"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "ц"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "ц5 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "д"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "е"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "едп"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "европски едп"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "извршна коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "ф"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "европски фан-фолд"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "амерички фан-фолд"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "немачки правнички фан-фолд"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "амерички званични"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "америчко званично писмо"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "индекс 3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "индекс 4x6 (разгледница)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "индекс 4x6 проширени"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "индекс 5x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "рачун"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "таблоид"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "амерички правнички"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "проширени амерички правнички"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "америчко писмо"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "проширено америчко писмо"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "америчко писмо плус"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "монарх коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "коверта #10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "коверта #11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "коверта #12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "коверта #14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "коверта #9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "лична коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "четврт"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "супер А"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "супер Б"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "широки формат"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "даи-па-каи"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "фолио"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "фолио сп"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "коверта за позивнице"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "италијанска коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "јуро-ку-каи"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "па-каи"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "поштанска коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "мала фотографија"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "прц1 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "прц10 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "прц 16к"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "прц2 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "прц3 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "прц 32к"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "прц4 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "прц5 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "прц6 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "прц7 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "прц8 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "прц9 коверта"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "РОК 16к"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "РОК 8к"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Створена остава није исправна.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Искључује опширност исписа"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
-"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седиља"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgid "IPA"
-msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
-msgid "Multipress"
-msgstr "Вишеструки пристисци"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Таи-Лао"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
-"„%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу "
-"„%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Одбија послове"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Двострано"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Врста папира"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Извор папира"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Излазна трака"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Гост скрипт предфилтер"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-msgid "One Sided"
-msgstr "Једнострано"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "По дужој страни (стандардно)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "По краћој страни (окренуто)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Сам одреди"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Без предфилтрирања"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Додатна подешавања"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Urgent"
-msgstr "Хитно"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Усправна размера"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
+"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Попуна на врху"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Лева попуна"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Десна попуна"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Укључивање ставке „Остало…“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
+"избор програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Приказује основну ставку"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "Heading"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Врста садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Врста садржаја коју користи отвори уз објекат"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "GFile"
+msgstr "Г датотека"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Приказује подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Приказује препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Приказује програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Приказује друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Приказује све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Подразумевани текст виџета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Сесија регистра"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Регистар са управником уређаја"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Изборник програма"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Трака изборника"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Активан прозор"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Приказује траку изборника"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Смер стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Сенка стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Ширење стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Количина простора за стрелицу"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X поравнање садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Усправно поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
+
+# Razmer?
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Однос"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Према садржаном елементу"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
+"елемента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Попуна заглавља"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Број пиксела око заглавља."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Попуна садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+msgid "Page type"
+msgstr "Врста стране"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Врста стране асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+msgid "Page title"
+msgstr "Наслов стране"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Наслов стране асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Header image"
+msgstr "Слика у заглављу"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Слика у заглављу у страни асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Бочна слика"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Бочна слика у страни асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страна завршена"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+msgid "Layout style"
+msgstr "Начин приказа"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
+"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+msgid "Secondary"
+msgstr "Другоразредно"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
+"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Неистородност"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
+"величине"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размаци"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Expand"
+msgstr "Рашири"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+msgid "Fill"
+msgstr "Испуни"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
+"користити за попуну"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+msgid "Padding"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
+"у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
+msgid "Pack type"
+msgstr "Врста везивања"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Relative to"
+msgstr "Односи се на"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+msgid "Window the bubble window points to"
+msgstr "Прозор на који указује мехурасти прозор"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Указује на"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Правоугаоник на који указује мехурасти прозор"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Положај за постављање мехурастог прозора"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен превода"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Домен превода који користи геттекст"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "Use underline"
+msgstr "Користи подвлаку"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
+"пречица"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Use stock"
+msgstr "Користи већ припремљене"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
+"приказивања"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Фокусирање кликом"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "Border relief"
+msgstr "Изглед ивице"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Стил изгледа ивице"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+msgid "Image widget"
+msgstr "Елемент за слику"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+msgid "Image position"
+msgstr "Положај слике"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Положај слике у односу на текст"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Размак подразумеваних"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Размак око подразумеваних"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
+"око границе"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
+
+# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Помери фокус"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
+"назначава фокус"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Размак слике"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected year"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
+
+# Одозначи!?
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Прикажи заглавље"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Прикажи имена дана"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Нема измене месеца"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Прикажи број недеље"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Ширина детаља"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Ширина детаља у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Висина детаља"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Висина детаља у редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Приказ детаља"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Простор унутрашње границе"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Вертикално раздвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Хоризонтално одвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Стална величина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Врста паковања"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
+"почетак или на крај области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ћелија фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Уређена ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Виџет уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Уређивање је отказано"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Вредност тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Измењивачи пречица"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маска модификатора за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардверски код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Врста пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+msgid "mode"
+msgstr "начин рада"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+msgid "visible"
+msgstr "приказати"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Приказати ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "xalign"
+msgstr "x-поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+msgid "The x-align"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+msgid "yalign"
+msgstr "y-поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+msgid "The y-align"
+msgstr "Усправно поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+msgid "xpad"
+msgstr "x-попуна"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+msgid "The xpad"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+msgid "ypad"
+msgstr "y-попуна"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+msgid "The ypad"
+msgstr "Усправна попуна"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Утврђена ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+msgid "height"
+msgstr "висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Утврђена висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Грана се"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+msgid "Row has children"
+msgstr "Ред садржи друге редове"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Разгранат"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Назив боје позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Боја позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Омогућава унос"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Објекат сличице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Сличица за исцртавање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Сличица за разгранате"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Сличица за приказано гранање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Сличица за неразгранате"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Сличица за неприказано гранање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ИД припремљене"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Detail"
+msgstr "Детаљ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+msgid "Follow State"
+msgstr "Прати стање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Вредност траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Текст у траци напретка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+msgid "Pulse"
+msgstr "Импулс"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
+"колики је."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
+"са десна на лево."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Усправно поравнање текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Изврнуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Поправка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифара"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Активан"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Трептање или вртешка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "Текст за приказивање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Markup"
+msgstr "Означени текст"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Означени текст који се исцртава"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Attributes"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "У једном пасусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+msgid "Background color name"
+msgstr "Назив боје позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Боја позадине као низ знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Боја позадине као РГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Назив боје исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+msgid "Editable"
+msgstr "Измењивост"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+msgid "Font family"
+msgstr "Породица писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font style"
+msgstr "Стил писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font variant"
+msgstr "Варијанта писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font weight"
+msgstr "Тежина писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Развлачење писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+msgid "Font points"
+msgstr "Писмо у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Font scale"
+msgstr "Размера писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Rise"
+msgstr "Померај"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
+"негативан)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Прецртано"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвлачење"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај "
+"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
+"највероватније ни не треба"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Скраћивање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
+"довољним простором за приказ целог текста."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Највећа ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Преламање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
+"довољним простором за приказ целог текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Положај на којем се прелама текст"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Како поравнати линије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Текст чувара места"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Background set"
+msgstr "Постављена позадина"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Постављена боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+msgid "Editability set"
+msgstr "Постављена измењивост"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font family set"
+msgstr "Постављена породица писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Font style set"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Постављена варијанта писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Постављена тежина писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Постављено развлачење писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Font size set"
+msgstr "Постављена величина писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Постављена размера писма"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Rise set"
+msgstr "Постављен померај"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Постављено прецртавање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+msgid "Underline set"
+msgstr "Постављено подвлачење"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Language set"
+msgstr "Постављен језик"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+msgid "Align set"
+msgstr "Постављено поравњање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
+
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato 
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Стање прекидача"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Стање прекидача дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Недоследно стање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Недоследно стање дугмића"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "Activatable"
+msgstr "Могуће активирати"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
+
+# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Radio state"
+msgstr "Стање радио дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Величина показатеља"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+msgid "CellView model"
+msgstr "Модел приказа ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Модел за приказ ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Област ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
+"ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Осетљивост исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модел испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Величина показатеља"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Размаци показатеља"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Недоследно"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Исцртај као радио дугме"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Користи провидност"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+msgid "The selected color"
+msgstr "Изабрана боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
+"непровидно)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Изабрана РГБА боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Да ли се алфа приказује или не"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+msgid "Show editor"
+msgstr "Приказује уређивач"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Врста размере"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "РГБА боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Боја као РГБА"
+
+# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Selectable"
+msgstr "Избирљив"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Да ли се сат може изабрати"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Модел прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Модел прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+msgid "Row span column"
+msgstr "Ред обухвата колону"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+msgid "Column span column"
+msgstr "Колона обухвата колону"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid "Active item"
+msgstr "Активна ставка"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Ставка која је тренутно активна"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Додај отцепљивање у изборнике"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Садржи оквир"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Наслов отцепљеног"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Искачући приказан"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Осетљивост дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Текстуална колона уноса"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
+"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "ИБ колоне"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
+"моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "Активан иб"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Стална ширина облачића"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
+"ширину прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Изгледа као списак"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Величина стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Количина простора који користи стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Промена величине"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина ивице"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+msgid "Child"
+msgstr "Садржани елемент"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Подособине"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Списак подособина"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Анимирано"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Утиче на величину"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Утиче на писма"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+msgid "Inherit"
