[evolution-data-server] Updated Slovenian translation



commit e26fdb4e083109a0a6850183e9ebadb2057bb3f5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Mar 18 10:44:24 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  676 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 374 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f3d2908..4e023d1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,20 +8,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 17:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:44+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
 #, c-format
@@ -96,10 +96,8 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz '%s' v '%s': %s"
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:596
-#: ../libedataserver/e-client.c:179
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
+#: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -906,8 +904,8 @@ msgid "Invalid country calling code"
 msgstr "Neveljavna klicna številka države"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr "Vnos za kodo države je prekratek, da bi bil lahko telefonska številka."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
@@ -955,14 +953,21 @@ msgstr "V povzetku je določeno neveljavno polje stika '%d'"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1408
 #, c-format
-msgid "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and string list field 
types are supported"
-msgstr "V povzetku je navedeno polje stika '%s' vrste '%s', vendar so podprte le vrste polj boolean, string 
in string list."
+msgid ""
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
+msgstr ""
+"V povzetku je navedeno polje stika '%s' vrste '%s', vendar so podprte le "
+"vrste polj boolean, string in string list."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2603
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3644
 #, c-format
-msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr "Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato zapisa vcard ni mogoče vrniti."
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato zapisa "
+"vcard ni mogoče vrniti."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3770
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3851
@@ -977,23 +982,29 @@ msgstr "Neveljavna poizvedba"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3798
 #, c-format
-msgid "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr "Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato je podprta le poizvedba po 
povzetku."
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato je "
+"podprta le poizvedba po povzetku."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3855
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771
-#: ../libedataserver/e-client.c:166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Neveljavna poizvedba"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3897
 #, c-format
-msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr "Polne vizitke vcard niso shranjene v predpomnilniku, zato je podprta le poizvedba po povzetku."
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"Polne vizitke vcard niso shranjene v predpomnilniku, zato je podprta le "
+"poizvedba po povzetku."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4598
 #, c-format
@@ -1019,21 +1030,18 @@ msgid "Success"
 msgstr "Uspešno zaključeno"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
 #: ../libedataserver/e-client.c:133
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Zaledje je zaposleno"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Skladišče ni povezano"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
 #: ../libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
@@ -1054,14 +1062,12 @@ msgid "Unsupported field"
 msgstr "Nepodprto polje"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764
-#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Nepodprt način overitve"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765
-#: ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS ni na voljo"
 
@@ -1079,26 +1085,22 @@ msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
-#: ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Presežena je omejitev velikosti iskanja"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770
-#: ../libedataserver/e-client.c:164
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Presežena je omejitev časa iskanja"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772
-#: ../libedataserver/e-client.c:168
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168
 msgid "Query refused"
 msgstr "Poizvedba zavrnjena"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773
-#: ../libedataserver/e-client.c:154
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Ni mogoče preklicati"
 
@@ -1110,27 +1112,22 @@ msgid "Invalid server version"
 msgstr "Neveljavna različica strežnika"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
 #: ../libedataserver/e-client.c:131
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Neveljaven argument"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2344
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778
-#: ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779
-#: ../libedataserver/e-client.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Ozadnji program še ni odprt"
 
@@ -1140,8 +1137,7 @@ msgid "Object is out of sync"
 msgstr "Predmet ni usklajen"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
-#: ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Other error"
 msgstr "Drugačna napaka"
 
@@ -1281,7 +1277,8 @@ msgstr "Obletnica: %s"
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov koledarja: nepravilno oblikovan naslov URI."
+msgstr ""
+"Ni mogoče shraniti podatkov koledarja: nepravilno oblikovan naslov URI."
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
@@ -1361,19 +1358,16 @@ msgstr "Napoved"
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "Skladišče ni na zvezi"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Ni takega koledarja"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
 msgid "Object not found"
 msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Neveljaven predmet"
@@ -1390,8 +1384,7 @@ msgstr "Naslov URI je že naložen"
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Neznan uporabnik"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Predmet ID že obstaja"
@@ -1408,8 +1401,7 @@ msgstr "Opravilo je preklicano"
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Ni mogoče preklicati dejanja"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333
-#: ../libedataserver/e-client.c:139
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev je spodletela"
 
