[yelp] Updated Korean translation



commit 1ad418909648bc24d46f9e31067b519b6217edf8
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Tue Mar 19 02:28:44 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 1144 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 1096 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 94310e7..c669b78 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,27 +9,28 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 20:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 02:28+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # docbook xml 아님. ko-po-check 경고 무시.
+#. (itstool) path: msg/msgstr
 #. ID: install.tooltip
 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
 #. appropriate content, as follows:
-#. 
+#.
 #. <string/> - The package to install
-#. 
-#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr)
+#.
+#: yelp.xml.in:36
 msgid "Install <string/>"
 msgstr "<string/> 설치"
 
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "메모리가 부족합니다"
 
 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 #, c-format
 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
 msgstr "‘%s’ 페이지를 ‘%s’ 문서에서 찾을 수 없습니다."
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "해당되는 도움말 페이지가 없습니다."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:549 ../libyelp/yelp-help-list.c:558
 msgid "All Help Documents"
 msgstr "모든 도움말 문서"
 
@@ -185,48 +186,48 @@ msgstr "“%s”에 대한 검색"
 msgid "Loading"
 msgstr "읽어들이기"
 
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:345
 #, c-format
 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
 msgstr "‘%s’ 디렉터리가 없습니다."
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
 msgid "GtkSettings"
 msgstr "GtkSettings"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr "설정을 읽어들일 GtkSettings 오브젝트"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
 msgid "GtkIconTheme"
 msgstr "GtkIconTheme"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
 msgstr "아이콘을 가져올 GtkIconTheme 오브젝트"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
 msgid "Font Adjustment"
 msgstr "글꼴 조정"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr "글꼴 크기에 추가할 크기 조정"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
 msgid "Show Text Cursor"
 msgstr "텍스트 커서 표시"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
 msgstr "문서 이동에 사용할 수 있는 텍스트 커서(캐럿)를 표시합니다"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:192
 msgid "Editor Mode"
 msgstr "편집기 모드"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:193
 msgid "Enable features useful to editors"
 msgstr "편집기에 유용한 기능을 사용합니다"
 
@@ -340,109 +341,109 @@ msgstr "보고 있는 페이지의 아이콘"
 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
 msgstr "패키지키트가 없습니다. 패키지 설치 링크는 패키지키트가 필요합니다."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1014
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1109
 msgid "Save Code"
 msgstr "코드 저장"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1272
 #, c-format
 msgid "Send email to %s"
 msgstr "전자메일 %s 주소에 보내기"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1287
 msgid "_Install Packages"
 msgstr "패키지 설치(_I)"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1295
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1302
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "링크 위치 복사(_C)"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1308
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1362
 msgid "_Save Video As..."
 msgstr "동영상 다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1369
 msgid "S_end Image To..."
 msgstr "그림 다른 사람에게 보내기(_E)..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1371
 msgid "S_end Video To..."
 msgstr "동영상 다른 사람에게 보내기(_E)..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1382
 msgid "_Copy Text"
 msgstr "텍스트 복사(_C)"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1395
 msgid "C_opy Code Block"
 msgstr "코드 블럭 복사(_O)"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1400
 msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr "코드 블럭 다른 이름으로 저장(_B)..."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
 #, c-format
 msgid "See all search results for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대한 전체 검색 결과"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
 #, c-format
 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
 msgstr "'%s'에 대한 문서를 읽어들일 수 없습니다"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not load a document"
 msgstr "문서를 읽어들일 수 없습니다"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
 msgid "Document Not Found"
 msgstr "문서가 없습니다"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1711
 msgid "Page Not Found"
 msgstr "페이지가 없습니다"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1714
 msgid "Cannot Read"
 msgstr "읽을 수 없습니다"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1720
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1740
 msgid "Search for packages containing this document."
 msgstr "이 문서가 들어 있는 패키지를 검색합니다."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1892
 #, c-format
 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
 msgstr "‘%s’ URI가 올바른 페이지를 가리키지 않습니다."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1898
 #, c-format
 msgid "The URI does not point to a valid page."
 msgstr "URI가 올바른 페이지를 가리키지 않습니다."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1904
 #, c-format
 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
 msgstr "‘%s’ URI를 파싱할 수 없습니다."