+msgstr "Наслеђено"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+msgid "Initial value"
+msgstr "Почетна вредност"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+msgid "Content area border"
+msgstr "Ивица површине садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Размак области садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Размак дугмића"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Размаци између дугмића"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+msgid "Action area border"
+msgstr "Ивица површине за деловање"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај приручне меморије"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Највећа дужина"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Бафер текста"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Положај курзора"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Граница избора"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видљивост"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
+"(унос лозинке)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Невидљиви знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
+msgid "Activates default"
+msgstr "Покреће подразумевани"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
+"прозорчету) када се притисне Ентер"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "За колико знакова има места у пољу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Померај"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "X align"
+msgstr "X поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
+"на лево."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Сечење више линија"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Начин преписивања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Део напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Корак импулса напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
+"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Главна сличица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Главна сличица уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Помоћна сличица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Помоћна сличица уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ИБ главног стека"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ИБ стека главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ИБ помоћног стека"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ИБ стека помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Назив главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Назив помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Главна Гиконица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "ГИкона главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Помоћна ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "ГИкона помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Врста главног смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Врста помоћног смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Главна иконица се може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Главна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Помоћна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Текст савета главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Садржај савета на главној иконици"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Текст савета помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака савета главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помоћни објекат довршавања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Purpose"
+msgstr "Сврха"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Сврха текстуалног поља"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+msgid "hints"
+msgstr "савети"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Populate all"
+msgstr "Попуњава све"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Да ли ће одаслати „::populate-popup“ за искочке додира"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветљење иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Оквир напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Оквир око траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Граница између текста и оквира."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модел допуњавања"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Најмања дужина кључа"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+msgid "Text column"
+msgstr "Колона текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Допуњавање у реду"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Допуњавање облачића"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Ширина облачића"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Јединствено подударање облачића"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Унутрашњи избор"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "Ваш опис овде"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видљив прозор"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
+"реаговање на догађаје."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Above child"
+msgstr "Изнад садржаног"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
+"испод."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Expanded"
+msgstr "Раширено"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст ознаке разграника"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+msgid "Use markup"
+msgstr "Користи ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст ознаке садржи ХМЛ ознаке. Видети pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Елемент ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Попуњавање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Да ли виџет ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Највиши ниво промене величине"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
+"скупљањем"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Величина разграника"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Величина стрелице за гранање"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+msgid "Filter"
+msgstr "Пропусник"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локално"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Елемент за преглед"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Елемент за преглед је активан"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Користи ознаку за преглед"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Допунски елемент"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Вишеструки избор"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Прикажи сакривене"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Потврда преснимавања"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања "
+"уколико је потребно."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
+"фасцикле."
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "X position"
+msgstr "Водоравни положај"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Y position"
+msgstr "Усправни положај"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Назив изабраног писма"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Користи писмо у ознаци"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Користи величину у ознаци"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+msgid "Show style"
+msgstr "Прикажи стил"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+msgid "Show size"
+msgstr "Прикажи величину"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Опис словног лика"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Текст ознаке оквира"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Усправно поравнање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Усправно поравнање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Сенка оквира"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Изглед ивице оквира"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Истородност реда"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Истородност колоне"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим избора"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Колона сличице"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+msgid "Markup column"
+msgstr "Колона ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модел прегледа иконице"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Број колона за приказивање"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Ширина сваке ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Ширина за сваку ставку"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+msgid "Margin"
+msgstr "Маргина"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Правац ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Редослед променљив"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона савета"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Попуна ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Покрени на један клик"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Покретање реда на један клик"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Боја границе избора"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Боја границе избора"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Провидност границе избора"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Провидност границе избора"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Гдк сличица за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
+msgid "Icon set"
+msgstr "Скуп икона"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Скуп икона за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
+msgid "Icon size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
+"иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Величина у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимација"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#| msgid "Input source"
+msgid "Resource"
+msgstr "Извориште"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:326
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Путања изворишта које је приказано"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "Storage type"
+msgstr "Врста смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:352
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Користи пребацивање"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:353
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконе"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за изборник"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила ставка изборника стека"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група пречица"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Група пречица која се користи за тастере пречица стека"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Врста обавештења"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Врста обавештења"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Размак између елемената на области"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина ивице око акционе области"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Текст ознаке"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+msgid "Justification"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
+"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
+msgid "Pattern"
+msgstr "Образац"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Прелом реда"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Начин прелома реда"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Елемент пречице"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
+"простором за приказ целог текста"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Режим једног реда"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Угао под којим је ознака"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Праћење посећених адреса"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Ширина приказа"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Висина приказа"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим указивача вредности"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адреса везана за ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Посећена"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Да ли је адреса посећена."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Текст закључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Текст откључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Облачић за закључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Облачић за откључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Облачић неовлашћености"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
+"добити овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања садржаног"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Унутрашња попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "искачуће"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Падајући изборник."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "мустра-изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Мустра падајућег изборника."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "елемент-поравнања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "усмерење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Путања пречице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
+"деце"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Прикачи елемент"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Стање отцепљеног"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Резервиши величину за прекидач"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче "
+"и иконице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Усправна попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Усправни померај"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Водоравни померај"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Обе стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Положај стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Десно припајање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Доње припајање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Десно поравнате"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке "
+"изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подмени"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Текст ознаке детета"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
+"фонта ставке изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Преузми фокус"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
+msgid "Menu"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Падајући изборник"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Оквир слике/натписа"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Дугмићи обавештења"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Главни текст дијалога поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Користи ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Помоћни текст"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Помоћни текст дијалога поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Користи ознаке у помоћном"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+msgid "The image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Област поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Y поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "X попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитељ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "Родитељски прозор"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Приказује се"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+msgid "Page"
+msgstr "Лист"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Број текућег листа"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Положај језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "На којој страни се налазе језичци"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Прикажи језичке"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Show Border"
+msgstr "Прикажи ивицу"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Много језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
+"стали на предвиђен простор"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Омогући изборник"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се "
+"може користити за пребацивање на лист"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назив групе"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "Tab label"
+msgstr "Ознака језичка"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+msgid "Menu label"
+msgstr "Ознака изборника"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Разоткри језичак"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Попуњавање језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Променљивост редоследа језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим акцијама или не"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Језичак откачив"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Да ли се језичак може откачити"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Друга корачница уназад"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Друга корачница унапред"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Корачница уназад"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Корачница унапред"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Преклапање јзичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Величина области преклапања језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Искривљеност језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Величина искривљености језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Размак стрелице"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Размак између стрелица за клизање"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Почетни размак"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Позадинска икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Икона за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Назив позадинске иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Назив иконе за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
+"врху)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+msgid "Position Set"
+msgstr "Положај постављен"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Величина ручке"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина ручке"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Најмањи положај"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Највећи положај"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+msgid "Resize"
+msgstr "Промени величину"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
+"елементом"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+msgid "Shrink"
+msgstr "Скупљање"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Embedded"
+msgstr "Угњеждено"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Да ли је утикач угњежден"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозор утичнице"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Време држања"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Време држања (у милисекундама)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Назив штампача"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Позадинац"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Позадински мотор за штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Да ли је виртуелни"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Прихвата ПДФ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Прихвата ПостСкрипт"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Порука стања"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Место штампача"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Назив иконице која се користи за штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Број послова"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Број послова заказан у штампачу"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Паузирани штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Прихвата послове"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Вредност опције"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Вредност за опцију"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+msgid "Source option"
+msgstr "Могућност извора"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Наслов посла штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Подешавања штампача"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање странице"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Прати стање штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања "
+"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Подразумеване поставке стране"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Подешавање штампе"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Job Name"
+msgstr "Назив посла"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Број страна у документу."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+msgid "Current Page"
+msgstr "Тренутна страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Тренутна страна у документу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+msgid "Use full page"
+msgstr "Користи целу страну"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
+"ћошку области штампе"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
+"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Дозволи асинхроно"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Export filename"
+msgstr "Назив датотеке за извоз"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Стање операције штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Status String"
+msgstr "Ниска стања"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Читљив опис стања"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Ознака произвољног језичка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Подржава избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Постављено ако избор постоји."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Угњеждене поставке стране"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк дијалог "
+"за штампу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Број страна за штампање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Број страна који ће бити штампан."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Изабрани штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Гтк штампач који је изабран"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ручне могућности"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Да ли програм има избор"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Fraction"
+msgstr "Део"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Корак увећања"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
+"прираштају"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
+"довољним простором за приказ целог текста."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "Х размак"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y размак"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Најмања висина водоравне траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Најмања усправна ширина траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Најмања усправна висина траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
+msgid "The value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
+"текућа акција своје групе."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
+msgid "The current value"
+msgstr "Тренутна вредност"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
+
+# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Осетљивост доње корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Осетљивост горње корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Прикажи ниво попуне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничи на ниво попуне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво попуне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "The fill level."