@@ -1576,20 +1568,17 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "visoka"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "običajna"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "nizka"
@@ -1678,8 +1667,13 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument niz"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or 
\"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument \"karkoli\", \"povzetek\", \"opis\", \"mesto\", \"navzoči\", 
\"organizator\" ali \"klasifikacija\""
+msgid ""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+"\"classification\""
+msgstr ""
+"\"%s\" pričakuje, da je prvi argument \"karkoli\", \"povzetek\", \"opis\", "
+"\"mesto\", \"navzoči\", \"organizator\" ali \"klasifikacija\""
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 #, c-format
@@ -1688,8 +1682,12 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje vsaj en argument"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument neresnična Boolova vrednost 
(#f)"
+msgid ""
+"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+"be a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"\"%s\" pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument "
+"neresnična Boolova vrednost (#f)"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
 #, c-format
@@ -1871,8 +1869,7 @@ msgstr ""
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Usklajevanje s strežnikom"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:76
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave"
 
@@ -1881,23 +1878,16 @@ msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave"
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:489
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:336
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Krajevno kopiraj vsebino mape za delo _brez povezave"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:475
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:478
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:553
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:748
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:993
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:368
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1573
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1662
+#: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
@@ -1914,8 +1904,7 @@ msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:916
-#: ../camel/camel-filter-search.c:797
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila '%s' je spodletelo: %s"
@@ -1925,8 +1914,7 @@ msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila '%s' je spodletelo: %s"
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Neveljaven tok sporočil, sprejet iz %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1170
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1170 ../camel/camel-filter-driver.c:1179
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Usklajevanje mape"
 
@@ -1955,19 +1943,16 @@ msgstr "Ni mogoče obdelati vrstilne mape"
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Pridobivanje sporočila %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1450
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428 ../camel/camel-filter-driver.c:1450
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Spodletelo opravilo na sporočilu %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1469
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1583
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1469 ../camel/camel-filter-driver.c:1583
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Usklajevanje mape"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1474
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1591
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1474 ../camel/camel-filter-driver.c:1591
 msgid "Complete"
 msgstr "Končano"
 
@@ -1981,8 +1966,7 @@ msgstr "Dobivanje sporočila %d od %d"
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Opravilo je spodletelo pri sporočilu %d od %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1751
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1751 ../camel/camel-filter-driver.c:1785
 #, c-format
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
 msgstr "Uveljavljanje filtra '%s' je spodletelo:"
@@ -2009,8 +1993,7 @@ msgstr "Neveljavni argumenti pri (system-flag)"
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Neveljavni argumenti pri (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1046
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1055
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem iskanja s filtrom: %s: %s"
@@ -2077,8 +2060,7 @@ msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Osveževanje mape '%s'"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:838
-#: ../camel/camel-folder-search.c:881
+#: ../camel/camel-folder-search.c:838 ../camel/camel-folder-search.c:881
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) zahteva enojen logični rezultat"
@@ -2090,8 +2072,7 @@ msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) ni dovoljeno znotraj %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:923
-#: ../camel/camel-folder-search.c:931
+#: ../camel/camel-folder-search.c:923 ../camel/camel-folder-search.c:931
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) zahteva ustrezen niz"
@@ -2108,8 +2089,7 @@ msgstr "(%s) kot rezultat pričakuje polje"
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) zahteva seznam map"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1862
-#: ../camel/camel-folder-search.c:2029
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1862 ../camel/camel-folder-search.c:2029
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2118,8 +2098,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1874
-#: ../camel/camel-folder-search.c:2041
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1874 ../camel/camel-folder-search.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2128,8 +2107,7 @@ msgstr ""
 "Napaka med izvajanjem iskalnega izraza %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:691
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:696
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
@@ -2156,8 +2134,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Razčlenjevanje namiga za userid gpg je spodletelo."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:822
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Razčlenjevanje zahteve za šifrirno geslo gpg je spodletelo."
@@ -2186,11 +2163,14 @@ msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za '%s'"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:880
-msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a 
password prompt for each of stored private key."
-msgstr "Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval geslo za vsak shranjen 
zasebni ključ."
+msgid ""
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr ""
+"Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval "
+"geslo za vsak shranjen zasebni ključ."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:911
-#: ../camel/camel-net-utils.c:523
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
 #: ../libedataserver/e-client.c:152
@@ -2201,7 +2181,9 @@ msgstr "Preklicano"
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega gesla."
+msgstr ""
+"Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega "
+"gesla."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:945
 #, c-format
@@ -2213,26 +2195,19 @@ msgstr "Nepričakovan odziv vstavka GnuPG: %s"
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Šifriranje je spodletelo: ni navedenih veljavnih prejemnikov."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626
-#: ../camel/camel-smime-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za podpis:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1879
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790
-#: ../camel/camel-smime-context.c:973
-#: ../camel/camel-smime-context.c:987
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
+#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
 #: ../camel/camel-smime-context.c:996
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
@@ -2250,8 +2225,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za šifriranje:"
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2075
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
@@ -2262,8 +2236,7 @@ msgstr "Ni mogoče odšifrirati sporočila: neveljavna oblika sporočila"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Odšifriranje dela MIME je spodletelo: napaka protokola"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1287
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Šifrirana vsebina"
 