@@ -555,1055 +556,6 @@ msgstr "일치하는 항목 없음"
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "그놈에서 도움말을 봅니다"
 
-#~ msgid "GNU Info Pages"
-#~ msgstr "GNU 인포 페이지"
-
-#~ msgid "Traditional command line help (info)"
-#~ msgstr "전통적인 명령행 도움말 (info)"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "응용프로그램"
-
-#~ msgid "BLT Functions"
-#~ msgstr "BLT 함수"
-
-#~ msgid "Configuration Files"
-#~ msgstr "설정 파일"
-
-#~ msgid "Curses Functions"
-#~ msgstr "curses 함수"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "개발"
-
-#~ msgid "FORTRAN Functions"
-#~ msgstr "포트란 함수"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "게임"
-
-#~ msgid "Hardware Devices"
-#~ msgstr "하드웨어 장치"
-
-#~ msgid "Kernel Routines"
-#~ msgstr "커널 루틴"
-
-#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
-#~ msgstr "네트워크 오디오 사운드 함수"
-
-#~ msgid "OpenSSL Applications"
-#~ msgstr "OpenSSL 프로그램"
-
-#~ msgid "OpenSSL Configuration"
-#~ msgstr "OpenSSL 설정"
-
-#~ msgid "OpenSSL Functions"
-#~ msgstr "OpenSSL 함수"
-
-#~ msgid "OpenSSL Overviews"
-#~ msgstr "OpenSSL 전체"
-
-#~ msgid "Overviews"
-#~ msgstr "전체"
-
-#~ msgid "POSIX Functions"
-#~ msgstr "POSIX 함수"
-
-#~ msgid "POSIX Headers"
-#~ msgstr "POSIX 헤더"
-
-#~ msgid "Perl Functions"
-#~ msgstr "Perl 함수"
-
-#~ msgid "Qt Functions"
-#~ msgstr "Qt 함수"
-
-#~ msgid "Readline Functions"
-#~ msgstr "readline 함수"
-
-#~ msgid "Section 0p"
-#~ msgstr "섹션 0p"
-
-#~ msgid "Section 1m"
-#~ msgstr "섹션 1m"
-
-#~ msgid "Section 1ssl"
-#~ msgstr "섹션 1ssl"
-
-#~ msgid "Section 1x"
-#~ msgstr "섹션 1x"
-
-#~ msgid "Section 2"
-#~ msgstr "섹션 2"
-
-#~ msgid "Section 3blt"
-#~ msgstr "섹션 3blt"
-
-#~ msgid "Section 3f"
-#~ msgstr "섹션 3f"
-
-#~ msgid "Section 3nas"
-#~ msgstr "섹션 3nas"
-
-#~ msgid "Section 3p"
-#~ msgstr "섹션 3p"
-
-#~ msgid "Section 3qt"
-#~ msgstr "섹션 3qt"
-
-#~ msgid "Section 3readline"
-#~ msgstr "섹션 3readline"
-
-#~ msgid "Section 3ssl"
-#~ msgstr "섹션 3ssl"
-
-#~ msgid "Section 3tiff"
-#~ msgstr "섹션 3tiff"
-
-#~ msgid "Section 4"
-#~ msgstr "섹션 4"
-
-#~ msgid "Section 4x"
-#~ msgstr "섹션 4x"
-
-#~ msgid "Section 5"
-#~ msgstr "섹션 5"
-
-#~ msgid "Section 5ssl"
-#~ msgstr "섹션 5ssl"
-
-#~ msgid "Section 5x"
-#~ msgstr "섹션 5x"
-
-#~ msgid "Section 6"
-#~ msgstr "섹션 6"
-
-#~ msgid "Section 6x"
-#~ msgstr "섹션 6x"
-
-#~ msgid "Section 7ssl"
-#~ msgstr "섹션 7ssl"
-
-#~ msgid "Section 7x"
-#~ msgstr "섹션 7x"
-
-#~ msgid "Section 9"
-#~ msgstr "섹션 9"
-
-#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-#~ msgstr "섹션 1, 1p, 1g 및 1t"
-
-#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-#~ msgstr "섹션 3, 3o 및 3t"
-
-#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
-#~ msgstr "섹션 3form 및 3menu"
-
-#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-#~ msgstr "섹션 3ncurses 및 3curses"
-
-#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
-#~ msgstr "섹션 3pm 및 3perl"
-
-#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
-#~ msgstr "섹션 3x 및 3X11"
-
-#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
-#~ msgstr "섹션 7 및 7gcc"
-
-#~ msgid "Sections 8 and 8l"
-#~ msgstr "섹션 8 및 8l"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "시스템 관리"
-
-#~ msgid "System Calls"
-#~ msgstr "시스템 호출"
-
-#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
-#~ msgstr "시스템 V 폼/메뉴 함수"
-
-#~ msgid "TIFF Functions"
-#~ msgstr "TIFF 함수"
-
-#~ msgid "Termcap Applications"
-#~ msgstr "termcap 프로그램"
-
-#~ msgid "Traditional command line help (man)"
-#~ msgstr "전통적인 명령행 도움말 (맨페이지)"
-
-#~ msgid "X11 Applications"
-#~ msgstr "X11 프로그램"
-
-#~ msgid "X11 Configuration"
-#~ msgstr "X11 설정"