+msgstr "Ниво попуне."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Заокруживање цифара"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Ширина клизача"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Ширина клизача или размерника"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Ивица увале"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
+
+# Zar nije dobro "koracnica" ;)
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Величина корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Дужина корачница на крајевима"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Размак корачница"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Размак између корачница и клизача"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Водоравни померај стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Усправни померај стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Приказ испод корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Величина стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Управник скорашњих ставки"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+msgid "Show Private"
+msgstr "Прикажи приватне"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Прикажи савете"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Прикажи иконице"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Прикажи непронађене"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
+"адресе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Највећи број ставки за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Врста ређања"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Вредност размере"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списак имена иконица"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Прикажи вредност"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Садржи почетак"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Да ли размера има почетак"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
+msgid "Value Position"
+msgstr "Место за вредност"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Дужина клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Дужина клизача за размерник"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Размак вредности"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Усправна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Водоравна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Усправна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Најмања дужина клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Утврђена величина клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
+"дужину"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Усправна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Постављање прозора"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
+"ефекта само ако је изабрано „window-placement-set“."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Постављено постављање прозора"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
+"на клизаче."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Врста сенке"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Стил удубљења око садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Клизачи унутар удубљења"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Размак између стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Најмања ширина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Најмања висина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Кинетичко клизање"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Режим кинетичког клизања."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+msgid "Draw"
+msgstr "Исцртавање"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине"
+
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+# Урке: ја сам га одавно користио :)
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Време двоклика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
+"двокликом (у милисекундама)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Размак двоклика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
+"двокликом (у тачкама)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Треперење курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Време трептаја курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време трептаја курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Раздвојени курсор"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
+"десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Назив теме"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Назив теме за учитавање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Назив теме икона"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Назив теме икона која ће се користити"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Назив резервне теме иконица"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Назив теме икона која ће се користити као резервна"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Назив теме тастера"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Пречица траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Font Name"
+msgstr "Назив словног лика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Величине икона"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Гтк додаци"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Хфт омекшавање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Хфт хинтови"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да користи хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стил Хфт хинтова"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
+"hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Хфт РГБА"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Хфт ТПИ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Назив теме курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Назив теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Величина теме курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Обрнути редослед дугмића"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
+"на подразумевани (где доле значи растуће)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
+"знакова"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Време ограничења почетка"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Време ограничења понављања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Време ограничења проширивања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Шема боја"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Омогући анимације"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Рок савета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Рок савета за разгледање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Рок начина разгледања савета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Само тастери елемената"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
+"управљање елементима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Преламање тастера елемената"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звук за грешку"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
+"преко тастатуре"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Хеш боја"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Омогући мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Омогући пречице"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Број скоро коришћених датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Назив звучне теме"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звучна потврда уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Омогући звук на догађаје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Омогући савете"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стил траке алата"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, "
+"итд."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Величина икона за алатке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Величина икона основних трака алата."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Аутоматске мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
+"корисник укључи."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Фокус видљивости"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
+"почне да користи тастатуру."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Програм воли тамну тему"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Show button images"
+msgstr "Прикажи слике дугмета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Изабери кад је у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Прикажи слике у изборнику"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Постављање прозора са клизачима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
+"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Дозвољена измена пречица"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да "
+"би се појавио подмени"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Подешена палета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Начин предуноса методе уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил стања метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
+"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује траку изборника, "
+"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Укључује убацивање првог"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
+"курсора."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#| msgid "Recent Files Max Age"
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Укључене скорашње датотеке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Да ли ће ГТК+ да памти скорашње датотеке"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
+"елемената"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Занемари скривене"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
+"групе"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Заустави се на цртицама"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
+"дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Numeric"
+msgstr "Бројевни"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "Wrap"
+msgstr "У круг"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Начин освежавања"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Да ли је вртешка укључена"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Усмерење фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Има савет"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст савета"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Садржај савета овог елемента"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Ознаке савета"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Повезани Гдк екран"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+msgid "FrameClock"
+msgstr "Часовник оквира"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Придружени Гдк часовник оквира"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Смер текста"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Садржај родитељског стила"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Назив својства"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Назив својства"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Врста вредности"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Најмања ширина ручице"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Табела ознака"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Табела ознака текста"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текући текст бафера"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+msgid "Has selection"
+msgstr "Има избор"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Положај курсора"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Списак одредишта за умножавање"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као "
+"извори превлачења и спуштања"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Списак одредишта за убацивање"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
+"одредишта за превлачење и спуштање"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Садржи га елемент"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Прозор на коме се заснивају координате"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Назив ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лево привлачење"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+msgid "Tag name"
+msgstr "Назив ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "РГБА позадине"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Background full height"
+msgstr "Пуна висина позадине"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
+"означених знакова"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "РГБА исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
+"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
+"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај "
+"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
+"вредност."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+msgid "Left margin"
+msgstr "Лева маргина"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Right margin"
+msgstr "Десна маргина"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+msgid "Indent"
+msgstr "Увлачење"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
+"јединицама"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Тачака изнад линија"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Тачака испод линија"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Тачака унутар пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
+msgid "Tabs"
+msgstr "Табулатори"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидљив"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Да ли је текст сакривен."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Назив боје позадине пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Боја позадине пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "РГБА позадине пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Акумулирање маргина"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Постављена пуна висина позадине"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Justification set"
+msgstr "Постављено слагање редова"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Постављена лева маргина"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Indent set"
+msgstr "Постављено увлачење"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Постављен број тачака испод линија"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Постављена десна маргина"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Постављен прелом"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Постављени табулатори"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Постављен невидљиви текст"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Тачака изнад линија"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Тачака испод линија"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Тачака између линија"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Начин прелома"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Лева маргина"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:753
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Десна маргина"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:781
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Курсор је видљив"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
+msgid "Buffer"
+msgstr "Приручна меморија"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Бафер који се приказује"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Прихвата табулатор"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:893
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Боја подвлачења грешака"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:894
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Назив теме"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Приказ показатеља"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стил траке алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Како исцртати траку алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Прикажи стрелицу"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Постављена величина иконица"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Величина размака"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Величина размака"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Највеће ширење детета"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Space style"
+msgstr "Стил размака"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+msgid "Button relief"
+msgstr "Ивица дугмића"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Врста удубљења око траке алата"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Текст који се приказује у ставци."
