[gnome-klotski] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-klotski] Updated Latvian translation
- Date: Mon, 18 Mar 2013 12:28:02 +0000 (UTC)
commit 34676c7314002e29a4a670c602de27aa2e2eec02
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Mon Mar 18 14:27:49 2013 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po | 6959 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 2744 insertions(+), 4215 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c91308a..2ad97d6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 22:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:56+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"klotski&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -24,4660 +25,3188 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Šahs"
+#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-klotski.vala:475
+#: ../src/gnome-klotski.vala:493 ../src/gnome-klotski.vala:955
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski spēle"
+
+#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Slidiniet klucīšus, lai atrisinātu mīklu"
+
+#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:3
+msgid "game;strategy;logic;move;"
+msgstr "spēle;stratēģija;loģika;gājiens;"
+
+#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "Mīkla spēlē"
+
+#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Numurs mīklai, kas tiek spēlēta."
+
+#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
+
+#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
+
+#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts"
+
+#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:49
+msgid "Only 18 Steps"
+msgstr "Tikai 18 soļi"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:62
+msgid "Daisy"
+msgstr "Pīpene"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:75
+msgid "Violet"
+msgstr "Vijolīte"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:88
+msgid "Poppy"
+msgstr "Magone"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:101
+msgid "Pansy"
+msgstr "Atraitnīte"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:114
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "Sniegpulkstenīte"
+
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../src/gnome-klotski.vala:127
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "Sarkans ēzelis"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:140
+msgid "Trail"
+msgstr "Pēdas"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:153
+msgid "Ambush"
+msgstr "Slēpnis"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:166
+msgid "Agatka"
+msgstr "Agatka"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:177
+msgid "Success"
+msgstr "Panākumi"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:187
+msgid "Bone"
+msgstr "Kauls"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:200
+msgid "Fortune"
+msgstr "Veiksme"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:214
+msgid "Fool"
+msgstr "Dumiķis"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:224
+msgid "Solomon"
+msgstr "Zālamans"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:237
+msgid "Cleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:249
+msgid "Shark"
+msgstr "Haizivs"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:261
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:273
+msgid "Pennant Puzzle"
+msgstr "Karodziņa mīkla"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:286
+msgid "Ithaca"
+msgstr "Itaka"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:309
+msgid "Pelopones"
+msgstr "Pelopones"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:321
+msgid "Transeuropa"
+msgstr "Transeiropa"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:333
+msgid "Lodzianka"
+msgstr "Lodzianka"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:344
+msgid "Polonaise"
+msgstr "Polonēze"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:355
+msgid "Baltic Sea"
+msgstr "Baltijas jūra"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:367
+msgid "American Pie"
+msgstr "Amerikāņu pīrāgs"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:383
+msgid "Traffic Jam"
+msgstr "Sastrēgums"
+
+#. puzzle name
+#: ../src/gnome-klotski.vala:394
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Saules gaisma"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:439
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spēle"
+
+#. set of puzzles
+#: ../src/gnome-klotski.vala:441
+msgid "HuaRong Trail"
+msgstr "HuaRong taka"
+
+#. set of puzzles
+#: ../src/gnome-klotski.vala:443
+msgid "Challenge Pack"
+msgstr "Izaicinājuma paka"
+
+#. set of puzzles
+#: ../src/gnome-klotski.vala:445
+msgid "Skill Pack"
+msgstr "Iemaņu paka"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:446
+msgid "_Restart Puzzle"
+msgstr "Atkā_rtot mīklu"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:447
+msgid "Next Puzzle"
+msgstr "Nākamā mīkla"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:448
+msgid "Previous Puzzle"
+msgstr "Iepriekšējā mīkla"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:606
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_na"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:614 ../src/gnome-klotski.vala:672
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāna"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:667
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:859
+#| msgid "Puzzle:"
+msgid "Puzzle: "
+msgstr "Mīkla: "
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:873
+#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "Gājieni: %d"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:876
+msgid "Level completed."
+msgstr "Līmenis pabeigts."
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:957
+msgid ""
+"Sliding Block Puzzles\n"
+"\n"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Slīdošo klucīšu spēle\n"
+"\n"
+"Klotski ir daļa no GNOME spēlēm."
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:964
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:967
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:1017
+msgid "New Game"
+msgstr "Jauna spēle"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:1032
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "Mīkla:"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:1057
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: ../src/gnome-klotski.vala:1060
+#| msgid "_Move"
+msgid "Moves"
+msgstr "Gājieni"
+
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Šahs"
+
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Spēlēt klasisko divu spēlētāju šaha spēli"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "Atsa_ukt gājienu"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Padoties"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "_Pieteikt neizšķiru"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ie_statījumi"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Palīdzība"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Sākt jaunu spēli"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Atsaukt gājienu"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Padoties"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Pārtīt uz spēles sākumu"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo gājienu"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Parādīt nākamo gājienu"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Parādīt pašreizējo gājienu"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Loga platums"
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Galvenā loga platums pikseļos."
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Loga augstums"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos."
+
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu maksimizētu režīmu"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Figūra uz ko paaugstināt bandiniekus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figūra uz kuru paaugstināt, kad cilvēka spēlētājs pārvieto bandinieku uz "
+#~ "pēdējo rindu"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu 3D režīmu"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Nogludināt 3D ekrānu (kropļojumnovērse)"
+
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Figūru motīvs, ko izmantot"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu padomus"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu galdiņa numurēšanu"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu vēstures pārlūku"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu rīkjoslu"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Direktorija, kurā saglabāt spēles"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Direktorija, kurā meklēt saglabātās spēles"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Formāts, kādā attēlot gājienus"
+
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Priekšplānā esošā galdiņa puse"
+
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Spēles ilgums sekundēs (0 nozīmē bez ierobežojuma)"
+
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "patiess, ja cilvēka spēlētājs spēlē kā baltais"
+
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Pretinieka spēlētājs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Var būt “human” (spēlē pret citu cilvēka spēlētāju), “” (izmanto pirmo "
+#~ "pieejamo šaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spēlēt"
+
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Grūtība pretinieka šaha dzinim"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
+
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Spēlē kā:"
+
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Pretinieks:"
+
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Sarežģītība:"
+
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Spēles ilgums:"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Paaugstināšanas veids:"
+
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā nākamajā spēles palaišanas reizē."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spēle"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_D šaha skats"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "Gludināt_s ekrāns"
+
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Figūras stils:"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Rādīt _vēsturi"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Gājienu padomi"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "_Gadiņa numurēšana"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Galdiņa novietojums:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Gājiena formāts:"
+
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "Izsk_ats"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Viegls"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normāls"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Grūts"
+
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Cilvēks"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Baltais"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Melnais"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Bez ierobežojuma"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Viena minūte"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Piecas minūtes"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minūtes"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Viena stunda"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pielāgots"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Vienkāršs"
+
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Šiks"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Balto puse"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Melno puse"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Cilvēka puse"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Pašreizējais spēlētājs"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Aci pret aci"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Cilvēkiem"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Standarta algebriskais"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Figūru"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Garais algebriskais"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Dāma"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Zirdziņš"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Tornis"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Laidnis"
+
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) — šahs"
+
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Spēles sākums"
+
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Baltais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Baltā dāma iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Melnais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Melnā dāma iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Balto puse uzvar"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Melno puse uzvar"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Pretiniekam ir šahs un tas nevar paiet (šahs un mats)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Pretinieks nevar paiet (pats)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neviens kauliņš nav paņemts vai bandinieks pakustējies pēdējos piecdesmit "
+#~ "gājienos"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Pretiniekam beidzās laiks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tāds pats galdiņa stāvoklis ir atkārtojies trīs reizes (trīskāršs "
+#~ "atkārtojums)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Neviens spēlētājs nevar radīt šahu un matu (nepietiek materiāla)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Melnais spēlētājs ir padevies"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Baltais spēlētājs ir padevies"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Spēle tika pamesta"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Viens no spēlētājiem nomira"
+
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "P_amest spēli"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Saglabāt spēli vēlākam laikam"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekunde"
+#~ msgstr[1] "sekundes"
+#~ msgstr[2] "sekunžu"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minūte"
+#~ msgstr[1] "minūtes"
+#~ msgstr[2] "minūšu"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "stunda"
+#~ msgstr[1] "stundas"
+#~ msgstr[2] "stundu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2D/3D šaha spēle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess ir daļa no GNOME Games."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Saglabāt šaha spēli"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN datnes"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Visas datnes"
+
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās saglabāt spēli — %s"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Ielādē šaha spēli"
+
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt spēli — %s"
+
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "Rādīt laidiena versiju"
+
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[DATNE] - spēlēt šahu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
+#~ "sarakstu."