-
-#~ msgid "X11 Devices"
-#~ msgstr "X11 장치"
-
-#~ msgid "X11 Functions"
-#~ msgstr "X11 함수"
-
-#~ msgid "X11 Games"
-#~ msgstr "X11 게임"
-
-#~ msgid "X11 Overviews"
-#~ msgstr "X11 전체"
-
-#~ msgid "2D Graphics"
-#~ msgstr "2D 그래픽"
-
-#~ msgid "3D Graphics"
-#~ msgstr "3D 그래픽"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "접근성"
-
-#~ msgid "Action Games"
-#~ msgstr "액션 게임"
-
-#~ msgid "Adventure Games"
-#~ msgstr "어드벤쳐 게임"
-
-#~ msgid "Amusement"
-#~ msgstr "재미"
-
-#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-#~ msgstr "그래픽을 보고 조작하는 응용 프로그램"
-
-#~ msgid "Applications related to audio and video"
-#~ msgstr "오디오 비디오 관련 응용 프로그램"
-
-#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
-#~ msgstr "가르치거나 배우는 데 도움이 되는 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Arcade Games"
-#~ msgstr "아케이드 게임"
-
-#~ msgid "Archiving Tools"
-#~ msgstr "파일 압축 도구"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "예술"
-
-#~ msgid "Artificial Intelligence"
-#~ msgstr "인공지능"
-
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "천문학"
-
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "생물학"
-
-#~ msgid "Blocks Games"
-#~ msgstr "블록 게임"
-
-#~ msgid "Board Games"
-#~ msgstr "보드 게임"
-
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "건축"
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "계산기"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "달력"
-
-#~ msgid "Card Games"
-#~ msgstr "카드 게임"
-
-#~ msgid "Charting Tools"
-#~ msgstr "표 그리기 도구"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "대화"
-
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "화학"
-
-#~ msgid "Clocks"
-#~ msgstr "시계"
-
-#~ msgid "Compression Tools"
-#~ msgstr "압축 도구"
-
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "컴퓨터과학"
-
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "건설"
-
-#~ msgid "Contact Management"
-#~ msgstr "연락처 관리"
-
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "데이터 시각화"
-
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "데이터베이스"
-
-#~ msgid "Debuggers"
-#~ msgstr "디버거"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "데스크톱"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "데스크톱 설정"
-
-#~ msgid "Dialup"
-#~ msgstr "전화접속"
-
-#~ msgid "Dictionaries"
-#~ msgstr "사전"
-
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "디스크 굽기"
-
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "경제학"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "교육"
-
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "전기"
-
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "전자"
-
-#~ msgid "Email Tools"
-#~ msgstr "전자메일 도구"
-
-#~ msgid "Emulator"
-#~ msgstr "에뮬레이터"
-
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "공학"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "파일 관리자"
-
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "파일 도구"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "파일 전송"
-
-#~ msgid "Filesystem"
-#~ msgstr "파일 시스템"
-
-#~ msgid "Financial Tools"
-#~ msgstr "재무 도구"
-
-#~ msgid "Flow Charting Tools"
-#~ msgstr "플로우 차트 도구"
-
-#~ msgid "GNOME Applications"
-#~ msgstr "그놈 프로그램"
-
-#~ msgid "GTK"
-#~ msgstr "GTK"
-
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "GUI 설계"
-
-#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-#~ msgstr "그놈 환경의 일반 응용 프로그램"
-
-#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
-#~ msgstr "KDE 환경의 일반 응용 프로그램"
-
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "지리학"
-
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "지질학"
-