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
+"пречица у приказаном изборнику"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Иб штока"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+msgid "Icon name"
+msgstr "Назив иконице"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Елемент иконе"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Размак иконице"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
+"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Сакупљено"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "скрати"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Рељеф заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Размак заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Место ставке унутар ове групи"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ексклузивно"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Боја грешке"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Боја упозорења"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Боја успеха"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модел за стабло изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корени ред Стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откидање"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Модел ређања моделом стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Модел прегледа стаблом"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заглавља видљива"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Заглавља се могу кликнути"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Колона гранања"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Наговештај за линије"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
+"бојама"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Укључи претрагу"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Search Column"
+msgstr "Колона претраге"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Утврђена висина реда"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Избор под мишем"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Рашири под мишем"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Прикажи прошириваче"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Приказ има прошириваче"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Ниво увлачења"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Истезање гумице"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Омогући линије мреже"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Омогући линије стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Ширина усправних раздвојника"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Усправни размак између поља.  Мора бити паран број"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Водоравни размак између поља.  Мора бити паран број"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Дозволи линије"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Увлачење за гранање"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Боја парног реда"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Боја за парне редове"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Боја непарног реда"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Боја за непарне редове"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Ширина линије мреже"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Ширина линија дрвета"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Образац линија мреже"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Образац линија стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Да ли приказати колону"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Resizable"
+msgstr "Величина променљива"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Величину супца може мењати корисник"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Тренутни Х положај ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Тренутна ширина ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sizing"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Начин измене величине ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Утврђена ширина"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Највећа ширина"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
+
+# bug: a bit confusing, ain't it?
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Clickable"
+msgstr "Може се кликнути"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Показатељ уређења"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+msgid "Sort order"
+msgstr "Редослед уређења"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ИБ за уређење колоне"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "ХМЛ ниска која описује спојено сучеље"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Коришћење симболичких иконица"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+msgid "Widget name"
+msgstr "Назив елемента"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Назив елемента"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
+msgid "Width request"
+msgstr "Захтев за ширину"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
+"природни захтев"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Height request"
+msgstr "Захтев за висину"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
+"природни захтев"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Да ли је елемент видљив"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Програм ће исцртавати"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+msgid "Can focus"
+msgstr "Може бити у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "Has focus"
+msgstr "У фокусу је"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
+msgid "Is focus"
+msgstr "Јесте фокус"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
+msgid "Can default"
+msgstr "Може бити подразумевани"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Has default"
+msgstr "Јесте подразумевани"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Receives default"
+msgstr "Прима подразумевано"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
+"фокус"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+msgid "Composite child"
+msgstr "Сложени елемент"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "No show all"
+msgstr "Без приказивања свега"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Дупло баферовање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Маргина на левој"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Маргина на десној"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Маргина на врху"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Маргина на дну"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+msgid "All Margins"
+msgstr "Све маргине"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Водоравно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Подешавање водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Усправно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Подешавање усправног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ширење оба"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
+#| msgid "Opacity for Window"
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Непровидност елемента"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
+#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Унутрашњи фокус"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Дебљина линије фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Образац црткања линије фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Попуна фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Боја курсора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Друга боја курсора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
+"десна на лево, и текста са лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Размера курсорне линије"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Превлачење прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Боја непосећене везе"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Боја непосећених веза"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Боја посећене везе"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Боја посећених веза"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Широки раздвојници"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
+"кутије уместо линије"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Ширина раздвојника"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Висина раздвојника"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Ширина ручке за избор текста"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Висина ручке за избор текста"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+msgid "Window Type"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+msgid "Window Title"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+msgid "Window Role"
+msgstr "Улога прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор покретања"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење "
+"покретања"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+msgid "Modal"
+msgstr "Модални"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
+"користити док је овај приказан)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+msgid "Window Position"
+msgstr "Положај прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Почетни положај прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+msgid "Default Width"
+msgstr "Уобичајена ширина"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+msgid "Default Height"
+msgstr "Уобичајена висина"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Уништава са покретачем"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Икона за овај прозор"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Приказује мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Фокус се види"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Назив иконе из теме за овај прозор"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "Is Active"
+msgstr "Је активан"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Фокус на први ниво"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Type hint"
+msgstr "Наговештај о врсти"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
+"прозор и како га поставити."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Прескочи списак процеса"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Не приказуј у списку прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Прихвата фокус"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Фокусирање при мапирању"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Decorated"
+msgstr "Украшен"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+
+# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+msgid "Deletable"
+msgstr "Може се брисати"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Хватаљка за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+msgid "Gravity"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Привлачење између прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Провидност прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Прикачено елементу"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Гтк програм"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Гтк програм за прозор"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Наслов профила боје"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "High"
-msgstr "Важно"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Low"
-msgstr "Небитно"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Важност"
-
-# bug(goran): ???
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Фактурисање"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Classified"
-msgstr "Категорисано"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајно"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Standard"
-msgstr "Обично"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Строго поверљиво"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некатегорисано"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Страна на листу"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
-msgid "Before"
-msgstr "Пре"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
-msgid "After"
-msgstr "После"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
-msgid "Print at"
-msgstr "Закажи штампу"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
-msgid "Print at time"
-msgstr "Штампај у"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Произвољно %sx%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Профил штампача"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступно"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Управљање бојама није доступно"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
-msgid "No profile available"
-msgstr "Није доступан профил"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Неодређени профил"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
-msgid "output"
-msgstr "излаз"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
-msgid "Print to File"
-msgstr "Штампај у датотеку"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "PDF"
-msgstr "ПДФ"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "Postscript"
-msgstr "Постскрипт"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "SVG"
-msgstr "СВГ"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Страница на листу:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
-msgid "_Output format"
-msgstr "Ф_ормат излаза"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Штампај преко ЛПР"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Страна на листу"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Линија наредби"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
-msgid "printer offline"
-msgstr "штампач је искључен"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
-msgid "ready to print"
-msgstr "спреман за штампу"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
-msgid "processing job"
-msgstr "обрађујем задужење"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
-msgid "paused"
-msgstr "паузиран"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "тест-излаз.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Штампај на пробном штампачу"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d988f8f..1ad5d6a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,4831 +1,8341 @@
 # Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
+# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net>
+# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
-
-#: ../gdk/gdk.c:175
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASA"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZIV"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
-msgid "X display to use"
-msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "PRIKAZ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OPCIJE"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
-#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Višenamenski_taster"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Lično"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Levo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Gore"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Desno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Dole"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "Povećaj osvetljenost"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "Smanji osvetljenost"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "Isključi audio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "Utišaj audio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "Pojačaj audio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "Pusti audio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "Zaustavi audio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "Sledeće"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "Snimaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "Pauziraj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "Premotaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "Audio medij"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "Čuvar ekrana"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
-msgstr "Pokreni1"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "Napred"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
-msgstr "Nazad"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
-msgstr "Spavaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "Zamrzni"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
-msgstr "Bežična"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
-msgstr "Veb kamerica"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
-msgstr "Prikaži"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "Okidač dodirne table"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "Probudi se"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
-msgstr "Obustavi"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "BOJE"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem „%s“"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaram „%s“"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
-msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
-msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
-msgstr[3] "Otvaram  jednu stavku"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrteška"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Prekidač"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Prebacuje sa uključenog na isključeno i obratno"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
-"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
-"izaberete."
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nijansa:"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Vrsta kursora"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na točku boja."
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Standardna vrsta kursora"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Zasićenost:"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz ovog kursora"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Zasićenost boje."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ekran uređaja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrednost:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
 
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Osvetljenost boje."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravnik uređaja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Plava:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Pridruženi uređaj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem"
 
-# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Providnost:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Izvor ulaza"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Providnost boje."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Naziv boje:"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Ulazni režim za uređaj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Da li uređaj ima kursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Da li postoji vidljiv kursor koji sledi pokrete uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Broj osa u uređaju"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Podrazumevani prikaz"
+
+# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "Mogućnosti fonta"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Rezolucija fonta"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opkôd"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opkôd za zahteve H-ulaze2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Major"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Major version number"
+msgstr "Broj glavnog izdanja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+msgid "Minor"
+msgstr "Sporedni"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Broj sporednog izdanja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "IB uređaja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifikator uređaja"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Iscrtavač ćelije"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
+
+# Ovde nema greske!!!
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Sadrži paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna providnost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno "
-"engleski naziv boje kao što je „orange“."
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Poništi dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Dugme pomoći"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Tekst za pregled"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Točak boja"
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta senke"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Položaj ručke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Privuci ivici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
-"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
-"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
-"je na pregled trenutno izabrane boje."
+"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
+"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Dete otkačeno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
 msgstr ""
-"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
-"sačuvali za naknadnu upotrebu."
+"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
+"otkačeno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Kontekst stila"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tabeli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Razmak između dva susedna reda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Razmak kolona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Jednoobrazno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne postavke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Uspravne postavke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali."
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
+"tačkama"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Izabrana boja."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
+"tačkama"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+msgid "Program name"
+msgstr "Naziv programa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite "
-"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
-"„Ovde sačuvaj boju“."