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Vismaz pieci"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Izskats"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Attēls:"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "Fona krās_a:"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Galdiņa izmērs"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "Maz_s"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Vidējs"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Liels"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Vispārīgi"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "Izmantot ātros gājien_us"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Vismaz pieci"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Rezultāti"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Nākamais:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Rezultāts:"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Spēles lauka izmērs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spēles lauka izmērs. 1=mazs, 2=vidējs,3=liels. Jebkura cita vērtība "
+#~ "nederīga."
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Bumbu dizains"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Bumbu dizains. Attēla datnes nosaukums, ko lietot bumbām."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Fona krāsa"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Fona krāsa. Heksadecimālā notācija fona krāsai."
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Laiks starp gājieniem"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Laiks starp gājieniem milisekundēs."
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Spēles punkti"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Spēles punkti no pēdējās saglabātās sesijas."
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Spēles lauks"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Spēles lauks no pēdējās saglabātās sesijas."
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Spēles priekšskatījums"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Spēles priekšskatījums no pēdējās saglabātās sesijas."
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Pārtraukt šo spēli"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pauzēt spēli"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Pārstartēt spēli"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Turpināt pauzēto spēli"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Apskatīt rezultātus"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Par šo spēli"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Konfigurēt spēli"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Iziet no spēles"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Padoms"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "Jau_na spēle"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "Atkā_rtot darbību"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Atstatīt"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Pā_rstartēt"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Dalīt"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Tīkla _spēle"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Pam_est spēli"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Spē_lētāju saraksts"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauzēt"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "T_urpināt"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "Re_zultāti"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "B_eigt spēli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā "
+#~ "ar GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas "
+#~ "noteikumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
+#~ "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
+#~ "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja "
+#~ "tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja "
+#~ "nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Mazs"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidējs"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Liels"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Nevarēja ielādēt motīvu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar atrast datni:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tā vietā tiks ielādēts noklusējuma motīvs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespēj atrast datni:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārliecinies, ka “Vismaz pieci” ir pareizi uzinstalēts."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Savieto piecus viena veida objektus rindā, lai gūtu punktus!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "GNOME vismaz pieci"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Galdiņa izmērs:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Spēles Beigas!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "Nevar pārvietot uz šejieni!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME ports kādreiz tik populārajai Color Lines spēlei.\n"
+#~ "\n"
+#~ "“Vismaz pieci” ir daļa no GNOME Games."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Četri rindā"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Pirmā spēlētāja līmenis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Otrā spēlētāja līmenis"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "Motīva ID"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo motīvu."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animēt"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Vai lietot animāciju."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Skaņa"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Iet pa kreisi"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi."
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Iet pa labi"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi."
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Nomest lodīti"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti."
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Nezināma komanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar ielādēt attēlu:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Neizšķirts!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Tu uzvarēji!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Tavs gājiens."
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Es uzvarēju!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Domā..."
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s uzvar!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Gaida %s gājienu."
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Padoms — kolonna %d"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Tu:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Es:"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Neizšķirts:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "“Četri rindā” GNOME videi ar datora spēlētāju, ko vada Giuliano "
+#~ "Bertoletti Velena dzinis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "“Četri rindā” ir daļa no GNOME spēlēm."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Skats"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Četri rindā"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "“Četri rindā” iestatījumi"
+
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Pirmais spēlētājs:"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Cilvēks"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Pirmais līmenis"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Otrais līmenis"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Trešais līmenis"
+
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Otrais spēlētājs:"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "Mo_tīvs:"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "_Aktivēt animāciju"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "A_ktivēt skaņas"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Tastatūras vadība"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasiska"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Sarkans"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Dzeltens"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Augsts kontrasts"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Aplis"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Krusts"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Pretējs augsts kontrasts"
+
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Krēmkrāsas lodītes"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Zils"
+
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Stikla lodītes"
+
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Krēsla"
+
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Bloki"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oranžs"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Vadi tārpu pa labirintu"
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits"
+
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits."
+
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "MI spēlētāju skaits"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "MI spēlētāju skaits."
+
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Spēles ātrums"
+
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Spēles ātrums (1=ātri, 4=lēni)."
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Aktivēti neīstos bonusus"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā."
+
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli"
+
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli."
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Aktivēt skaņu"
+
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Aktivēt skaņu."
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri."
+
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Tārpa krāsa"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Tārpa krāsa."
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. tikai pa kreisi vai tikai pa labi)."
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Pārvietot uz augšu"
+
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz augšu."
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Pārvietot uz leju"
+
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz leju."
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa kreisi."
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa labi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles nevarēja ielādēt līmeņa datni:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izskatās, ka līmenis ir bojāts:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles nevarēja atrast pikseļu kartes datni:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Nibbles rezultāti"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Ātrums:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Apsveicam!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Tavs rezultāts ir labākais!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Tavs rezultāts ticis labāko desmitniekā."
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Iesācēju"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lēni"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidēji"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ātri"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Iesācēju ar neīstajiem"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Lēns ar neīstajiem"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Vidējs ar neīstajiem"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Ātrs ar neīstajiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME tārpu spēle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles ir daļa no GNOME Games."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Spēle beigusies! %s uzvarēja!"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Tārpa spēle GNOME."
+
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Nibbles iestatījumi"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Ātrums"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Nibbles iesācējs"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Mana otrā diena"
+
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Tīri tā neko"
+
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Pirkstu veiklības treniņam"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcijas"
+
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "S_pēlēt līmeņus nejaušā secībā"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Aktivēt neīstos bonusus"
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Spēlēt klasisko divu spēlētāju šaha spēli"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Sākuma līmenis:"
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spēle"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:"
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Atsa_ukt gājienu"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Padoties"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "_Pieteikt neizšķiru"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ie_statījumi"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Sākt jaunu spēli"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Jauna spēle"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "_MI spēlētāju skaits:"
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Atsaukt gājienu"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Padoties"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Pārtīt uz spēles sākumu"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Parādīt iepriekšējo gājienu"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Parādīt nākamo gājienu"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Parādīt pašreizējo gājienu"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Loga platums"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Galvenā loga platums pikseļos."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Loga augstums"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu maksimizētu režīmu"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Figūra uz ko paaugstināt bandiniekus"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Figūra uz kuru paaugstināt, kad cilvēka spēlētājs pārvieto bandinieku uz "
-"pēdējo rindu"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Tārps"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu 3D režīmu"
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Tastatūras opcijas"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Nogludināt 3D ekrānu (kropļojumnovērse)"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Figūru motīvs, ko izmantot"
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Tārpa krāsa:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu padomus"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zaļš"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu galdiņa numurēšanu"
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Gaiši zils"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu vēstures pārlūku"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Purpura"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Karogs, lai aktivētu rīkjoslu"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Pelēks"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Direktorija, kurā saglabāt spēles"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Tārps %d:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Direktorija, kurā meklēt saglabātās spēles"
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Roboti"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Formāts, kādā attēlot gājienus"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Izvairies no robotiem un lieciet viņiem saskrieties vienam ar otru"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Priekšplānā esošā galdiņa puse"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Rādīt rīkjoslu"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Spēles ilgums sekundēs (0 nozīmē bez ierobežojuma)"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Rādīt rīkjoslu. Standarta rīkjoslas konfigurācija."