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "지구과학"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "그래픽스"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-#~ msgstr "외부 세계와 연결하는 응용 프로그램에 대한 안내서 및 설명서"
-
-#~ msgid "Guides for getting involved in development"
-#~ msgstr "개발 작업 참여에 대한 안내서"
-
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "햄 라디오"
-
-#~ msgid "Hardware Settings"
-#~ msgstr "하드웨어 설정"
-
-#~ msgid "Have some fun"
-#~ msgstr "재미와 놀이"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "역사"
-
-#~ msgid "IDEs"
-#~ msgstr "IDE"
-
-#~ msgid "IRC Clients"
-#~ msgstr "IRC 클라이언트"
-
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "이미지 처리"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "인스턴트 메세지"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "인터넷"
-
-#~ msgid "Java"
-#~ msgstr "자바"
-
-#~ msgid "KDE Applications"
-#~ msgstr "KDE 프로그램"
-
-#~ msgid "Kids Games"
-#~ msgstr "어린이 게임"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
-#~ "disabilities"
-#~ msgstr "여러가지 장애에 대해 접근성을 높이는 방법 배우기"
-
-#~ msgid "Licenses"
-#~ msgstr "라이선스"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "문학"
-
-#~ msgid "Logic Games"
-#~ msgstr "논리 게임"
-
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "수학"
-
-#~ msgid "Medical Software"
-#~ msgstr "의학 소프트웨어"
-
-#~ msgid "Midi"
-#~ msgstr "미디"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
-#~ msgstr "잡다한 문서"
-
-#~ msgid "Mixers"
-#~ msgstr "믹서"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "감시"
-
-#~ msgid "Motif"
-#~ msgstr "모티프"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "음악"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "뉴스"
-
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "수치해석"
-
-#~ msgid "OCR"
-#~ msgstr "광학 문자 판독"
-
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "사무용 프로그램"
-
-#~ msgid "Office applications"
-#~ msgstr "사무용 프로그램"
-
-#~ msgid "Other Documentation"
-#~ msgstr "기타 문서"
-
-#~ msgid "P2P"
-#~ msgstr "P2P"
-
-#~ msgid "PDA Communication"
-#~ msgstr "PDA 통신"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "패키지 관리자"
-
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "병렬 컴퓨팅"
-
-#~ msgid "Photography"
-#~ msgstr "사진 촬영"
-
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "물리학"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "플레이어"
-
-#~ msgid "Presentation Tools"
-#~ msgstr "프리젠테이션 도구"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "인쇄"
-
-#~ msgid "Profiling Tools"
-#~ msgstr "프로파일 도구"
-
-#~ msgid "Project Management Tools"
-#~ msgstr "프로젝트 관리 도구"
-
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "출판"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "Raster Graphics"
-#~ msgstr "래스터 그래픽"
-
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "레코더"
-
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "원격 접근"
-
-#~ msgid "Revision Control"
-#~ msgstr "버전 관리"
-
-#~ msgid "Robotics"
-#~ msgstr "로보틱스"
-
-#~ msgid "Role Playing Games"
-#~ msgstr "롤플레잉 게임"
-
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "스캔"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "과학"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "보안"
-
-#~ msgid "Sequencers"
-#~ msgstr "시퀀서"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "설정"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-#~ msgstr "자기에 맞는 환경으로 사용자가 조작할 수 있는 설정"
-
-#~ msgid "Simulation Games"
-#~ msgstr "시뮬레이션 게임"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "사운드"
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgstr "사운드 및 비디오"
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
-#~ msgstr "사운드 및 비디오 편집"
-