+"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
+"„g_get_application_name()“"
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+msgid "Program version"
+msgstr "Izdanje programa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor boje"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Tekst za autorska prava"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+msgid "Comments string"
+msgstr "Primedbe"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Primedbe o programu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dozvole"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dozvole za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresa veb stranice"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+msgid "Website label"
+msgstr "Oznaka veb stranice"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Porodica:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Veličina:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pregled:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor slovnog lika"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n"
-"za više podataka, posetite <a href=\"%s\">„%s“</a>"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licenca programa"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Zasluge"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Website"
-msgstr "Veb stranica"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programu „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
-msgid "Created by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranici programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
-msgid "Documented by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Spisak autora programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
-msgid "Translated by"
-msgstr "Prevod"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
-msgid "Artwork by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Šift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ktrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Kontra kosa crta"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application…"
-msgstr "Drugi program…"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "_Nađi programe na mreži"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Ne mogu da pronađem program"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na "
-"mreži“ da instalirate novi program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
-msgid "Forget association"
-msgstr "Zaboravi udruženja"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Prikaži ostale programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
-msgid "Default Application"
-msgstr "Osnovni program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Preporučeni programi"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Povezani programi"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Ostali programi"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+msgid "Translator credits"
 msgstr ""
-"%s ne može sada da izađe:\n"
+"Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
+"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Idi nazad"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d° redu)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neispravan element korena: „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključena"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neispravna"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Nova prečica…"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Odaberite boju"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Izaberite boju"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Boja: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Svetloljubičasto crvena"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Ljubičasto crvena"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Tamnoljubičasto crvena"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Svetlonarandžasta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Narandžasta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Tamnonarandžasta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Svetloputer"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Puter"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Tamnoputer"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Svetla kameleon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kameleon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Tamna kameleon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Svetla nebeskoplava"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Nebeskoplava"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Tamno nebeskoplava"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Svetla šljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Šljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Tamna šljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Svetločokoladna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Čokoladna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Tamnočokoladna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Svetloaluminijumska 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminijumska 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Svetloaluminijumska 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminijumska 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Veoma tamnosiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Tamnija siva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamnosiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Srednjesiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlosiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Svetlija siva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Veoma svetlosiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
-msgid "Create custom color"
-msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Naziv boje"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenost"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Naziv logotip slike"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Prelomi licencu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Providnost"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Ravan boje"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Prilagodi"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "inč"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margine kao u štampaču…"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Posebna veličina %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Visina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Veličina papira"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
-msgid "_Top:"
-msgstr "Go_re:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Do_le:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Left:"
-msgstr "Le_vo:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Right:"
-msgstr "De_sno:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margine"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini unosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10094
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Taster za velika slova je uključen"
-
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-msgid "Select a File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-msgid "(None)"
-msgstr "(ništa)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other…"
-msgstr "Druga…"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim "
-"nazivom.  Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
-"datoteku."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Možete jedino da izaberete fascikle.  Stavka koju ste izabrali nije "
-"fascikla; pokušajte da koristite neku drugu stavku."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Neispravan naziv datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Skoro korišćeno"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Ukloni obeleživač „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ukloni izabrani obeleživač"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
-msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
-msgid "_Places"
-msgstr "_Mesta"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_Poseti ovu datoteku"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Umnoži mesto datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Dodaj među obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Ostvarivanje prečice"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Element za prečicu"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Widget"
+msgstr "Element"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "naziv radnje"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "vrednost mete radnje"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
-msgid "Modified"
-msgstr "Izmenjena"
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu akciju."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Upišite naziv datoteke"
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
+msgid "Short label"
+msgstr "Kraći natpis"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod"
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Molim upišite naziv datoteke"
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Oblačić"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Napravi _fasciklu"
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
-msgid "Search:"
-msgstr "Traži:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Isporučena ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Putanja:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Sačuvaj u _fascikli:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "Gnomova ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Napravi u _fascikli:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIkona za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Naziv ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Naziv ikone iz teme ikona"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Juče u %H:%M"
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u "
+"izborniku trake alatki van okvira."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Prečica „%s“ već postoji"
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Prečica „%s“ ne postoji"
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamenite?"
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
+msgid "Is important"
+msgstr "Važno je"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
+"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Sakrij ako je prazno"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
+"Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu akciju se sakrivaju."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osetljivo"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Da li je akcija uključena."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zameni"
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupa akcija"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
 msgstr ""
-"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja.  Uverite se da je "
-"pokrenut."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Ne mogu da priključim „%s“"
+"Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
+"upotrebu)."
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Uvek prikazuj sliku"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izaberite slovni lik"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupa prečice"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezana akcija"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete "
-"vašu pretragu i da pokušate opet."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Potražite naziv slovnog lika"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica slova"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavna"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će "
+"primati ažuriranja"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Koristi izgled akcije"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vrednost prilagođenja"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistem (%s)"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6139
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Otvori _vezu"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Najveća vrednost"
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6151
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Umnoži _adresu veze"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM."
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Korak uvećanja"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Stranično uvećanje"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n"
-"radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente."
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: nedostaje naziv programa"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks "
-"operativnim sistemima"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Umnoži adresu"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neispravna putanja"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
-msgid "Lock"
-msgstr "Zaključaj"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
-msgid "Unlock"
-msgstr "Otključaj"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Prozorče je otključano.\n"
-"Kliknite da sprečite dalje izmene"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Prozorče je zaključano.\n"
-"Kliknite da unesete izmene"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Bezbednost sistema sprečava izmene.\n"
-"Obratite se administratoru sistema"
-
-# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
-msgid "MODULES"
-msgstr "DODACI"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Gtk+ opcije"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
-msgid "Connect As"
-msgstr "Poveži se"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Bezimeno"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Kao upisani _korisnik"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
-msgid "_Username"
-msgstr "_Korisničko ime"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domen"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapamti _zauvek"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Ne mogu da okončam proces"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Okončaj proces"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Naredba „less“"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Top Command"
-msgstr "Naredba „top“"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Nova Bornova ljuska"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bornova ljuska"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z ljuska"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "List %u"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Bilo koji štampač"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Za prenosive dokumente"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margine:\n"
-" Levo: %s %s\n"
-" Desno: %s %s\n"
-" Gore: %s %s\n"
-" Dole: %s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format za:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Veličina _papira:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Podešavanje stranice"
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
+"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Uz putanju"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Niz putanju"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Koren sistema datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
-msgid "Authentication"
-msgstr "Potvrdi identitet"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
-msgid "Not available"
-msgstr "Nije dostupno"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s — posao #%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Pripremam za štampu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Obrazujem podatke"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Šaljem podatke"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Čekam"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Štampam"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Završeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Završeno uz grešku"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Pripremam „%d“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripremam"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Štampam „%d“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Greška pri izradi pregleda"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Štampač je isključen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Nema više papira"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
-msgid "Paused"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
-msgid "Custom size"
-msgstr "Proizvoljna veličina"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
-msgid "No printer found"
-msgstr "Štampač nije pronađen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Greška u „StartDoc“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Štampač"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Putanja"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
+"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravna razmera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Sve listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutnu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Stranic_e:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
-" npr. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Primeraka"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Primera_ka:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Složi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Slaganje strana"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-msgid "Left to right"
-msgstr "Sa leva na desno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-msgid "Right to left"
-msgstr "Sa desna na levo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Odozgo na dole"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Odozdo na gore"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostrano:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Strana na listu:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Re_dosled strana:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Štampaj sam_o:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Sve listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Parne listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Neparne listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "R_azmera:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Vrsta papira:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Fioka za papir:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izlazna t_raka:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Podaci o poslu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Važn_ost:"
-
-# bug(goran): ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Štampaj dokument"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Sad"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_U:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Odredite vreme za početak štampe,\n"
-"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Vreme štampanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "Na _čekanju"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_re:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "P_osle:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Posao"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kvalitet slike"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
+"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
-msgid "Finishing"
-msgstr "Završavam"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Neimenovani filter"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Umnoži _putanju"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Ukloni sa _spiska"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Očisti spisak"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Prikaži _privatne resurse"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
-msgid "No items found"
-msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvori „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nepoznata stavka"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Obaveštenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primeni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Podebljano"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "O_dustani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Očisti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Uspostavi ve_zu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Pretvori"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iseci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "P_rekini vezu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nađi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nađi i _zameni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Dis_keta"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Napusti _ceo ekran"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Posled_nje"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Gore"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dole"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-# Ili „hard disk“
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Čvrsti disk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Početak"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povećaj uvlačenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Umanji uvlačenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Po_daci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurziv"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Idi na"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centriraj"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Popuni"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "D_esno"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sledeće"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Pa_uziraj"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Pusti"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_thodno"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "S_nimi"
-
-# hm, hm?