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "patiess, ja cilvēka spēlētājs spēlē kā baltais"
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Robotu attēlu motīvs"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Pretinieka spēlētājs"
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "Robotu attēlu motīvs. Motīvs attēliem, kas lietoti robotiem."
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Var būt “human” (spēlē pret citu cilvēka spēlētāju), “” (izmanto pirmo "
-"pieejamo šaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spēlēt"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Grūtība pretinieka šaha dzinim"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Spēlē kā:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Pretinieks:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Sarežģītība:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Spēles ilgums:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Paaugstināšanas veids:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā nākamajā spēles palaišanas reizē."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Spēle"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D šaha skats"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "Gludināt_s ekrāns"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Figūras stils:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Rādīt _vēsturi"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Gājienu padomi"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Gadiņa numurēšana"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Galdiņa novietojums:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Gājiena formāts:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Izsk_ats"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Viegls"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Grūts"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Cilvēks"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Baltais"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Melnais"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez ierobežojuma"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Viena minūte"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Piecas minūtes"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minūtes"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Viena stunda"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgots"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Vienkāršs"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Šiks"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Balto puse"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Melno puse"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Cilvēka puse"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Pašreizējais spēlētājs"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Aci pret aci"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Cilvēkiem"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standarta algebriskais"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figūru"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Garais algebriskais"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Dāma"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Zirdziņš"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Tornis"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Laidnis"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) — šahs"
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Spēles veids"
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Spēles sākums"
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Spēles veids. Lietojamās spēles variācijas nosaukums."
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Lietot drošos gājienus"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantot drošos gājienus. Drošo gājienu iespēja palīdzēs tev izvairīties "
+#~ "no tā, ka tiksi nogalināts kļūdas pēc. Ja mēģināsi gājienu, kas ievestu "
+#~ "tevi nāvē, kamēr ir iespējams drošs gājiens, tev neļaus turpināt."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Lietot sevišķi drošos gājienus"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu "
+#~ "kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Aktivēt spēles skaņas"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā."
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "ZR taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļrietumu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Z taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "ZA taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļaustrumu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "R taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam rietumu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Palikšanas taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai šajā gājienā paliktu uz vietas."
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "A taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam austrumu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "DR taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam dienvidrietumu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "D taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam dienvidu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "DA taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Taustiņš gājienam dienvidaustrumu virzienā."
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltā dāma iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Teleporta taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Taustiņš, lai droši teleportētos (ja iespējams)."
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Nejaušā teleporta taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Taustiņš, lai teleportētos nejauši."
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Gaidīšanas taustiņš"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taustiņš, lai gaidītu, kamēr roboti veic visus savus atlikušos gājienus."
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Spēle beigusies!"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl tu neiekļuvi labāko desmitniekā."
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Robots rezultāti"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Karte:"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apsveicu, tu esi sakāvis robotus!! \n"
+#~ "Bet vai vari izdarīt to vēlreiz?"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!"
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Iestatīt spēles scenāriju"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "VĀRDS"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Iestatīt spēles konfigurāciju"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Klasiskie roboti"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Klasiskie roboti ar drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Murgs"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Murgs ar sevišķi drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Roboti2"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Roboti2 viegli"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošiem gājieniem"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Netika atrasti spēles dati."
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgas spēles konfigurācijas "
+#~ "datnes. Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta."
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnā dāma iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Dažas grafikas datnes ir pazudušas vai sabojātas."
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamās grafikas datnes. "
+#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi."
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast “%s” pikseļu kartes (pixmap) datni\n"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleportēties"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Teleportēties droši, ja iespējams"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Nejauši"
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s"
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Teleportēties nejauši"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Gaidīt"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Gaidīt robotus"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Rīkjosla"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Balto puse uzvar"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Melno puse uzvar"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Pretiniekam ir šahs un tas nevar paiet (šahs un mats)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Pretinieks nevar paiet (pats)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Neviens kauliņš nav paņemts vai bandinieks pakustējies pēdējos piecdesmit "
-"gājienos"
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots ir daļa no GNOME spēlēm."
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Pretiniekam beidzās laiks"
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Robotu iestatījumi"
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
-"Tāds pats galdiņa stāvoklis ir atkārtojies trīs reizes (trīskāršs "
-"atkārtojums)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Neviens spēlētājs nevar radīt šahu un matu (nepietiek materiāla)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Melnais spēlētājs ir padevies"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Baltais spēlētājs ir padevies"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Spēle tika pamesta"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Viens no spēlētājiem nomira"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "P_amest spēli"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Saglabāt spēli vēlākam laikam"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekunde"
-msgstr[1] "sekundes"
-msgstr[2] "sekunžu"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minūte"
-msgstr[1] "minūtes"
-msgstr[2] "minūšu"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "stunda"
-msgstr[1] "stundas"
-msgstr[2] "stundu"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME 2D/3D šaha spēle.\n"
-"\n"
-"glChess ir daļa no GNOME Games."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne"
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Spēles veids"
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Saglabāt šaha spēli"
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "Lietot droš_us gājienus"
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN datnes"
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Visas datnes"
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Neizdevās saglabāt spēli — %s"
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Ielādē šaha spēli"
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Aktivēt skaņu"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Neizdevās atvērt spēli — %s"
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana."
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Rādīt laidiena versiju"
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Attēlu motīvs:"
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[DATNE] - spēlēt šahu"
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Fona krāsa:"
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
-"sarakstu."
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Vismaz pieci"
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Attēls:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Fona krās_a:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Galdiņa izmērs"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "Maz_s"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Vidējs"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Liels"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "Izmantot ātros gājien_us"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Vismaz pieci"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Rezultāti"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Nākamais:"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Rezultāts:"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Spēles lauka izmērs"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Spēles lauka izmērs. 1=mazs, 2=vidējs,3=liels. Jebkura cita vērtība nederīga."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Bumbu dizains"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Bumbu dizains. Attēla datnes nosaukums, ko lietot bumbām."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krāsa"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Fona krāsa. Heksadecimālā notācija fona krāsai."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Laiks starp gājieniem"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Laiks starp gājieniem milisekundēs."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Spēles punkti"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Spēles punkti no pēdējās saglabātās sesijas."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Spēles lauks"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Spēles lauks no pēdējās saglabātās sesijas."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Spēles priekšskatījums"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Spēles priekšskatījums no pēdējās saglabātās sesijas."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Atjaunot noklusējuma vērtības"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatūra"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts"
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Drošie teleporti:"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Līmenis:"
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Pārtraukt šo spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauzēt spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Pārstartēt spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Turpināt pauzēto spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Apskatīt rezultātus"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Par šo spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Aizvērt šo logu"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfigurēt spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Iziet no spēles"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnekrāna"
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Atlicis:"
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Padoms"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_na"
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "Jau_na spēle"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Atkā_rtot darbību"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatīt"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pā_rstartēt"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Dalīt"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Nojaukt kauliņu kaudzi, ņemot nost sakrītošus pārus"
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Tīkla _spēle"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pam_est spēli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spē_lētāju saraksts"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauzēt"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "T_urpināt"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "Re_zultāti"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eigt spēli"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā ar "
-"GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas noteikumiem."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Zikurāts"
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
-"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
-"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Četri tilti"
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja tā "
-"jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Mākonis"
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja nē, "
-"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Desas"
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Sarkanais pūķis"
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Piramīdas sienas"
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Sasodītais krusts"
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Nevarēja ielādēt motīvu"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Sarežģīts"
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Nevar atrast datni:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Tā vietā tiks ielādēts noklusējuma motīvs."
