[gnome-control-center/gnome-3-8] [l10n] Updated German translation



commit deb60666c9fa8e20dc8826e1e72328e6835dfda0
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Mar 17 19:03:22 2013 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  124 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 69519e7..3fa0c1e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,8 +176,7 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Klangeinstellungen"
 
@@ -566,8 +565,7 @@ msgstr ""
 "wird die Qualität des Farbprofils."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Sie können Ihren Rechner nicht nutzen, während die Kalibrierung läuft."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -739,8 +737,7 @@ msgstr "Aktivieren"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Profil hinzufügen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibrieren …"
 
@@ -833,8 +830,7 @@ msgstr "D75"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder "
-"Drucker."
+"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder Drucker."
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1154,8 +1150,7 @@ msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
 "ihn, um ihn neu zu platzieren."
@@ -1667,8 +1662,7 @@ msgstr "Tastatur"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Tastaturkürzel anzeigen und ändern und Ihre Tastaturbelegung einstellen"
+msgstr "Tastaturkürzel anzeigen und ändern und Ihre Tastaturbelegung einstellen"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1764,8 +1758,7 @@ msgid ""
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie "
-"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu "
-"löschen."
+"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "Shortcuts"
@@ -2460,8 +2453,8 @@ msgstr "VPN-Verbindung kann nicht importiert werden"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2573,9 +2566,8 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "gestern"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
@@ -2619,8 +2611,8 @@ msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, "
-"während der HotSpot aktiv ist."
+"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während "
+"der HotSpot aktiv ist."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2640,8 +2632,8 @@ msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
 msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
+"configuration will be lost."
 msgstr ""
 "Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und "
 "jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen."
@@ -2812,8 +2804,7 @@ msgstr "Details"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -2918,8 +2909,7 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm "
-"verbinden."
+"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "reset"
@@ -3402,9 +3392,9 @@ msgstr "Unverschlüsselte private Schlüssel sind unsicher"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
+"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
@@ -3569,8 +3559,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
-"Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen"
+msgstr "Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3586,7 +3575,7 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
@@ -3923,8 +3912,7 @@ msgstr "Leistung"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern"
+msgstr "Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern"
 
 # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
@@ -4187,8 +4175,8 @@ msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 msgstr ""
 "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4228,8 +4216,8 @@ msgstr "Drucker"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie "
-"drucken möchten"
+"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken "
+"möchten"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4639,8 +4627,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;"
 msgstr ""
 "Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;"
 "Idendität;"
@@ -4795,33 +4783,32 @@ msgstr "Keine Regionen gefunden"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Keine Eingabequellen gefunden"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Abmelden, damit die Änderungen wirksam werden"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:231
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Jetzt neustarten"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:468
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:958
 msgid "Sorry"
 msgstr "Entschuldigung"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:960
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden."
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
-msgctxt "Input source"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1409
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Keine Eingabequelle gefunden"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1566
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Anmeldebildschirm"
 
@@ -4958,8 +4945,8 @@ msgstr "Suchen"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
-"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der "
-"Aktivitätenübersicht anzeigen"
+"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht "
+"anzeigen"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5024,8 +5011,8 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung ein- oder ausschalten"
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
-"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren"
+"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder "
+"zu deaktivieren"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 msgid "Bluetooth Sharing"
@@ -5345,8 +5332,7 @@ msgstr "Anwendungen"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
-"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
+msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 msgid "Built-in"
@@ -5584,8 +5570,7 @@ msgstr "Tastenverzögerung"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
+msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -6250,8 +6235,7 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich"
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
+msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
@@ -6359,8 +6343,8 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
+"the '%s' device."
 msgstr ""
 "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
 "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
@@ -6995,6 +6979,10 @@ msgstr "Alle Einstellungen"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Einstellungen"
 
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
 #~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an."
@@ -7178,8 +7166,8 @@ msgstr "Einstellungen"
 #~ msgstr "_Hinweis"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
-#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+#~ "users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle "
 #~ "Benutzer des Systems sichtbar.  Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]