@@ -2272,8 +2245,7 @@ msgstr "Šifrirana vsebina"
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
 msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo '%s' niso na voljo."
 
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:882
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Ni določene ciljne mape."
@@ -2338,8 +2310,7 @@ msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela:"
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina overitve %s."
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4160
-#: ../camel/camel-session.c:495
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4160 ../camel/camel-session.c:495
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
@@ -2388,8 +2359,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem glave sporočila"
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5260
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5488
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5260 ../camel/camel-imapx-server.c:5488
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v '%s'."
@@ -2407,8 +2377,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem novih sporočil"
 msgid "Error while fetching messages"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočil"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5598
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5631
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5598 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
@@ -2417,8 +2386,7 @@ msgstr[1] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novo sporočilo v '%s'."
 msgstr[2] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novi sporočili v '%s'."
 msgstr[3] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d nova sporočila v '%s'."
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5767
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5797
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5767 ../camel/camel-imapx-server.c:5797
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "Napaka med osveževanjem mape"
 
@@ -2471,8 +2439,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s"
 msgid "No such message available."
 msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila."
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7590
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7605
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7590 ../camel/camel-imapx-server.c:7605
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne datoteke:"
 
@@ -2498,7 +2465,8 @@ msgstr "Geslo"
 
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:345
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
 
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:453
 #, c-format
@@ -2506,8 +2474,7 @@ msgid "No such folder %s"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:478
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:968
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750
@@ -2524,7 +2491,8 @@ msgstr "Pridobivanje seznama map za %s"
 
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
 #, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Ime mape \"%s\" je neveljavno, ker vsebuje znak \"%c\""
 
 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
@@ -2555,7 +2523,9 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke zaklepa za %s: %s"
 #: ../camel/camel-lock.c:145
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
-msgstr "Med pridobivanjem datoteke zaklepa na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite znova kasneje."
+msgstr ""
+"Med pridobivanjem datoteke zaklepa na %s je pretekla časovna omejitev. "
+"Poskusite znova kasneje."
 
 #: ../camel/camel-lock.c:205
 #, c-format
@@ -2577,8 +2547,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s"
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211
-#: ../camel/camel-lock-client.c:239
+#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti '%s': napaka v protokolu s programom lock-helper"
@@ -2637,8 +2606,7 @@ msgstr "Napaka med branjem poštne datoteke: %s"
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:493
-#: ../camel/camel-movemail.c:562
+#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Napaka med kopiranjem začasne poštne datoteke: %s"
@@ -2670,7 +2638,9 @@ msgstr "Iskanje gostitelja je spodletelo"
 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr "Poizvedba gostitelja '%s' je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake črkovanja."
+msgstr ""
+"Poizvedba gostitelja '%s' je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake "
+"črkovanja."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
 #, c-format
@@ -2687,7 +2657,8 @@ msgstr "Iskanje imena je spodletelo"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr "Poizvedba imena je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake črkovanja."
+msgstr ""
+"Poizvedba imena je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake črkovanja."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
 #, c-format
@@ -2704,8 +2675,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z odjemalcem '%s:%s': "
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi '%s' z diskom"
 