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Apturēts"
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nespēj atrast datni:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lūdzu, pārliecinies, ka “Vismaz pieci” ir pareizi uzinstalēts."
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Atlikuši gājieni:"
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Savieto piecus viena veida objektus rindā, lai gūtu punktus!"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "Pā_rstartēt spēli"
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME vismaz pieci"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Galdiņa izmērs:"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "P_ar"
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Spēles Beigas!"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Iziet"
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Nevar pārvietot uz šejieni!"
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Padoms"
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME ports kādreiz tik populārajai Color Lines spēlei.\n"
-"\n"
-"“Vismaz pieci” ir daļa no GNOME Games."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli ar šo karti?"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Četri rindā"
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "Ja turpināsi spēlēt, nākama spēle izmantos jaunu karti."
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā"
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Turpināt spēlēt"
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Pirmā spēlētāja līmenis"
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "Izmantot jau_nu karti"
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Otrā spēlētāja līmenis"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Motīva ID"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo motīvu."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Animēt"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Vai lietot animāciju."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Skaņa"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Iet pa kreisi"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Iet pa labi"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Nomest lodīti"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Nezināma komanda"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevar ielādēt attēlu:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Mahjongg rezultāti"
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Neizšķirts!"
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Izkārtojums:"
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Tu uzvarēji!"
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Mīkla atrisināta!"
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Tavs gājiens."
+#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+#~ msgstr "Tev neizdevās iekļūt desmitniekā. Lai labāk veicas nākamreiz!"
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Es uzvarēju!"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Vairs nav gājienu."
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Domā..."
+#~ msgid ""
+#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
+#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#~ "new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katram izklājumam ir vismaz viens atrisinājums. Tu vari atcelt gājienus "
+#~ "(tas maksā laiku) vai atsākt pašreizējo spēli, lai atrastu risinājumu, "
+#~ "bet vari arī sākt jaunu spēli."
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s uzvar!"
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "Jau_na spēle"
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Gaida %s gājienu."
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Mahjongg iestatījumi"
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Padoms — kolonna %d"
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Izkārtojums:"
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Tu:"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Galvenā spēle:"
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Es:"
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Kartes:"
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Neizšķirts:"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Kauliņi:"
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"“Četri rindā” GNOME videi ar datora spēlētāju, ko vada Giuliano "
-"Bertoletti Velena dzinis.\n"
-"\n"
-"“Četri rindā” ir daļa no GNOME spēlēm."
-
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Četri rindā"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "“Četri rindā” iestatījumi"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-msgid "Player One:"
-msgstr "Pirmais spēlētājs:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Cilvēks"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Pirmais līmenis"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Otrais līmenis"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Trešais līmenis"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Otrais spēlētājs:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "Mo_tīvs:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "_Aktivēt animāciju"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "A_ktivēt skaņas"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Tastatūras vadība"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasiska"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Sarkans"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Dzeltens"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Augsts kontrasts"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Aplis"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Krusts"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Pretējs augsts kontrasts"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Krēmkrāsas lodītes"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Zils"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Stikla lodītes"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Krēsla"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloki"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranžs"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Vadi tārpu pa labirintu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "MI spēlētāju skaits"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "MI spēlētāju skaits."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Spēles ātrums"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Spēles ātrums (1=ātri, 4=lēni)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktivēti neīstos bonusus"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Aktivēt skaņu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktivēt skaņu."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Spēles kauliņu izmēri"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Spēles kauliņu izmēri."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Tārpa krāsa"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Tārpa krāsa."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Lietot relatīvo kustību"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. tikai pa kreisi vai tikai pa labi)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Pārvietot uz augšu"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz augšu."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Pārvietot uz leju"
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pāru pasjanss, ko spēlē ar Mahjong kauliņiem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz leju."
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg — %s"
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa kreisi."
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Laiks"
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa labi."
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles nevarēja ielādēt līmeņa datni:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Pārbaudi savas loģikas iemaņas šajā skaitļu režģa mīklā"
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Izskatās, ka līmenis ir bojāts:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Drukāt sudoku"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles nevarēja atrast pikseļu kartes datni:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Drukāt spēles"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles rezultāti"
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "_Drukājamo sudoku skaits: "
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ātrums:"
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "_Sudoku skaits lapā: "
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Apsveicam!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Tavs rezultāts ir labākais!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Tavs rezultāts ticis labāko desmitniekā."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Iesācēju"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēni"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidēji"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātri"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Iesācēju ar neīstajiem"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Lēns ar neīstajiem"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Vidējs ar neīstajiem"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Ātrs ar neīstajiem"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME tārpu spēle.\n"
-"\n"
-"Nibbles ir daļa no GNOME Games."
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Līmeņu grūtība, ko drukāt"
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Spēle beigusies! %s uzvarēja!"
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "_Viegli"
+
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "_Grūti"
+
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "Ļ_oti grūti"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "Atzī_mēt spēles kā spēlētas, kolīdz tās tiek izdrukātas."
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "_Iekļaut arī jau izspēlētas spēles drukājamo spēļu sarakstā"
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Tārpa spēle GNOME."
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "_Saglabātās spēles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nibbles iestatījumi"
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Pievienot jaunu marķieri"
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Ātrums"
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "Izņemt izvēlēto marķieri"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Nibbles iesācējs"
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "Atzīmēt marķētās vērtības kā pastāvīgas"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Mana otrā diena"
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "S_lēpt"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Tīri tā neko"
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "Slēpt marķētās vērtības"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Pirkstu veiklības treniņam"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku ir vienkāršs Sudoku ģenerators un spēlētājs. Sudoku ir "
+#~ "japāņu loģikas spēle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "S_pēlēt līmeņus nejaušā secībā"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Viegls"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Aktivēt neīstos bonusus"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidējs"
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Sākuma līmenis:"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Grūts"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:"
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Ļoti grūts"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "_MI spēlētāju skaits:"
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundes"
+#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
+#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Tārps"
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtes"
+#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
+#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Tastatūras opcijas"
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %I:%M %p"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts vakar %I:%M %p"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Tārpa krāsa:"
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %A %I:%M %p"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Zaļš"
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %e. %B %Y"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Gaiši zils"
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Viegla mīkla"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Purpura"
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Vidēja mīkla"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Pelēks"
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "Grūta mīkla"
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Tārps %d:"
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Ļoti grūta mīkla"
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Spēlēts %d stundu"
+#~ msgstr[1] "Spēlēts %d stundas"
+#~ msgstr[2] "Spēlēts %d stundu"
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izvairies no robotiem un lieciet viņiem saskrieties vienam ar otru"
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Spēlēts %d minūti"
+#~ msgstr[1] "Spēlēts %d minūtes"
+#~ msgstr[2] "Spēlēts %d minūšu"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rādīt rīkjoslu"
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Spēlēts %d sekundi"
+#~ msgstr[1] "Spēlēts %d sekundes"
+#~ msgstr[2] "Spēlēts %d sekunžu"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Rādīt rīkjoslu. Standarta rīkjoslas konfigurācija."
