[gparted] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Danish translation
- Date: Sun, 17 Mar 2013 14:01:45 +0000 (UTC)
commit 1fd297abc2c00e89877a717cde1559b74a2e487e
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sun Mar 17 15:01:39 2013 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 974 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 546 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9a03927..5f7260f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,17 +1,20 @@
# Danish translation of GParted
-# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
# Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012, 2013.
+#
+# grow -> udvid (øg, forstør har tidligere været brugt)
+# invalidate -> gøre ugyldig
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 15:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -19,37 +22,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1218
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1243
+#: ../src/Win_GParted.cc:1434
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Partitioneringsprogram"
+
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted - partitioneringsprogram"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "Partitioneringsprogram"
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner"
-#: ../include/Utils.h:51
+#: ../include/Utils.h:54
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
-#: ../include/Utils.h:52
+#: ../include/Utils.h:55
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "%1 af %2 læst (%3 resterende)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "%1 af %2 læst"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 af %2 kopieret"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:168
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "læs %1 med en blokstørrelse på %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:173
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:237
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "Handlingen blev afbrudt"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:249
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:254
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Fri forudgående plads (MiB):"
@@ -66,39 +108,39 @@ msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "Justér til:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
msgid "Resize"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Resize/Move"
msgstr "Tilpas/flyt"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB"
@@ -124,50 +166,54 @@ msgstr "Avanceret"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "Indsæt %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
msgid "Information about %1"
msgstr "Information om %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:469
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
msgid "Used:"
msgstr "Brugt:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
msgid "Unused:"
msgstr "Ubrugt:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Uallokeret:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:477
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -175,7 +221,7 @@ msgstr "Status:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)"
@@ -183,7 +229,7 @@ msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -191,12 +237,12 @@ msgstr "Aktiv"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
msgid "%1 active"
msgstr "%1 aktiv"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Monteret på %1"
@@ -204,7 +250,7 @@ msgstr "Monteret på %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
@@ -212,7 +258,7 @@ msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
msgid "Not active"
msgstr "Ikke aktiv"
@@ -221,7 +267,7 @@ msgstr "Ikke aktiv"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)"
@@ -231,7 +277,7 @@ msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 ikke aktiv og eksporteret"
@@ -239,42 +285,53 @@ msgstr "%1 ikke aktiv og eksporteret"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 ikke aktiv"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
msgid "Not mounted"
msgstr "Ikke monteret"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "Mærkat:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
msgid "First sector:"
msgstr "Første sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
msgid "Last sector:"
msgstr "Sidste sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Total sectors:"
msgstr "Antal sektorer:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2677
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Diskenhedsgruppe:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2678
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
@@ -286,124 +343,134 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Opret ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Opret som:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primær partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Tilpas/flyt %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
msgid "Resize %1"
msgstr "Tilpas %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Udfører de planlagte handlinger"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Fuldførte handlinger:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
msgid "_Save Details"
msgstr "_Gem detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Handlingen blev afbrudt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 advarsel"
msgstr[1] "%1 advarsler"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "See the details for more information."
msgstr "Se detaljerne for yderligere information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte "
"detaljer!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Se %1 for yderligere information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
+#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr "Fremtving afbrydelse (%1)"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
+msgid "Force Cancel"
+msgstr "Fremtving afbrydelse"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Continue Operation"
msgstr "Fortsæt handlingen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Afbryd handlingen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
msgid "Save Details"
msgstr "Gem detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "GParted Details"
msgstr "Detaljer for GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -412,7 +479,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
msgid "EXECUTING"
msgstr "EKSEKVERER"
@@ -420,7 +487,7 @@ msgstr "EKSEKVERER"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESS"
@@ -428,7 +495,7 @@ msgstr "SUCCESS"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"
@@ -437,7 +504,7 @@ msgstr "FEJL"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -446,7 +513,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -464,7 +531,7 @@ msgstr "Opret"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
-msgstr "Forstør"
+msgstr "Udvid"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
@@ -635,10 +702,10 @@ msgstr "Kan ikke åbne standardfilhåndteringen"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
-"partition."
+"partition"
msgstr ""
-"Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper mindst én eksisterende "
-"partition."
+"Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper med mindst én eksisterende "
+"partition"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
@@ -673,41 +740,40 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "opdatér %1-element"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:38
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
-#: ../src/FileSystem.cc:39
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:124
+#: ../src/FileSystem.cc:188
msgid "Created directory %1"
msgstr "Oprettede mappe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:151
+#: ../src/FileSystem.cc:215
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Fjernede mappe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184
-#: ../src/GParted_Core.cc:194
+#: ../src/GParted_Core.cc:184 ../src/GParted_Core.cc:193
msgid "Scanning %1"
msgstr "Scanner %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217
+#: ../src/GParted_Core.cc:216
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekræfter %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte."