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:145
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:177
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
 #, c-format
 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati dnevnika brez povezave za mapo: '%s': %s"
@@ -2733,8 +2703,7 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Ni mogoče naložiti %s: v modulu ni kode začenjanja."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:429
-#: ../camel/camel-session.c:407
+#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol '%s'"
@@ -2746,7 +2715,8 @@ msgstr "Anonimno"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave."
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
@@ -2785,16 +2755,24 @@ msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
-msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla CRAM-MD5, če to podpira 
strežnik."
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla CRAM-"
+"MD5, če to podpira strežnik."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
-msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla DIGEST-MD5, če to podpira 
strežnik."
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla "
+"DIGEST-MD5, če to podpira strežnik."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
 #, c-format
@@ -2809,7 +2787,8 @@ msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
 #, c-format
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton \"Quality of Protection\""
+msgstr ""
+"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton \"Quality of Protection\""
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 #, c-format
@@ -2832,31 +2811,53 @@ msgstr "GSSAPI"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo overitve Kerberos 4."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo overitve Kerberos "
+"4."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
-msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the 
implementation."
-msgstr "Navedenega načina ne podpirajo ponujene poverilnice ali pa ga izvedba ne prepozna."
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"Navedenega načina ne podpirajo ponujene poverilnice ali pa ga izvedba ne "
+"prepozna."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "Ponujen parameter target_name je napačno oblikovan."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
-msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
-msgstr "Ponujen parameter target_name je vseboval neveljavno ali nepodprto vrsto imena."
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"Ponujen parameter target_name je vseboval neveljavno ali nepodprto vrsto "
+"imena."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
-msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings 
parameter."
-msgstr "Žeton input_token vsebuje drugačne kanalske povezave, kot so navedene v parametru 
input_chan_bindings."
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"Žeton input_token vsebuje drugačne kanalske povezave, kot so navedene v "
+"parametru input_chan_bindings."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
-msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
-msgstr "Žeton input_token vsebuje neveljaven podpis ali pa podpis, ki se ga ne da overiti."
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
+msgstr ""
+"Žeton input_token vsebuje neveljaven podpis ali pa podpis, ki se ga ne da "
+"overiti."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
-msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not 
reference any credentials."
-msgstr "Priskrbljene poverilnice niso veljavne za začenjanje vsebine ali pa se ročnik poverilnic ni 
skliceval na nobeno poverilnico."
+msgid ""
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
+msgstr ""
+"Priskrbljene poverilnice niso veljavne za začenjanje vsebine ali pa se "
+"ročnik poverilnic ni skliceval na nobeno poverilnico."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
@@ -2874,10 +2875,8 @@ msgstr "Preizkus skladnosti poverilnic je spodletel."
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Sklicane poverilnice so potekle."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
@@ -2892,10 +2891,10 @@ msgstr "Nepodprt varnostni sloj."
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:42
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
 #, c-format
@@ -2907,8 +2906,12 @@ msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
-msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Oken z uporabo overitve NTLM / Secure Password 
Authentication."
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Oken z uporabo overitve "
+"NTLM / Secure Password Authentication."
 