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotu attēlu motīvs"
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Turpmāk to vairs nejautāt."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotu attēlu motīvs. Motīvs attēliem, kas lietoti robotiem."
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Jauna spēle"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Spēles veids"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Atsaukt"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Spēles veids. Lietojamās spēles variācijas nosaukums."
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Lietot drošos gājienus"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Atkā_rtot"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Izmantot drošos gājienus. Drošo gājienu iespēja palīdzēs tev izvairīties no "
-"tā, ka tiksi nogalināts kļūdas pēc. Ja mēģināsi gājienu, kas ievestu tevi "
-"nāvē, kamēr ir iespējams drošs gājiens, tev neļaus turpināt."
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Lietot sevišķi drošos gājienus"
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "Mīklas _statistika..."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu "
-"kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Drukāt..."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktivēt spēles skaņas"
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "Drukāt _vairākus sudoku"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"Aktivēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "ZR taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļrietumu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Z taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "ZA taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļaustrumu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "R taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Taustiņš gājienam rietumu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Palikšanas taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai šajā gājienā paliktu uz vietas."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "A taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Taustiņš gājienam austrumu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "DR taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Taustiņš gājienam dienvidrietumu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "D taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Taustiņš gājienam dienvidu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "DA taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Taustiņš gājienam dienvidaustrumu virzienā."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Teleporta taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Taustiņš, lai droši teleportētos (ja iespējams)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Nejaušā teleporta taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Taustiņš, lai teleportētos nejauši."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Gaidīšanas taustiņš"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr ""
-"Taustiņš, lai gaidītu, kamēr roboti veic visus savus atlikušos gājienus."
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Rīki"
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spēle beigusies!"
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Rādīt laukumu, kuru var viegli aizpildīt."
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl tu neiekļuvi labāko desmitniekā."
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "A_ttīrīt augšējās piezīmes"
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robots rezultāti"
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "Attīrīt _apakšējās piezīmes"
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Karte:"
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "Rādīt ies_pējamos skaitļus"
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Apsveicu, tu esi sakāvis robotus!! \n"
-"Bet vai vari izdarīt to vēlreiz?"
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "Vienmēr laukumos rādīt iespējamos skaitļus"
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!"
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "Brīdināt par neaizpildāmajiem la_ukiem"
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "Brīdināt par laukumiem, kas gājiena rezultātā kļūst neaizpildāmi"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Iestatīt spēles scenāriju"
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "Seko_t līdzi papildinājumiem"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "VĀRDS"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr "Atzīmēt papildinājumus citā krāsā, lai tiem varētu izsekot."
+
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_Izgaismotājs"
+
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Izgaismot pašreizējo rindu, kolonu un šūnu"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundē"
+#~ msgstr[1] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs"
+#~ msgstr[2] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minūtē"
+#~ msgstr[1] "%d minūtēs"
+#~ msgstr[2] "%d minūtēs"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekundē"
+#~ msgstr[1] "%d sekundēs"
+#~ msgstr[2] "%d sekundēs"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(minute)s un %(second)s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d stundā"
+#~ msgstr[1] "%d stundās"
+#~ msgstr[2] "%d stundās"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s"
+
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "Tu saņēmi %(n)s padomu."
+#~ msgstr[1] "Tu saņēmi %(n)s padomus."
+#~ msgstr[2] "Tu saņēmi %(n)s padomu."
+
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību."
+#~ msgstr[1] "Tev norādīja %(n)s neiespējamības."
+#~ msgstr[2] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību."
+
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"
+
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt spēli?"
+
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "Informācija par mīklu"
+
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav."
+
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Aprēķinātā sarežģītība: "
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Iestatīt spēles konfigurāciju"
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "Ļoti grūts"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar izslēgšanu: "
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar aizpildīšanu: "
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "Aizpildīšanai atvēlēto kļūdu skaits: "
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasiskie roboti"
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Mīklas statistika"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasiskie roboti ar drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzību — %s"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "Atmarķēts"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Murgs"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Izņemt"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "Dzēst izvēlēto marķieri."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Murgs ar sevišķi drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "Slēpt pašreizējā marķiera ierakstus."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Roboti2"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Pielietot"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "Pielietot visas marķētās vērtības un izņemt marķieri."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "%s marķieris"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Roboti2 viegli"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Attīrīt"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Nav vietas"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošiem gājieniem"
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Uz diska nav brīvas vietas"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboti ar drošu teleportu"
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošiem gājieniem"
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošiem gājieniem"
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Kļūda %(errno)s — %(error)s"
+
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Nevar saglabāt spēli."
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Nevar saglabāt datni %(filename)s."
+
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."
+
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Sudoku nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Mīnas"
+
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Notīrīt apslēptas mīnas no laukuma"
+
+#~ msgid "minesweeper;"
+#~ msgstr "minesweeper;mīnu lauks;mīnas;"
+
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Lietot “nezināms” karogu"
+
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pārslēdziet uz patiess, lai būtu iespējams atzīmēt kvadrātus kā nezināmus."
+
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "Brīdināt par pārāk daudziem karogiem"
+
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzīmē, lai aktivētu ikonu brīdinājumus, kad tiek izvietoti pārāk daudzi "
+#~ "karogi."
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "Aktivēt automātisko karodziņu novietošanu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzīmē, lai gnomine automātiski atzīmētu karodziņus, kad ir atklāti "
+#~ "pietiekami daudzi lauciņi"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Netika atrasti spēles dati."
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "Kolonu skaits pašizveidotā spēlē"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgas spēles konfigurācijas datnes. "
-"Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta."
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "Rindu skaits pašizveidotā spēlē"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Dažas grafikas datnes ir pazudušas vai sabojātas."
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Mīnu skaits pašizveidotā spēlē"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamās grafikas datnes. "
-"Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi."
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Laukuma izmērs"
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nevarēja atrast “%s” pikseļu kartes (pixmap) datni\n"
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Laukuma izmērs (0-2 = mazs-liels, 3=pašizvēlēts)"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Iet"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pielāgots"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportēties"
+#~ msgid "_Replay Size"
+#~ msgstr "Atkā_rtotas spēles izmērs"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportēties droši, ja iespējams"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Lauka izmērs"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Nejauši"
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "H_orizontāli:"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleportēties nejauši"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Vertikāli:"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Gaidīt"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "Mī_nu skaits:"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Gaidīt robotus"
+#~ msgid "_Play Game"
+#~ msgstr "S_pēlēt spēli"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Rīkjosla"
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> mīna"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> mīnas"
+#~ msgstr[2] "<b>%d</b> mīnu"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
+#~ msgid "Flags: %u/%u"
+#~ msgstr "Karodziņi: %u/%u"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots ir daļa no GNOME spēlēm."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Robotu iestatījumi"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Spēles veids"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Lietot droš_us gājienus"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Aktivēt skaņu"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Attēlu motīvs:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fona krāsa:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Atjaunot noklusējuma vērtības"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatūra"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Drošie teleporti:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Līmenis:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Atlicis:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Nojaukt kauliņu kaudzi, ņemot nost sakrītošus pārus"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Zikurāts"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Četri tilti"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Mākonis"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Desas"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Sarkanais pūķis"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramīdas sienas"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Sasodītais krusts"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Sarežģīts"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Apturēts"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Atlikuši gājieni:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "Pā_rstartēt spēli"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Iestatījumi"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-msgid "Hint"
-msgstr "Padoms"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli ar šo karti?"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Ja turpināsi spēlēt, nākama spēle izmantos jaunu karti."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Turpināt spēlēt"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Izmantot jau_nu karti"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg rezultāti"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Izkārtojums:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Mīkla atrisināta!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Tev neizdevās iekļūt desmitniekā. Lai labāk veicas nākamreiz!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Vairs nav gājienu."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Katram izklājumam ir vismaz viens atrisinājums. Tu vari atcelt gājienus "
-"(tas maksā laiku) vai atsākt pašreizējo spēli, lai atrastu risinājumu, bet "
-"vari arī sākt jaunu spēli."