-#: ../src/GParted_Core.cc:231
+#: ../src/GParted_Core.cc:230
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -716,7 +782,7 @@ msgstr ""
"med sektorer større end 512 byte."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:268
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Søger efter partitioner på %1"
@@ -729,112 +795,137 @@ msgid "unrecognized"
msgstr "ikke genkendt"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:602
+#: ../src/GParted_Core.cc:636
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:611
+#: ../src/GParted_Core.cc:650
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens "
"længde (%1), er ikke gyldig"
-#: ../src/GParted_Core.cc:679
+#: ../src/GParted_Core.cc:720
msgid "libparted messages"
msgstr "beskeder fra libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1132
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1282
+#: ../src/GParted_Core.cc:1336
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1284
+#: ../src/GParted_Core.cc:1338
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet er skadet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1286
+#: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1288
+#: ../src/GParted_Core.cc:1342
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1291
+#: ../src/GParted_Core.cc:1345
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1450
+#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1519
+#: ../src/GParted_Core.cc:1581
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1521
+#: ../src/GParted_Core.cc:1583
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525
+#: ../src/GParted_Core.cc:1587
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
+
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr ""
+"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
+"og vælg menupunktet:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "Partition --> Kontrol."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "create empty partition"
msgstr "opret tom partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1671 ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778 ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid "path: %1"
msgstr "sti: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1672 ../src/GParted_Core.cc:2993
+#: ../src/GParted_Core.cc:1779 ../src/GParted_Core.cc:2985
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673 ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780 ../src/GParted_Core.cc:2986
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1674 ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781 ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710 ../src/linux_swap.cc:125
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/linux_swap.cc:119
msgid "create new %1 file system"
msgstr "opret nyt %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1858
msgid "delete partition"
msgstr "slet partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792
+#: ../src/GParted_Core.cc:1913
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "slet %1-filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Ryd partitionsmærkat på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1797
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Sæt partitionsmærkat til \"%1% på %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1830
+#: ../src/GParted_Core.cc:1969
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
@@ -843,27 +934,27 @@ msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2089
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "omgør sidste ændring til partitionstabellen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "move file system to the left"
msgstr "flyt filsystem til venstre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "move file system to the right"
msgstr "flyt filsystem til højre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "move file system"
msgstr "flyt filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -871,56 +962,52 @@ msgstr ""
"det nye og det gamle filsystem har samme position. Derfor springes denne "
"handling over"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
-msgid "perform real move"
-msgstr "udfør ægte flytning"
-
# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
msgid "using libparted"
msgstr "bruger libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2176
+#: ../src/GParted_Core.cc:2316
msgid "resize/move partition"
msgstr "tilpas/flyt partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid "move partition to the right"
msgstr "flyt partition til højre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "move partition to the left"
msgstr "flyt partition til venstre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2185
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "grow partition from %1 to %2"
-msgstr "forstør partition fra %1 til %2"
+msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2188
+#: ../src/GParted_Core.cc:2328
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2191
+#: ../src/GParted_Core.cc:2331
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
-msgstr "flyt partitionen til højre og forstør den fra %1 til %2"
+msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2197
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
-msgstr "flyt partitionen til venstre og forstør den fra %1 til %2"
+msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2355
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -928,288 +1015,258 @@ msgstr ""
"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor "
"springes denne handling over"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2225
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
msgid "old start: %1"
msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2226
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
msgid "old end: %1"
msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290 ../src/GParted_Core.cc:3073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432 ../src/GParted_Core.cc:3066
msgid "new start: %1"
msgstr "nyt startpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2291 ../src/GParted_Core.cc:3074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433 ../src/GParted_Core.cc:3067
msgid "new end: %1"
msgstr "nyt slutpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2434 ../src/GParted_Core.cc:3068
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2317 ../src/GParted_Core.cc:3022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461 ../src/GParted_Core.cc:3014
msgid "requested start: %1"
msgstr "ønsket startpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318 ../src/GParted_Core.cc:3023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462 ../src/GParted_Core.cc:3015
msgid "requested end: %1"
msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319 ../src/GParted_Core.cc:3024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463 ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "shrink file system"
msgstr "formindsk filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2348
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "grow file system"
-msgstr "forstør filsystem"
+msgstr "udvid filsystem"
# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
-#: ../src/GParted_Core.cc:2351
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "resize file system"
msgstr "tilpas størrelse af filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2354
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"det nye og det gamle filsystem har samme størrelse. Derfor springes denne "
"handling over"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
msgid "grow file system to fill the partition"
-msgstr "forstør filsystemet, så det udfylder partitionen"
+msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
msgid "growing is not available for this file system"
-msgstr "forstørrelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
+msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2437
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2652
msgid "perform read-only test"
msgstr "udfør test uden skrivning"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2544
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
msgid "using internal algorithm"
msgstr "bruger intern algoritme"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "read %1"
msgstr "læs %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2550
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "copy %1"
msgstr "kopiér %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "finding optimal block size"
msgstr "finder optimal blokstørrelse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2762
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2780
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2630
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) læst"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2645