 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
 msgid "PLAIN"
@@ -2920,7 +2923,8 @@ msgstr "POP pred SMTP"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Z možnostjo bo omogočena pooblaščena povezava POP pred poskušanjem SMTP"
+msgstr ""
+"Z možnostjo bo omogočena pooblaščena povezava POP pred poskušanjem SMTP"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
 msgid "POP Source UID"
@@ -2931,8 +2935,7 @@ msgstr "UID vira POP"
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo neznanega prenosa"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo storitve %s"
@@ -2964,8 +2967,7 @@ msgstr "Posredovanje sporočil ni podprto."
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Vnesite %s geslo za %s na gostitelju %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti potrdila za '%s'"
@@ -2998,8 +3000,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti verige potrdil"
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Ni mogoče dodati časa podpisa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:439
-#: ../camel/camel-smime-context.c:454
+#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "Šifrirno potrdilo za '%s' ne obstaja"
@@ -3069,18 +3070,15 @@ msgstr "V podpisu ni podpisanih podatkov"
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "V ovitih podatkih manjka izvleček"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:591
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Ni mogoče izračunati izvlečkov"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609
-#: ../camel/camel-smime-context.c:613
+#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Ni mogoče določiti izvlečkov sporočil"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:623
-#: ../camel/camel-smime-context.c:628
+#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Uvoz potrdila je spodletel"
 
@@ -3103,8 +3101,7 @@ msgstr "Izvlečkov sporočil ni mogoče najti"
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Podpisnik: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:858
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1148
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine šifrirnika"
 
@@ -3112,13 +3109,11 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine šifrirnika"
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik CMS je spodletelo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:869
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1165
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1013
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1262
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Dejanje odšifrirnika je spodletelo"
 
@@ -3177,14 +3172,12 @@ msgstr "Odpiranje mape '%s'"
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2115
-#: ../camel/camel-store.c:2146
+#: ../camel/camel-store.c:2115 ../camel/camel-store.c:2146
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2127
-#: ../camel/camel-store.c:2162
+#: ../camel/camel-store.c:2127 ../camel/camel-store.c:2162
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Neželena pošta"
@@ -3199,15 +3192,13 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: mapa že obstaja"
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2747
-#: ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/camel-store.c:2747 ../camel/camel-vee-store.c:416
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2890
-#: ../camel/camel-vee-store.c:466
+#: ../camel/camel-store.c:2890 ../camel/camel-vee-store.c:466
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -3246,8 +3237,7 @@ msgstr "Preklic naročnine na mapo '%s'"
 msgid "NSPR error code %d"
 msgstr "Koda napake NSPR %d"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
 #, c-format
 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
 msgstr "Posredovalni gostitelj ne podpira strežnika SOCKS4"
@@ -3257,8 +3247,7 @@ msgstr "Posredovalni gostitelj ne podpira strežnika SOCKS4"
 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
 msgstr "Posredniški gostitelj zavrača zahtevo: koda %d"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
 #, c-format
 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
 msgstr "Posredovalni gostitelj ne podpira strežnika SOCKS5"
@@ -3321,8 +3310,7 @@ msgstr "Ime gostitelja je predolgo (največ 255 znakov)"
 