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_motaj"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Mreža"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "U _redu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Pode_šavanje strane"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Pos_tavke"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Štampaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_gled pred štampu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sačuvaj _kao"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Boja"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "Slovni _lik"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rastući"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Opadajući"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Provera pisanja"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Povrati"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvuci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Obična veličina"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolje slaganje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "U_većaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "UKLJ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ISK"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> je već naveden"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
-"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Podešava jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačaj"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
-msgid "Muted"
-msgstr "Utišano"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Puna jačina zvuka"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 rolna"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis eksek"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "čukei 2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "čukei 3 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "čukei 4 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hangai (razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "ju4 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "arč A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "arč B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "arč C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "arč D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "arč E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "evropski edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "izvršna koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "evropski fan-fold"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "američki fan-fold"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "nemački pravnički fan-fold"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "američki zvanični"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "američko zvanično pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "indeks 3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "indeks 4x6 (razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "indeks 4x6 prošireni"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "indeks 5x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "račun"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "američki pravnički"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "prošireni američki pravnički"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "američko pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "prošireno američko pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "američko pismo plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "monarh koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "koverta #10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "koverta #11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "koverta #12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "koverta #14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "koverta #9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "lična koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "četvrt"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "široki format"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "koverta za pozivnice"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "italijanska koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "poštanska koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "mala fotografija"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROK 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROK 8k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Isključuje opširnost ispisa"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
-"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedilja"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
-msgid "Multipress"
-msgstr "Višestruki pristisci"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tai-Lao"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču "
-"„%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domen:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču "
-"„%s“"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Odbija poslove"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dvostrano"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Vrsta papira"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Izvor papira"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Izlazna traka"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Gost skript predfilter"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Sam odredi"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez predfiltriranja"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Dodatna podešavanja"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Urgent"
-msgstr "Hitno"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Uspravna razmera"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
+"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Popuna na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Popuna na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Leva popuna"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desna popuna"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za "
+"izbor programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Prikazuje osnovnu stavku"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori uz objekat"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "GFile"
+msgstr "G datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Prikazuje preporučene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Prikazuje druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Prikazuje sve programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Sesija registra"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Izbornik programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Traka izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivan prozor"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Prikazuje traku izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer strelica"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Senka strelice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Širenje strelice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Količina prostora za strelicu"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
+
+# Razmer?
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Odnos"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Prema sadržanom elementu"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
+"elementa"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Popuna sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+msgid "Page type"
+msgstr "Vrsta strane"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Vrsta strane asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+msgid "Page title"
+msgstr "Naslov strane"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Naslov strane asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Header image"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Bočna slika"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+msgid "Page complete"
+msgstr "Strana završena"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+msgid "Layout style"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
+"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+msgid "Secondary"
+msgstr "Drugorazredno"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Neistorodnost"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
+"veličine"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmaci"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+msgid "Padding"
+msgstr "Popuna"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
+msgid "Pack type"
+msgstr "Vrsta vezivanja"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Relative to"
+msgstr "Odnosi se na"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+msgid "Window the bubble window points to"
+msgstr "Prozor na koji ukazuje mehurasti prozor"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Ukazuje na"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje mehurasti prozor"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Položaj za postavljanje mehurastog prozora"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domen prevoda"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
+"prečica"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Use stock"
+msgstr "Koristi već pripremljene"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
+"prikazivanja"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiranje klikom"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "Border relief"
+msgstr "Izgled ivice"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil izgleda ivice"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+msgid "Image widget"
+msgstr "Element za sliku"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+msgid "Image position"
+msgstr "Položaj slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Razmak podrazumevanih"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
+"oko granice"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
+
+# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Pomeri fokus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
+"naznačava fokus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Unutrašnja granica"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Razmak slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected year"
+msgstr "Izabrana godina"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+# Odoznači!?
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Prikaži zaglavlje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Prikaži imena dana"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Nema izmene meseca"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Prikaži broj nedelje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Širina detalja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Širina detalja u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Visina detalja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Visina detalja u redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaz detalja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Unutrašnja granica"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Prostor unutrašnje granice"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Vertikalno razdvajanje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Horizontalno odvajanje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Da li ćelija može da se širi"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Stalna veličina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta pakovanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na "
+"početak ili na kraj oblasti ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ćelija fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Uređena ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Vidžet uređivanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Vidžet koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Oblast"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanja širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanja visina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Uređivanje je otkazano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Taster prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tastera prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Izmenjivači prečica"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod tastera prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Režim prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+msgid "mode"
+msgstr "način rada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+msgid "visible"
+msgstr "prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Prikazati ćeliju"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "xalign"
+msgstr "x-poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+msgid "The x-align"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+msgid "yalign"
+msgstr "y-poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+msgid "The y-align"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+msgid "xpad"
+msgstr "x-popuna"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+msgid "ypad"
+msgstr "y-popuna"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+msgid "The ypad"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Utvrđena visina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Grana se"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+msgid "Row has children"
+msgstr "Red sadrži druge redove"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Razgranat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Boja pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Omogućava unos"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekat sličice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Sličica za iscrtavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Sličica za razgranate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Sličica za prikazano grananje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Sličica za nerazgranate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID pripremljene"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+msgid "Follow State"
+msgstr "Prati stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrednost trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Tekst u traci napretka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+msgid "Pulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
+"koliki je."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
+"sa desna na levo."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Popravka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifara"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Treptanje ili vrteška"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst za prikazivanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Markup"
+msgstr "Označeni tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Attributes"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "U jednom pasusu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+msgid "Background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+msgid "Editable"
+msgstr "Izmenjivost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font"
+msgstr "Slovni lik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+msgid "Font family"
+msgstr "Porodica pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varijanta pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font weight"
+msgstr "Težina pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Razvlačenje pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+msgid "Font points"
+msgstr "Pismo u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Font scale"
+msgstr "Razmera pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Rise"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
+"negativan)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
+"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
+"najverovatnije ni ne treba"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Skraćivanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Prelamanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina za prelom"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Kako poravnati linije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst čuvara mesta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Background set"
+msgstr "Postavljena pozadina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Postavljena boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+msgid "Editability set"
+msgstr "Postavljena izmenjivost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font family set"
+msgstr "Postavljena porodica pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Font style set"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Postavljena varijanta pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Postavljena težina pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Font size set"
+msgstr "Postavljena veličina pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Postavljena razmera pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Rise set"
+msgstr "Postavljen pomeraj"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Postavljeno precrtavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+msgid "Underline set"
+msgstr "Postavljeno podvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljen jezik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+msgid "Align set"
+msgstr "Postavljeno poravnjanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
+
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato 
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stanje prekidača"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nedosledno stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "Activatable"
+msgstr "Moguće aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
+
+# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stanje radio dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Veličina pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model prikaza ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model za prikaz ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Oblast ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza "
+"ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Veličina pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Razmaci pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nedosledno"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Koristi providnost"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izabrana boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izabrana RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+msgid "Show editor"
+msgstr "Prikazuje uređivač"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta razmere"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Boja kao RGBA"
+
+# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izbirljiv"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Da li se sat može izabrati"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model prozorčeta za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model prozorčeta za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+msgid "Row span column"
+msgstr "Red obuhvata kolonu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktivna stavka"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaj otcepljivanje u izbornike"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Sadrži okvir"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Naslov otcepljenog"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Iskačući prikazan"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Osetljivost dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Tekstualna kolona unosa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
+"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "IB kolone"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
+"modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktivan ib"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Stalna širina oblačića"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
+"širinu prozorčeta za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Izgleda kao spisak"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Veličina strelice"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Promena veličine"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina ivice"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+msgid "Child"
+msgstr "Sadržani element"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podosobine"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Spisak podosobina"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Utiče na veličinu"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Utiče na pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+msgid "Inherit"
+msgstr "Nasleđeno"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+msgid "Initial value"
+msgstr "Početna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+msgid "Content area border"
+msgstr "Ivica površine sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Razmak dugmića"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Razmaci između dugmića"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+msgid "Action area border"
+msgstr "Ivica površine za delovanje"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sadržaj priručne memorije"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Text length"
+msgstr "Dužina teksta"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Najveća dužina"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bafer teksta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Položaj kurzora"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Granica izbora"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidljivi znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
+msgid "Activates default"
+msgstr "Pokreće podrazumevani"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
+"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sadržaj polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "X align"
+msgstr "X poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Sečenje više linija"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Način prepisivanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Deo napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
+"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Glavna sličica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Glavna sličica unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pomoćna sličica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pomoćna sličica unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "IB glavnog steka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "IB steka glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "IB pomoćnog steka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Naziv glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Glavna Gikonica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIkona glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Pomoćna GIkona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul metoda unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Purpose"
+msgstr "Svrha"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Svrha tekstualnog polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+msgid "hints"
+msgstr "saveti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Populate all"
+msgstr "Popunjava sve"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Da li će odaslati „::populate-popup“ za iskočke dodira"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Osvetljenje ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Okvir napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Okvir oko trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Granica između teksta i okvira."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model dopunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanja dužina ključa"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+msgid "Text column"
+msgstr "Kolona teksta"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Dopunjavanje u redu"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Dopunjavanje oblačića"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Širina oblačića"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Unutrašnji izbor"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "Vaš opis ovde"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
+"reagovanje na događaje."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Above child"
+msgstr "Iznad sadržanog"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
+"ispod."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Expanded"
+msgstr "Rašireno"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst oznake razgranika"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake sadrži HML oznake. Videti pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Element oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Popunjavanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Da li vidžet oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Najviši nivo promene veličine"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i "
+"skupljanjem"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Veličina razgranika"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Veličina strelice za grananje"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+msgid "Dialog"
+msgstr "Prozorče"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+msgid "Filter"
+msgstr "Propusnik"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Element za pregled"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Element za pregled je aktivan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Koristi oznaku za pregled"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Dopunski element"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Višestruki izbor"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Prikaži sakrivene"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Potvrda presnimavanja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja "
+"ukoliko je potrebno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
+"fascikle."