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Mīnas ir atmīnētas!"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "Jau_na spēle"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Mīnu rezultāti"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg iestatījumi"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Izmērs:"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Izkārtojums:"
+#~ msgid "Do you want to start a new game?"
+#~ msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli?"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Galvenā spēle:"
+#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+#~ msgstr "Ja sāksi jaunu spēli, pašreizējais progress tiks pazaudēts."
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Kartes:"
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "Turpināt šo spēli"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Kauliņi:"
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "Sākt jaunu spēli"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Pāru pasjanss, ko spēlē ar Mahjong kauliņiem.\n"
-"\n"
-"Mahjongg ir daļa no GNOME spēlēm."
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Izmēru mainīšana un SVG atbalsts:"
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg — %s"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Sejas:"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Grafika:"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Populārā mīnu meklēšanas prāta spēle. Atmīnē laukumu, izmantojot jau "
+#~ "atklātajos lauciņos redzamos padomus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Pārbaudi savas loģikas iemaņas šajā skaitļu režģa mīklā"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Mīnu iestatījumi"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Drukāt sudoku"
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "Lietot “Neesmu pārliecināts” karog_us"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Drukāt spēles"
+#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+#~ msgstr "_Brīdināt, ja uzlikts par daudz karogu"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Drukājamo sudoku skaits: "
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku skaits lapā: "
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Pabeidz spēli, saliekot blakus kauliņus ar vienādiem skaitļiem"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Līmeņu grūtība, ko drukāt"
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "At_risināt"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Viegli"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "A_ugšup"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Grūti"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Pa _kreisi"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Ļ_oti grūti"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Pa labi"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Sīkāka informācija"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Lejup"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "Atzī_mēt spēles kā spēlētas, kolīdz tās tiek izdrukātas."
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "Izmēr_s"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Iekļaut arī jau izspēlētas spēles drukājamo spēļu sarakstā"
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2×2"
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Saglabātās spēles"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3×3"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Pievienot jaunu marķieri"
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4×4"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Izņemt izvēlēto marķieri"
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5×5"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Atzīmēt marķētās vērtības kā pastāvīgas"
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6×6"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "S_lēpt"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Spēles režģa izmērs"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Slēpt marķētās vērtības"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šīs atslēgas vērtība tiek izmantota, lai noteiktu spēles lauka izmērus. "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku ir vienkāršs Sudoku ģenerators un spēlētājs. Sudoku ir japāņu "
-"loģikas spēle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku ir daļa no GNOME spēlēm."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Viegls"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Grūts"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Ļoti grūts"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundes"
-msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
-msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtes"
-msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
-msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Pēdējo reizi spēlēts vakar %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %A %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %e. %B %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Viegla mīkla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Vidēja mīkla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Grūta mīkla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Ļoti grūta mīkla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Spēlēts %d stundu"
-msgstr[1] "Spēlēts %d stundas"
-msgstr[2] "Spēlēts %d stundu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Spēlēts %d minūti"
-msgstr[1] "Spēlēts %d minūtes"
-msgstr[2] "Spēlēts %d minūšu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Spēlēts %d sekundi"
-msgstr[1] "Spēlēts %d sekundes"
-msgstr[2] "Spēlēts %d sekunžu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Turpmāk to vairs nejautāt."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Jauna spēle"
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "Atkā_rtot"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Mīklas _statistika..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukāt..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Drukāt _vairākus sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Rīki"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Rādīt laukumu, kuru var viegli aizpildīt."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "A_ttīrīt augšējās piezīmes"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Attīrīt _apakšējās piezīmes"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Rādīt ies_pējamos skaitļus"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Vienmēr laukumos rādīt iespējamos skaitļus"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Brīdināt par neaizpildāmajiem la_ukiem"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Brīdināt par laukumiem, kas gājiena rezultātā kļūst neaizpildāmi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Seko_t līdzi papildinājumiem"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Atzīmēt papildinājumus citā krāsā, lai tiem varētu izsekot."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Izgaismotājs"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Izgaismot pašreizējo rindu, kolonu un šūnu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundē"
-msgstr[1] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs"
-msgstr[2] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minūtē"
-msgstr[1] "%d minūtēs"
-msgstr[2] "%d minūtēs"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundē"
-msgstr[1] "%d sekundēs"
-msgstr[2] "%d sekundēs"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(minute)s un %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stundā"
-msgstr[1] "%d stundās"
-msgstr[2] "%d stundās"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Tu saņēmi %(n)s padomu."
-msgstr[1] "Tu saņēmi %(n)s padomus."
-msgstr[2] "Tu saņēmi %(n)s padomu."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību."
-msgstr[1] "Tev norādīja %(n)s neiespējamības."
-msgstr[2] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt spēli?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Informācija par mīklu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Aprēķinātā sarežģītība: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Ļoti grūts"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar izslēgšanu: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar aizpildīšanu: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Aizpildīšanai atvēlēto kļūdu skaits: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Mīklas statistika"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Nevar parādīt palīdzību — %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Atmarķēts"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Dzēst izvēlēto marķieri."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Slēpt pašreizējā marķiera ierakstus."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Pielietot"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Pielietot visas marķētās vērtības un izņemt marķieri."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "%s marķieris"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Attīrīt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Nav vietas"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Uz diska nav brīvas vietas"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Kļūda %(errno)s — %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Nevar saglabāt spēli."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Nevar saglabāt datni %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Mīnas"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Notīrīt apslēptas mīnas no laukuma"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "minesweeper;mīnu lauks;mīnas;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Lietot “nezināms” karogu"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
-"Pārslēdziet uz patiess, lai būtu iespējams atzīmēt kvadrātus kā nezināmus."
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Brīdināt par pārāk daudziem karogiem"
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Atzīmē, lai aktivētu ikonu brīdinājumus, kad tiek izvietoti pārāk "
-"daudzi karogi."
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Aktivēt automātisko karodziņu novietošanu"
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Atrisināt"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Atzīmē, lai gnomine automātiski atzīmētu karodziņus, kad ir atklāti "
-"pietiekami daudzi lauciņi"
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Tetravex rezultāti"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Kolonu skaits pašizveidotā spēlē"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Tetravex ir vienkārša mīklu spēle, kur jums jāsakārto spēles "
+#~ "kauliņi, lai vienādi skaitļi būtu viens otram blakus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex ir daļa no GNOME Games."
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Rindu skaits pašizveidotā spēlē"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Tikai 18 soļi"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Mīnu skaits pašizveidotā spēlē"
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "X loga novietojums"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Laukuma izmērs"
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Y loga novietojums"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Laukuma izmērs (0-2 = mazs-liels, 3=pašizvēlēts)"
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Mīkla ir atminēta!"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgots"
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Klotski rezultāti"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Atkā_rtotas spēles izmērs"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespēja attēlot šīs spēles motīvu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārbaudi, vai Klotski ir pareizi uzinstalēta."