 #. SOCKS5
 #. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
 #, c-format
 msgid "Invalid reply from proxy server"
 msgstr "Posredovalni strežnik se je neveljavno odzval"
@@ -3337,8 +3325,7 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
 msgid "Updating folder '%s'"
 msgstr "Posodabljanje mape '%s'"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:855
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:965
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo"
@@ -3437,7 +3424,8 @@ msgstr "Uve_ljavi filtre na novih sporočilih v vseh mapah"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
+msgstr ""
+"Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -3513,8 +3501,12 @@ msgid "Local delivery"
 msgstr "Krajevna dostava"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
-msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by 
Evolution."
-msgstr "Za pridobivanje (premikanje) krajevne pošte iz običajnih vrstilnih map vrste mbox v mape, ki jih 
upravlja Evolution."
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
+msgstr ""
+"Za pridobivanje (premikanje) krajevne pošte iz običajnih vrstilnih map vrste "
+"mbox v mape, ki jih upravlja Evolution."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
@@ -3543,7 +3535,8 @@ msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
-"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih zunanjih vrstilnih datotekah mbox.\n"
+"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih zunanjih vrstilnih "
+"datotekah mbox.\n"
 "Uporabno tudi za branje drevesa map v slogu programov Elm, Pine in Mutt."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
@@ -3857,8 +3850,12 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti mape: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
 #, c-format
-msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
-msgstr "Datoteka MBOX je pokvarjena, zato jo je treba pred nadaljevanjem popraviti (pričakovana je vrstica 
Od, ki pa ni navedena)."
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"Datoteka MBOX je pokvarjena, zato jo je treba pred nadaljevanjem popraviti "
+"(pričakovana je vrstica Od, ki pa ni navedena)."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
@@ -4049,8 +4046,10 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil iz mape NNTP!"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "_Pokaži mape v skrajšanem zapisu (npr. c.o.linux namesto comp.os.linux)"
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"_Pokaži mape v skrajšanem zapisu (npr. c.o.linux namesto comp.os.linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
@@ -4073,12 +4072,18 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "To je ponudnik za branje iz in pošiljanje v novičarske skupine USENET."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
-msgid "This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom NNTP brez vsakršne overitve."
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom NNTP brez vsakršne overitve."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
-msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
-msgstr "Možnost omogoča overitev na strežniku NNTP z besedilnim, nešifriranim geslom."
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča overitev na strežniku NNTP z besedilnim, nešifriranim geslom."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
 #, c-format
@@ -4109,7 +4114,9 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "V novičarski shrambi ni mogoče ustvariti mape: mogoče se je naročiti na storitev."
+msgstr ""
+"V novičarski shrambi ni mogoče ustvariti mape: mogoče se je naročiti na "
+"storitev."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
 #, c-format
@@ -4119,7 +4126,9 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic."
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic: namesto tega prekličite naročnino."
+msgstr ""
+"Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic: namesto tega prekličite "
+"naročnino."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
 #, c-format
@@ -4253,12 +4262,22 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 msgstr "Za povezovanje in prejemanje pošte s strežnikov POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
-msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option 
supported by many POP servers."
-msgstr "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z običajnim besedilnim geslom. To je edina 
možnost, ki jo podpira večina strežnikov POP."
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z običajnim "
+"besedilnim geslom. To je edina možnost, ki jo podpira večina strežnikov POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
-msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This 
may not work for all users even on servers that claim to support it."
-msgstr "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla preko protokola 
APOP. Možnost morda ne bo delovala pri vseh uporabnikih, niti na strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo."
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z uporabo šifriranega "
+"gesla preko protokola APOP. Možnost morda ne bo delovala pri vseh "
+"uporabnikih, niti na strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
@@ -4313,10 +4332,13 @@ msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please 
contact your admin."
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
 "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
-":\tSprejet je neveljaven APOP ID. To kaže na domneven poskus uporabe tujih osebnih podatkov. Poiščite pomoč 
pri skrbniku sistema."
+":\tSprejet je neveljaven APOP ID. To kaže na domneven poskus uporabe tujih "
+"osebnih podatkov. Poiščite pomoč pri skrbniku sistema."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
 #, c-format
@@ -4354,8 +4376,11 @@ msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
-msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
-msgstr "Za dostavljanje pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu."
+msgid ""
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
+msgstr ""
+"Za dostavljanje pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
 msgid "sendmail"
@@ -4378,7 +4403,8 @@ msgstr "Argumentov ni mogoče razčleniti"
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi do programa  '%s': %s: elektronska pošta ni poslana."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti cevi do programa  '%s': %s: elektronska pošta ni poslana."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
 #, c-format
@@ -4422,7 +4448,9 @@ msgstr "SMTP"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilnikom z uporabo SMTP."
+msgstr ""
+"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilnikom z uporabo "
+"SMTP."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
@@ -4537,7 +4565,8 @@ msgstr "Zahtevano dejanje je v redu; opravilo je končano"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>"
+msgstr ""
+"Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
@@ -4553,7 +4582,8 @@ msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: napaka v obdelavi."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>"
+msgstr ""
+"Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
@@ -4561,7 +4591,8 @@ msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: premalo je prostora na disku."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja."
+msgstr ""
+"Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja."
 