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "X position"
+msgstr "Vodoravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Y position"
+msgstr "Uspravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Naziv izabranog pisma"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Koristi pismo u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+msgid "Show style"
+msgstr "Prikaži stil"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+msgid "Show size"
+msgstr "Prikaži veličinu"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis slovnog lika"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst oznake okvira"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Senka okvira"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Izgled ivice okvira"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Istorodnost reda"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Istorodnost kolone"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolona sličice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolona oznake"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model pregleda ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj kolona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Širina svake stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Širina za svaku stavku"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Razmak kolona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+msgid "Margin"
+msgstr "Margina"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Pravac stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Redosled promenljiv"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Kolona saveta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Popuna stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Pokreni na jedan klik"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Pokretanje reda na jedan klik"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Gdk sličica za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skup ikona"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Skup ikona za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
+"ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Veličina u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#| msgid "Input source"
+msgid "Resource"
+msgstr "Izvorište"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:326
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Putanja izvorišta koje je prikazano"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta smeštaja"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:352
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Koristi prebacivanje"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:353
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za izbornik"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila stavka izbornika steka"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupa prečica"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere prečica steka"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst oznake"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+msgid "Justification"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
+"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
+msgid "Pattern"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prelom reda"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Način preloma reda"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Taster prečice"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Element prečice"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
+"prostorom za prikaz celog teksta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Režim jednog reda"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Praćenje posećenih adresa"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Da li se posećene adrese prate"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Širina prikaza"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Visina prikaza"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Posećena"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Da li je adresa posećena."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Ovlašćenje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Tekst zaključavanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Tekst otključavanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Oblačić za zaključavanje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Oblačić za otključavanje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Oblačić neovlašćenosti"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
+"dobiti ovlašćenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Unutrašnja popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "iskačuće"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Padajući izbornik."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "mustra-izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Mustra padajućeg izbornika."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "element-poravnanja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "usmerenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Putanja prečice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
+"dece"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Prikači element"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Element na koji je izbornik nakačen"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Stanje otcepljenog"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače "
+"i ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Uspravni pomeraj"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravni pomeraj"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Obe strelice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Položaj strelice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Levo pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Desno poravnate"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
+"izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmeni"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Tekst oznake deteta"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
+"fonta stavke izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Preuzmi fokus"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Padajući izbornik"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okvir slike/natpisa"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Dugmići obaveštenja"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Pomoćni tekst"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+msgid "The image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Oblast poruke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Y poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "X popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+msgid "Parent"
+msgstr "Roditelj"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "Roditeljski prozor"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Prikazuje se"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+msgid "Page"
+msgstr "List"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Broj tekućeg lista"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Prikaži jezičke"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Show Border"
+msgstr "Prikaži ivicu"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Mnogo jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
+"stali na predviđen prostor"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Omogući izbornik"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
+"može koristiti za prebacivanje na list"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group Name"
+msgstr "Naziv grupe"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "Tab label"
+msgstr "Oznaka jezička"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+msgid "Menu label"
+msgstr "Oznaka izbornika"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Razotkri jezičak"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Popunjavanje jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Jezičak otkačiv"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Druga koračnica unazad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Druga koračnica unapred"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Koračnica unazad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Koračnica unapred"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Preklapanje jzičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmak strelice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Početni razmak"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Broj ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Pozadinska ikona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Naziv pozadinske ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
+"vrhu)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+msgid "Position Set"
+msgstr "Položaj postavljen"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Veličina ručke"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Širina ručke"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Najmanji položaj"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Najveći položaj"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+msgid "Shrink"
+msgstr "Skupljanje"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ugnježdeno"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Da li je utikač ugnježden"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Prozor utičnice"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Vreme držanja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Naziv štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Pozadinac"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Pozadinski motor za štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Da li je virtuelni"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Prihvata PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Prihvata PostSkript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Poruka stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Mesto štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Broj poslova"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Pauzirani štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Prihvata poslove"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrednost opcije"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrednost za opciju"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+msgid "Source option"
+msgstr "Mogućnost izvora"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Naslov posla štampanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Podešavanja štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Prati stanje štampanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja "
+"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Podrazumevane postavke strane"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Podešavanje štampe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Job Name"
+msgstr "Naziv posla"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Broj strana"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Broj strana u dokumentu."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna strana"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+msgid "Use full page"
+msgstr "Koristi celu stranu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
+"ćošku oblasti štampe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
+"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Dozvoli asinhrono"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Export filename"
+msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stanje operacije štampanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Status String"
+msgstr "Niska stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Čitljiv opis stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podržava izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ugnježdene postavke strane"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
+"za štampu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Broj strana za štampanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izabrani štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ručne mogućnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Da li program ima izbor"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Fraction"
+msgstr "Deo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak uvećanja"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
+"priraštaju"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Prikaži tekst"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "H razmak"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y razmak"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
+msgid "The value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
+"tekuća akcija svoje grupe."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
+msgid "The current value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
+
+# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Osetljivost donje koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Prikaži nivo popune"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ograniči na nivo popune"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popune"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "The fill level."