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "스포츠"
-
-#~ msgid "Sports Games"
-#~ msgstr "스포츠 게임"
-
-#~ msgid "Spreadsheet Tools"
-#~ msgstr "스프레드시트 도구"
-
-#~ msgid "Strategy Games"
-#~ msgstr "전략 게임"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "시스템"
-
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
-
-#~ msgid "Telephony"
-#~ msgstr "전화"
-
-#~ msgid "Telephony Tools"
-#~ msgstr "전화 도구"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "터미널 에뮬레이터"
-
-#~ msgid "Text Editors"
-#~ msgstr "텍스트 편집기"
-
-#~ msgid "Text Tools"
-#~ msgstr "텍스트 도구"
-
-#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
-#~ msgstr "컴퓨터를 관리하는 데 도움이 되는 도구"
-
-#~ msgid "Translation Tools"
-#~ msgstr "번역 도구"
-
-#~ msgid "Tuners"
-#~ msgstr "튜너"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "유틸리티"
-
-#~ msgid "Utilities to help you get work done"
-#~ msgstr "각종 작업을 하는 데 도움이 되는 유틸리티"
-
-#~ msgid "Vector Graphics"
-#~ msgstr "벡터 그래픽"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "비디오"
-
-#~ msgid "Video Conference"
-#~ msgstr "화상 회의"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "보기 프로그램"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "웹 브라우저"
-
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "웹 개발"
-
-#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "그놈 도움말 브라우저입니다"
-
-#~ msgid "Word Processors"
-#~ msgstr "워드 프로세서"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "이름 바꾸기(_N)"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "책갈피(_B):"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "책갈피 더하기"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "제목(_T):"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "위치(_L):"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "글꼴"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "기본 설정"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "캐럿으로 둘러보기(_B)"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "고정폭(_F):"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "가변폭 글꼴(_V):"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "고정폭 텍스트 글꼴"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "텍스트 글꼴"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "고정폭 텍스트에 쓸 글꼴."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "가변폭 텍스트에 쓸 글꼴."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "페이지를 볼 때 키보드로 움직이는 캐럿을 사용합니다."
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "캐럿 사용"
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "시스템 글꼴 사용"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "시스템의 기본 글꼴을 사용합니다."
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s 시작"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "<파일>"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "<ID>"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "세션 관리 옵션:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
-
-#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
-#~ msgstr "새 창에서 책갈피 열기"
-
-#~ msgid "Rename Bookmark"
-#~ msgstr "책갈피 이름 바꾸기"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "이 페이지는 이름이 %s인 책갈피가 이미 있습니다."
-
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "이 페이지는 이름이 <b>%s</b>인 책갈피가 이미 있습니다."
-
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "도움말 주제"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "문서가 없습니다"
-
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "파일을 분석할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "파일을 읽을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "오류에 관한 정보가 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ 파일을 읽고 디코딩할 수 없습니다. 파일이 지원하지 않는 형식으로 압축"
-#~ "되었을 것입니다."