 # M!
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
@@ -4665,8 +4696,12 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so \"minute\", \"ure\" ali "
+"\"dnevi\"."
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
@@ -4731,8 +4766,11 @@ msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr "Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za ustvarjanje oddaljenih virov"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr ""
+"Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za ustvarjanje "
+"oddaljenih virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
 #: ../libedataserver/e-source.c:1227
@@ -4742,8 +4780,11 @@ msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr "Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih virov"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+msgstr ""
+"Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih "
+"virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
 #: ../libedataserver/e-source.c:1317
@@ -4981,30 +5022,45 @@ msgstr "Datoteka skripta podpisa mora biti krajevna datoteka."
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za imenik '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za imenik '%s' ni določeno kot varno. Ali ga "
+"vseeno želite prejeti?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za koledar '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
+"wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za koledar '%s' ni določeno kot varno. Ali "
+"ga vseeno želite prejeti?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za seznam opomnikov '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite 
prejeti?"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za seznam opomnikov '%s' ni določeno kot "
+"varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
 
 #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za seznam nalog '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite 
prejeti?"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Potrdilo SSL za gostitelja '%s' za seznam nalog '%s' ni določeno kot varno. "
+"Ali ga vseeno želite prejeti?"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
@@ -5012,8 +5068,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
@@ -5021,8 +5076,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 
@@ -5030,8 +5084,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
 
@@ -5049,8 +5102,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -5091,22 +5143,19 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5114,16 +5163,14 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -5143,8 +5190,13 @@ msgid "Proxy type to use"
 msgstr "Vrsta posredniškega strežnika za uporabo."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy."
-msgstr "Katera vrsta posredniškega strežnika naj se uporabi. Vrednost \"0\" predstavlja sistemsko 
nastavitev, \"1\" pomeni brez posredovanja in \"2\" pomeni ročna nastavitev."
+msgid ""
+"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+"means manual proxy."
+msgstr ""
+"Katera vrsta posredniškega strežnika naj se uporabi. Vrednost \"0\" "
+"predstavlja sistemsko nastavitev, \"1\" pomeni brez posredovanja in \"2\" "
+"pomeni ročna nastavitev."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to use http-proxy"
@@ -5250,8 +5302,12 @@ msgstr "Za UID '%s' ni takšnega podatkovnega vira"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
 #, c-format
-msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain a 
password for '%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, preko katere naj bi pridobili 
geslo za '%s'."
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, preko "
+"katere naj bi pridobili geslo za '%s'."
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
 #, c-format
@@ -5292,12 +5348,17 @@ msgstr "Iskanje predmeta računa je spodletelo"
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
+msgstr ""
+"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237
 #, c-format
-msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an 
access token for '%s'"
-msgstr "Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi lahko pridobili žeton 
dostopa za '%s', ni mogoče najti."
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi "
+"lahko pridobili žeton dostopa za '%s', ni mogoče najti."
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
 #, c-format
@@ -5605,8 +5666,11 @@ msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Pdpisni pooblastitelj potrdil ni poznan."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
-msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
-msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto."
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
@@ -5617,8 +5681,11 @@ msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Potrdilo je poteklo."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
-msgid "The certificate has been revoked according to the connection's certificate revocation list."
-msgstr "Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
+msgstr ""
+"Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
@@ -5647,7 +5714,8 @@ msgstr "Sprejmi _trajno"
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Potrdilo SSL za '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
+msgstr ""
+"Potrdilo SSL za '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
 msgid "Detailed information about the certificate:"
@@ -5703,13 +5771,18 @@ msgstr "Vgradi poštne predale"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
 #, c-format
-msgid "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from which to obtain an access 
token for '%s'"
-msgstr "Ustrezne storitve računov v zbirki podatkov računov, iz katere bi lahko pridobili žeton dostopa za 
'%s', ni mogoče najti."
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Ustrezne storitve računov v zbirki podatkov računov, iz katere bi lahko "
+"pridobili žeton dostopa za '%s', ni mogoče najti."
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
 #, c-format
 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
-msgstr "Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi guid, vrnjeno pa je stanje %d (%s)"
+msgstr ""
+"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi guid, vrnjeno pa je stanje %d (%s)"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
 msgid "Error parsing response as JSON: "
@@ -5782,4 +5855,3 @@ msgstr "WebDAV"
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Opusti"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]