+msgstr "Nivo popune."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokruživanje cifara"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Širina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Širina klizača ili razmernika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Ivica uvale"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
+
+# Zar nije dobro "koracnica" ;)
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Veličina koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmak koračnica"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Prikaz ispod koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Veličina strelica"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+msgid "Show Private"
+msgstr "Prikaži privatne"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Prikaži savete"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Prikaži nepronađene"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+msgid "Local only"
+msgstr "Samo lokalni"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
+"adrese"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Vrsta ređanja"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost razmere"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Spisak imena ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Prikaži vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Sadrži početak"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Da li razmera ima početak"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
+msgid "Value Position"
+msgstr "Mesto za vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dužina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dužina klizača za razmernik"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Razmak vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
+"kontrolora"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
+"kontrolora"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Vodoravna klizna polisa"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Uspravna klizna polisa"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Najmanja dužina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Utvrđena veličina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravna popravka"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Uspravna popravka"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
+"efekta samo ako je izabrano „window-placement-set“."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
+"na klizače."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Vrsta senke"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Klizači unutar udubljenja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Razmak između strelica"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanja širina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanja visina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Kinetičko klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+msgid "Draw"
+msgstr "Iscrtavanje"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
+
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vreme dvoklika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Razmak dvoklika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u tačkama)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Treperenje kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Da li kursor treba da treperi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vreme treptaja kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Vreme treptaja kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdvojeni kursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
+"desna na levo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Naziv teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Naziv teme za učitavanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Naziv teme ikona"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Naziv teme tastera"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Prečica trake izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Prečica za pristup traci izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Font Name"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Veličine ikona"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Gtk dodaci"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Hft omekšavanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Hft hintovi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Stil Hft hintova"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
+"hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Hft RGBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Hft TPI"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Naziv teme kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Naziv teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Veličina teme kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
+"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"znakova"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Vreme ograničenja početka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Omogući animacije"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Rok saveta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Rok saveta za razgledanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Samo tasteri elemenata"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
+"upravljanje elementima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Zvuk za grešku"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
+"preko tastature"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Heš boja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Omogući mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Omogući prečice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Naziv zvučne teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Zvučna potvrda unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Omogući zvuk na događaje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Omogući savete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil trake alata"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, "
+"itd."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona za alatke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Veličina ikona osnovnih traka alata."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Automatske mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
+"korisnik uključi."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primarno dugme dovlači klizač"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Fokus vidljivosti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
+"počne da koristi tastaturu."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program voli tamnu temu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Show button images"
+msgstr "Prikaži slike dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Prikaži slike u izborniku"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
+"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da "
+"bi se pojavio podmeni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Podešena paleta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Način predunosa metode unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil stanja metoda unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
+"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, "
+"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Uključuje ubacivanje prvog"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
+"kursora."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#| msgid "Recent Files Max Age"
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Uključene skorašnje datoteke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Da li će GTK+ da pamti skorašnje datoteke"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
+"elemenata"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Zanemari skrivene"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
+"grupe"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Zaustavi se na crticama"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
+"dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Numeric"
+msgstr "Brojevni"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "Wrap"
+msgstr "U krug"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Način osvežavanja"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Da li je vrteška uključena"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerenje fioke"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ima savet"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst saveta"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oznake saveta"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezani Gdk ekran"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+msgid "FrameClock"
+msgstr "Časovnik okvira"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Pridruženi Gdk časovnik okvira"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
+msgid "Direction"
+msgstr "Pravac"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer teksta"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Naziv svojstva"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Naziv svojstva"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanja širina ručice"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela oznaka"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela oznaka teksta"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Tekući tekst bafera"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+msgid "Has selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Položaj kursora"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
+"izvori prevlačenja i spuštanja"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
+"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Sadrži ga element"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Levo privlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+msgid "Tag name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Background full height"
+msgstr "Puna visina pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
+"označenih znakova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
+"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
+"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
+"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
+"vrednost."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+msgid "Left margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina leve margine u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desne margine u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
+"jedinicama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Tačaka iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Tačaka ispod linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Tačaka unutar pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatori"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Da li je tekst sakriven."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Boja pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Akumuliranje margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Justification set"
+msgstr "Postavljeno slaganje redova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Postavljena leva margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Indent set"
+msgstr "Postavljeno uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Postavljena desna margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Postavljen prelom"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Postavljeni tabulatori"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Tačaka iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Tačaka ispod linija"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Tačaka između linija"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Način preloma"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:753
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:781
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kursor je vidljiv"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
+msgid "Buffer"
+msgstr "Priručna memorija"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Bafer koji se prikazuje"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Prihvata tabulator"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:893
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:894
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Naziv teme"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Prikaz pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil trake alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Kako iscrtati traku alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Prikaži strelicu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Postavljena veličina ikonica"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Najveće širenje deteta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil razmaka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+msgid "Button relief"
+msgstr "Ivica dugmića"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
+"prečica u prikazanom izborniku"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Ib štoka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Element ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Razmak ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
+"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Sakupljeno"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "skrati"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Reljef zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Razmak zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Novi red"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ekskluzivno"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Boja greške"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Boja greške za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Boja upozorenja"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Boja uspeha"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model stabla izbornika"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za stablo izbornika"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Otkidanje"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Širina za prelom"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model ređanja modelom stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model pregleda stablom"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model za razgranati pregled"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Zaglavlja vidljiva"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Kolona grananja"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Nagoveštaj za linije"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
+"bojama"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Uključi pretragu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kolona pretrage"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Utvrđena visina reda"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Izbor pod mišem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Raširi pod mišem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Prikaži proširivače"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Prikaz ima proširivače"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Nivo uvlačenja"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Istezanje gumice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Omogući linije mreže"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Omogući linije stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Uspravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dozvoli linije"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Uvlačenje za grananje"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Boja parnog reda"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Boja za parne redove"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Boja neparnog reda"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Boja za neparne redove"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Širina linije mreže"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Širina linija drveta"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Obrazac linija mreže"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Obrazac linija stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Da li prikazati kolonu"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Resizable"
+msgstr "Veličina promenljiva"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni H položaj stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna širina stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sizing"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Način izmene veličine stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Utvrđena širina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Najveća širina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
+
+# bug: a bit confusing, ain't it?
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se kliknuti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj uređenja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+msgid "Sort order"
+msgstr "Redosled uređenja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "IB za uređenje kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Spojena definicija sučelja"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "HML niska koja opisuje spojeno sučelje"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+msgid "Widget name"
+msgstr "Naziv elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Naziv elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
+msgid "Width request"
+msgstr "Zahtev za širinu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zahtev"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Height request"
+msgstr "Zahtev za visinu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zahtev"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Da li je element vidljiv"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Da li element odgovara na unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program će iscrtavati"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+msgid "Can focus"
+msgstr "Može biti u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "Has focus"
+msgstr "U fokusu je"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
+msgid "Is focus"
+msgstr "Jeste fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
+msgid "Can default"
+msgstr "Može biti podrazumevani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Has default"
+msgstr "Jeste podrazumevani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Da li je element podrazumevani element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prima podrazumevano"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
+"fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+msgid "Composite child"
+msgstr "Složeni element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "No show all"
+msgstr "Bez prikazivanja svega"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Duplo baferovanje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margina na levoj"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margina na desnoj"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margina na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margina na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+msgid "All Margins"
+msgstr "Sve margine"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vodoravno širenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Uspravno širenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Širenje oba"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
+#| msgid "Opacity for Window"
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Neprovidnost elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
+#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Debljina linije fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Popuna fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Druga boja kursora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
+"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Razmera kursorne linije"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Prevlačenje prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Boja neposećene veze"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Boja neposećenih veza"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Boja posećene veze"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Boja posećenih veza"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Široki razdvojnici"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
+"kutije umesto linije"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Širina razdvojnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Visina razdvojnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+msgid "Window Role"
+msgstr "Uloga prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Identifikator pokretanja"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
+"pokretanja"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
+"koristiti dok je ovaj prikazan)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+msgid "Window Position"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Početni položaj prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+msgid "Default Width"
+msgstr "Uobičajena širina"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+msgid "Default Height"
+msgstr "Uobičajena visina"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Uništava sa pokretačem"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Prikazuje mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokus se vidi"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Naziv ikone iz teme za ovaj prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je aktivan"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus na prvi nivo"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
+"prozor i kako ga postaviti."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Preskoči spisak procesa"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hitno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Prihvata fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Decorated"
+msgstr "Ukrašen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+
+# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+msgid "Deletable"
+msgstr "Može se brisati"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+msgid "Gravity"
+msgstr "Privlačenje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Privlačenje između prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Providnost prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Prikačeno elementu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Gtk program"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Gtk program za prozor"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naslov profila boje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "High"
-msgstr "Važno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Low"
-msgstr "Nebitno"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Važnost"
-
-# bug(goran): ???
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Fakturisanje"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Classified"
-msgstr "Kategorisano"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Confidential"
-msgstr "Poverljivo"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Standard"
-msgstr "Obično"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strogo poverljivo"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Nekategorisano"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Strana na listu"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
-msgid "Before"
-msgstr "Pre"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
-msgid "After"
-msgstr "Posle"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
-msgid "Print at"
-msgstr "Zakaži štampu"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
-msgid "Print at time"
-msgstr "Štampaj u"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Proizvoljno %sx%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Profil štampača"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupno"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
-msgid "No profile available"
-msgstr "Nije dostupan profil"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Neodređeni profil"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
-msgid "output"
-msgstr "izlaz"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
-msgid "Print to File"
-msgstr "Štampaj u datoteku"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postskript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Stranica na listu:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
-msgid "_Output format"
-msgstr "F_ormat izlaza"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Štampaj preko LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Strana na listu"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linija naredbi"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
-msgid "printer offline"
-msgstr "štampač je isključen"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
-msgid "ready to print"
-msgstr "spreman za štampu"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
-msgid "processing job"
-msgstr "obrađujem zaduženje"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
-msgid "paused"
-msgstr "pauziran"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-izlaz.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]