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Lauka izmērs"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja atrast attēlu:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārliecinies, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "H_orizontāli:"
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Tali"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikāli:"
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Izmēģiniet laimi pokera tipa kauliņu spēlē"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "Mī_nu skaits:"
+#~ msgid "yahtzee;"
+#~ msgstr "yahtzee;"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "S_pēlēt spēli"
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Aizture starp metieniem"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> mīna"
-msgstr[1] "<b>%d</b> mīnas"
-msgstr[2] "<b>%d</b> mīnu"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlies, vai ievietot aizkavēšanu starp kauliņu izmešanu, lai spēlētais "
+#~ "varētu skatīties, ko dators dara."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Karodziņi: %u/%u"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Rādīt datora domas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Mīnas ir atmīnētas!"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja pārslēgts uz patiesi, MI darbības izmetne būs izvesta standarta izvadē."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Mīnu rezultāti"
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Jau izlietots! Kur vēlies to novietot?"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs:"
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Rezultāts: %d"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli?"
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "Izmantotais lauks"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Ja sāksi jaunu spēli, pašreizējais progress tiks pazaudēts."
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Aizturēt datora gājienus"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Turpināt šo spēli"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Rādīt datora domas"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Sākt jaunu spēli"
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Datora pretinieku skaits"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Izmēru mainīšana un SVG atbalsts:"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "SKAITLIS"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Sejas:"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "Cilvēku pretinieku skaits"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "Spēles izvēle: regulāra vai krāsaina"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Populārā mīnu meklēšanas prāta spēle. Atmīnē laukumu, izmantojot jau "
-"atklātajos lauciņos redzamos padomus.\n"
-"\n"
-"Mines ir daļa no GNOME spēlēm."
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "VIRKNE"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Mīnu iestatījumi"
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "Tikai datora spēlējamo spēļu skaits"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Lietot “Neesmu pārliecināts” karog_us"
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "Datora katra izmetiena mēģinājumu skaits"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Brīdināt, ja uzlikts par daudz karogu"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Regulārs"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Krāsas"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Pabeidz spēli, saliekot blakus kauliņus ar vienādiem skaitļiem"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Mest visu!"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "At_risināt"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Mest!"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "A_ugšup"
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu!"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "Pa _kreisi"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Tali rezultāti"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Pa labi"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s uzvar spēlē ar %d punktu"
+#~ msgstr[1] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
+#~ msgstr[2] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Lejup"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Dators spēlē priekš %s"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "Izmēr_s"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Tava kārta."
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2×2"
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Izvēlies kauliņu, kuru mest, vai izvēlies rezultātu rindu."
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3×3"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Mest"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4×4"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Tev atļauti tikai trīs metieni. Izvēlies rezultātu lodziņu."
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5×5"
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "GNOM versija (1998):"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6×6"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Console versija (1992):"
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Spēles režģa izmērs"
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Krāsu spēle un vairāku līmeņu MI (2006):"
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"Šīs atslēgas vērtība tiek izmantota, lai noteiktu spēles lauka izmērus. "
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "Pašreizējā spēle tiks izspēlēta ar sākotnējo spēlētāju skaitu."
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Tali iestatījumi"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Cilvēku spēlētāji"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_Spēlētāju skaits:"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Datoru pretinieki"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Atrisināt"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Aizture starp metieniem"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex rezultāti"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "Pretiniek_u skaits:"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex ir vienkārša mīklu spēle, kur jums jāsakārto spēles kauliņi, "
-"lai vienādi skaitļi būtu viens otram blakus.\n"
-"\n"
-"Tetravex ir daļa no GNOME Games."
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_Sarežģītība:"
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski spēle"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidējs"
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Slidiniet klucīšus, lai atrisinātu mīklu"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Spēlētāju vārdi"
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Mīkla spēlē"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1 [1nieku summa]"
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Numurs mīklai, kas tiek spēlēta."
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2 [2nieku summa]"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Tikai 18 soļi"
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3 [3nieku summa]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Pīpene"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4 [4nieku summa]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Vijolīte"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5 [5nieku summa]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Magone"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6 [6nieku summa]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Atraitnīte"
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "3 vienādi [kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Sniegpulkstenīte"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "4 vienādi [kopā]"
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Sarkans ēzelis"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Fulhauss [25]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Pēdas"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Mazā trepe [30]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Slēpnis"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Lielā trepe [40]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "5 vienādi [50]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Panākumi"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Veiksme [kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Kauls"
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Zemākā summa"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Veiksme"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Kopsumma"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Dumiķis"
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Augšējā summa"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Zālamans"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Bonuss, ja >62"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "2 pāri vienā krāsā [kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Haizivs"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Fulhauss [15 + kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Roma"
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Fulhauss vienā krāsā [20 + kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Karodziņa mīkla"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Masts (visi vienā krāsā) [35]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Itaka"
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "4 vienādi [25 + kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "5 vienādi [50 + kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeiropa"
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Izvēlies rezultāta vietu."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "5 vienādi [kopā]"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonēze"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltijas jūra"
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Amerikāņu pīrāgs"
+#~ msgid "othello;"
+#~ msgstr "othello;otello;"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Sastrēgums"
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Tumšais:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Saules gaisma"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Gaišais:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Tikai 18 soļi"
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong taka"
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Izaicinājuma paka"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Iemaņu paka"
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "Atkā_rtot mīklu"
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "Uzvar gaišais spēlētājs!"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Nākamā mīkla"
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "Uzvar tumšais spēlētājs!"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Iepriekšējā mīkla"
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Spēle beidzās neizšķirti."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X loga novietojums"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Nederīgs gājiens."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y loga novietojums"
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Iagno iestatījumi"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Līmenis pabeigts."
+#~ msgid "Dark Player:"
+#~ msgstr "Tumšais spēlētājs:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Mīkla ir atminēta!"
+#~ msgid "Light Player:"
+#~ msgstr "Gaišais spēlētājs:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski rezultāti"
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "Rā_dīt režģi"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Mīkla:"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "A_pmest beigu rezultātus"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nespēja attēlot šīs spēles motīvu.\n"
-"\n"
-"Lūdzu, pārbaudi, vai Klotski ir pareizi uzinstalēta."
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "_Kauliņu kopa:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nevarēja atrast attēlu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lūdzu, pārliecinies, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta."
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Laiks"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Gājieni: %d"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Rezultāts"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Slīdošo klucīšu spēle\n"
-"\n"
-"Klotski ir daļa no GNOME spēlēm."
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Vārds"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Izmēģiniet laimi pokera tipa kauliņu spēlē"
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "Izslēgt gaismu"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "yahtzee;"
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "Izslēdziet visas gaismas"
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Aizture starp metieniem"
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "Pašreizējais līmenis"
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Izvēlies, vai ievietot aizkavēšanu starp kauliņu izmešanu, lai spēlētais "
-"varētu skatīties, ko dators dara."
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "Lietotāja pēdējais līmenis."
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Rādīt datora domas"
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izslēdz visas gaismas\n"
+#~ "\n"
+#~ "“Izslēdz gaismas” ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Ja pārslēgts uz patiesi, MI darbības izmetne būs izvesta standarta izvadē."
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus"
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Jau izlietots! Kur vēlies to novietot?"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus."