-
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "개인 세션을 엽니다"
-
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "사용할 캐쉬 디렉터리를 정의합니다"
-
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr " 그놈 도움말 브라우저"
-
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "디렉터리가 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ 파일을 분석할 수 없습니다. 파일이 올바른 형식의 맨 페이지가 아닙니다."
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "인쇄 준비 중"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "이 프린터가 인쇄를 지원하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "%s 프린터가 포스트스크립트를 지원하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "인쇄 대기 중"
-
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "인쇄중 오류가 생겼습니다"
-
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "문서를 인쇄할 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "그놈 지원 포럼"
-
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "문제가 되는 사항이나 도움이 필요한 주제에 대해 다른 단어를 사용해 보십시"
-#~ "오."
-
-# FIXME: 생각해 봐야...
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "NULL"
-
-# FIXME: 생각해 봐야...
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "NULL"
-
-# FIXME: 생각해 봐야...
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
-
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "설명 없음"
-
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "검색을 할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "요청한 검색을 할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "검색을 진행할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "검색 프로세서가 잘못된 결과값은 반환하였습니다"
-
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "%s 페이지를 차례에서 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "요청한 페이지를 차례에서 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr "차례 파일을 분석할 수 없습니다. 올바른 형식의 XML문서가 아닙니다."
-
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "변환 깨짐"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "문서를 변환하는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "파일(_F)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "편집(_E)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "도움말(_H)"
-
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "이 문서 인쇄..."
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "위치 열기(_L)"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "전부 선택(_S)"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "찾기(_F)..."
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "다시 읽기(_R)"
-
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "방문 기록의 이전 페이지를 봅니다"
-
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "방문 기록의 다음 페이지를 봅니다"
-
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "도움말 주제(_H)"
-
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "도움말 주제 목록으로 갑니다"
-
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "이전 섹션(_P)"
-
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "다음 섹션(_N)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "차례(_C)"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "책갈피 편집(_E)..."
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "링크 주소 복사(_C)"
-
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "정보(_A)"
-
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "전자메일 주소 복사(_E)"
-
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "도움말 브라우저"
-
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "알 수 없는 페이지"
-
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "요청한 URI \"%s\"(은)는 올바르지 않습니다"
-
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "페이지를 읽을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "검색 컴포넌트를 만들 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "이전 찾기(_P)"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "다음 찾기(_N)"
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "어구를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다.  파일이 없거나, 파일을 읽을 권한이 없습니다."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "차영호 <ganadist gmail com>\n"
-#~ "류창우 <cwryu debian org>"
-
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "그놈 데스크톱 문서 보기 프로그램."
-
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>접근성</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>글꼴</b>"
-
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "대소문자 구별(_A)"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "찾기"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "찾기(_F):"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
-
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "\"gnome-open\"실행하는데 오류"
-
-#~ msgid "AudioVideoEditing"
-#~ msgstr "오디오 비디오 편집"
-
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "차트"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "전자메일"
-
-#~ msgid "Finance"
-#~ msgstr "재무"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "보조 프로그램"
-
-#~ msgid "Applications for fun"
-#~ msgstr "재미를 위한 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-#~ msgstr "워드프로세스 및 기타 업무용 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Applications related to multimedia"
-#~ msgstr "멀티미디어 관련 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Applications related to software development"
-#~ msgstr "소프트웨어 개발 관련 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Applications specific to the panel"
-#~ msgstr "패널 관련 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
-#~ msgstr "접근성 기술을 지원하는 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Learning applications"
-#~ msgstr "학습 프로그램"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "사무용"
-
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "패널 애플릿"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "프로그래밍"
-
-#~ msgid "Scientific Applications."
-#~ msgstr "과학 응용프로그램."
-
-#~ msgid "Utility applications"
-#~ msgstr "유틸리티 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Variety of other applications"
-#~ msgstr "여러가지 기타 응용프로그램"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
+msgid "documentation;information;manual;"
+msgstr "documentation;문서;information;정보;manual;설명서;매뉴얼;"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]