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Rezultāts: %d"
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Motīvs, ko izmanto bloku attēlošanai"
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Izmantotais lauks"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Motīva nosaukums, ko lietot bloku un fona attēlu attēlošanai."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Aizturēt datora gājienus"
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Sākuma līmenis"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Rādīt datora domas"
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Sākuma līmenis."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Datora pretinieku skaits"
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SKAITLIS"
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Cilvēku pretinieku skaits"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Spēles izvēle: regulāra vai krāsaina"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "VIRKNE"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Tikai datora spēlējamo spēļu skaits"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Datora katra izmetiena mēģinājumu skaits"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Regulārs"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Krāsas"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Aizpildāmo rindu skaits"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Mest visu!"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "Rindu skaits, kas spēles sākumā aizpildītas ar nejaušiem blokiem."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Mest!"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Aizpildīto rindu blīvums"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu!"
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloku rindu blīvums spēles sakumā. Vērtībai jābūt starp 0 (nav bloku) un "
+#~ "10 (pilnīgi aizpildītai rindai)."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali rezultāti"
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s uzvar spēlē ar %d punktu"
-msgstr[1] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
-msgstr[2] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Dators spēlē priekš %s"
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Tava kārta."
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Izvēlies kauliņu, kuru mest, vai izvēlies rezultātu rindu."
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu lejup."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Mest"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Mest"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Tev atļauti tikai trīs metieni. Izvēlies rezultātu lodziņu."
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai mestu."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOM versija (1998):"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Pagriezt"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Console versija (1992):"
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pagrieztu."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Krāsu spēle un vairāku līmeņu MI (2006):"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauze"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas.\n"
-"\n"
-"Tali ir daļa no GNOME spēlēm."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Pašreizējā spēle tiks izspēlēta ar sākotnējo spēlētāju skaitu."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tali iestatījumi"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Cilvēku spēlētāji"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Spēlētāju skaits:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Datoru pretinieki"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Aizture starp metieniem"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Pretiniek_u skaits:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Sarežģītība:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spēlētāju vārdi"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1 [1nieku summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2 [2nieku summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3 [3nieku summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4 [4nieku summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5 [5nieku summa]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6 [6nieku summa]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 vienādi [kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 vienādi [kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Fulhauss [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Mazā trepe [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Lielā trepe [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 vienādi [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Veiksme [kopā]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Zemākā summa"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Kopsumma"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Augšējā summa"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonuss, ja >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 pāri vienā krāsā [kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Fulhauss [15 + kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Fulhauss vienā krāsā [20 + kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Masts (visi vienā krāsā) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 vienādi [25 + kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 vienādi [50 + kopā]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Izvēlies rezultāta vietu."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 vienādi [kopā]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "othello;otello;"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Tumšais:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Gaišais:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens"
-
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pauzētu."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno ir daļa no GNOME spēlēm."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Uzvar gaišais spēlētājs!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Uzvar tumšais spēlētājs!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Spēle beidzās neizšķirti."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Nederīgs gājiens."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno iestatījumi"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Tumšais spēlētājs:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Gaišais spēlētājs:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Rā_dīt režģi"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "A_pmest beigu rezultātus"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Kauliņu kopa:"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultāts"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Vārds"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Quadrapassel"
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Izslēgt gaismu"
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Salieciet krītošos blokus kopā"
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Izslēdziet visas gaismas"
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "tetris;"
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Pašreizējais līmenis"
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Spēle beigusies"
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Lietotāja pēdējais līmenis."
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Līnijas:"
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Izslēdz visas gaismas\n"
-"\n"
-"“Izslēdz gaismas” ir daļa no GNOME spēlēm."
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Quadrapassel iestatījumi"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus."
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "Bloku blīvums iepriekš aizpil_dītajās rindās:"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Motīvs, ko izmanto bloku attēlošanai"
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "_Apskatīt nākamo bloku"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Motīva nosaukums, ko lietot bloku un fona attēlu attēlošanai."
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "Izvēlēties grūtus _blokus"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Sākuma līmenis"
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "Pag_riezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Sākuma līmenis."
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Rādīt, kur _piezemēsies bloks"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Vadība"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu."
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Motīvs"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Vienkāršs"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks."
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango plakans"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu"
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango ēnots"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu."
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Tīrs"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "Quadrapassel rezultāti"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam."
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasiska spēle, kurā jāsaliek krītoši bloki kopā.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Aizpildāmo rindu skaits"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Motīvs, ko izmantot"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Rindu skaits, kas spēles sākumā aizpildītas ar nejaušiem blokiem."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Lietojamā flīžu motīva nosaukums."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Aizpildīto rindu blīvums"
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Spēles galdiņa izmērs."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Bloku rindu blīvums spēles sakumā. Vērtībai jābūt starp 0 (nav bloku) un 10 "
-"(pilnīgi aizpildītai rindai)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Vai atskaņot skaņas"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Vai atskaņot skaņas."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu lejup."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Mest"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai mestu."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Pagriezt"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pagrieztu."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pauzētu."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Salieciet krītošos blokus kopā"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spēle beigusies"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Līnijas:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Quadrapassel iestatījumi"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Bloku blīvums iepriekš aizpil_dītajās rindās:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Apskatīt nākamo bloku"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Izvēlēties grūtus _blokus"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Pag_riezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Rādīt, kur _piezemēsies bloks"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Vadība"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Motīvs"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Vienkāršs"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango plakans"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango ēnots"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Tīrs"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Quadrapassel rezultāti"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasiska spēle, kurā jāsaliek krītoši bloki kopā.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel ir daļa no GNOME spēlēm."
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Galdiņa kārsu skaits"
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Motīvs, ko izmantot"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "Krāsu skaits kauliņiem, kuri tiks izmantoti spēlē."
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Lietojamā flīžu motīva nosaukums."
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Hiperaktīva animācija"
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Spēles galdiņa izmērs."
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Lietot iespaidīgāku, bet lēnāku, animāciju."
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Galdiņa kārsu skaits"
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Swell Foop"
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Krāsu skaits kauliņiem, kuri tiks izmantoti spēlē."
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "Krāsu _skaits:"
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Hiperaktīva animācija"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Lietot iespaidīgāku, bet lēnāku, animāciju."
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "_Hiperaktīva animācija"
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Darbība"
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "Krāsu _skaits:"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "Attīri ekrānu, aizvācot krāsainu kauliņu grupas"
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Iestatījumi"
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%u punkts"
+#~ msgstr[1] "%u punkti"
+#~ msgstr[2] "%u punktu"
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "_Hiperaktīva animācija"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Mazs"
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Darbība"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normāls"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Attīri ekrānu, aizvācot krāsainu kauliņu grupas"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Liels"
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u punkts"
-msgstr[1] "%u punkti"
-msgstr[2] "%u punktu"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Rezultāts: %4u"
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "Rezultāts: %4u"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Krāsas"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Krāsas"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Figūras un krāsas"
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Figūras un krāsas"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Swell Foop rezultāti"
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "Swell Foop rezultāti"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Es gribu spēlēt to spēli! Nu zini, to kur tie visi iedegās, uz kuriem "
-"uzklikšķina, un tie izgaist!\n"
-"\n"
-"Swell Foop ir daļa no GNOME spēlēm."
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gribu spēlēt to spēli! Nu zini, to kur tie visi iedegās, uz kuriem "
+#~ "uzklikšķina, un tie izgaist!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop ir daļa no GNOME spēlēm."
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Autortiesības © 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Autortiesības © 2009 Tim Horton"
#~ msgid "classic robots"
#~ msgstr "klasiskie roboti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]