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "roll back last transaction"
msgstr "omgør sidste transaktion"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2674
+#: ../src/GParted_Core.cc:2849
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2889
msgid "set partition type on %1"
msgstr "sæt partitionstypen på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstype: %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "%1 af %2 læst (%3 resterende)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782 ../src/GParted_Core.cc:2899
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "%1 af %2 læst"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:2901
-msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1 af %2 kopieret"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "læs %1 med en blokstørrelse på %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
-msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2963
-msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "nyt partitionsflag: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2973
+#: ../src/GParted_Core.cc:2962
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrér %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:3010
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#: ../src/GParted_Core.cc:3167
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3194
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3207
+#: ../src/GParted_Core.cc:3216
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fejl ved åbning af %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3219
+#: ../src/GParted_Core.cc:3228
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-advarsel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3338
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-information"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3342
+#: ../src/GParted_Core.cc:3348
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-fejl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:3350
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Libparted-fejl fundet!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3347
+#: ../src/GParted_Core.cc:3353
msgid "Fix"
msgstr "Ret"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3349
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3351
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3359
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3355
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3357
+#: ../src/GParted_Core.cc:3363
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3359
+#: ../src/GParted_Core.cc:3365
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Fortryd sidste handling"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Ryd alle handlinger"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Udfør alle handlinger"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner."
@@ -1291,7 +1348,7 @@ msgstr "Flyt %1 til venstre"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
-msgstr "Forstør %1 fra %2 til %3"
+msgstr "Udvid %1 fra %2 til %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
@@ -1299,7 +1356,7 @@ msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Flyt %1 til højre og forstør den fra %2 til %3"
+msgstr "Flyt %1 til højre og udvid den fra %2 til %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
@@ -1307,7 +1364,7 @@ msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Flyt %1 til venstre og forstør den fra %2 til %3"
+msgstr "Flyt %1 til venstre og udvid den fra %2 til %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
@@ -1343,7 +1400,7 @@ msgstr "Flag"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:129
+#: ../src/Utils.cc:182
msgid "unallocated"
msgstr "uallokeret"
@@ -1352,7 +1409,7 @@ msgstr "uallokeret"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:136
+#: ../src/Utils.cc:189
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -1360,294 +1417,267 @@ msgstr "ukendt"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:142
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unformatted"
msgstr "uformateret"
-#: ../src/Utils.cc:161
+#: ../src/Utils.cc:214
msgid "used"
msgstr "brugt"
-#: ../src/Utils.cc:162
+#: ../src/Utils.cc:215
msgid "unused"
msgstr "ubrugt"
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:312
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:317
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:322
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:327
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:279
+#: ../src/Utils.cc:332
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
-#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
-#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
-#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
-#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
-#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
-#. * see this file.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:438
-msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-msgstr "# Midlertidig fil oprettet af gparted. Filen kan slettes.\n"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:450
-msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved mærkathandling: Kan ikke skrive til den midlertidige fil %1.\n"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:462
-msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr "Fejl ved mærkathandling: Kan ikke oprette den midlertidige fil %1.\n"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:141
+#: ../src/Win_GParted.cc:142
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Genopfrisk enheder"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Devices"
msgstr "_Enheder"
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Device _Information"
msgstr "Enheds_information"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Planlagte _handlinger"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_File System Support"
msgstr "_Filsystemunderstøttelse"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Opret partitionstabel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Forsøg databjærgning"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Device"
msgstr "_Enhed"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_Partition"
msgstr "_Partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Slet den valgte partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:263
+#: ../src/Win_GParted.cc:265
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:282
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Udfør alle handlinger"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:313
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:327
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Tilpas/flyt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:354
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatér til"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montér på"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Håndtér flag"
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:382
msgid "C_heck"
msgstr "_Kontrollér"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Label"
msgstr "_Mærkat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:392
msgid "New UU_ID"
msgstr "Ny UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:451
+#: ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Device Information"
msgstr "Enhedsinformation"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:461
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitionstabel:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Heads:"
msgstr "Hoveder:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:514
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektorer/spor:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorstørrelse:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:724
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen."
+#: ../src/Win_GParted.cc:729
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:835
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 handling planlagt"
msgstr[1] "%1 handlinger planlagt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:883
+#: ../src/Win_GParted.cc:900
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Afslut GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:889 ../src/Win_GParted.cc:2177
+#: ../src/Win_GParted.cc:906
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt."
msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1182
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1196
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Scanner alle enheder..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1241
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "No devices detected"
msgstr "Ingen enheder fundet"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1322
+#: ../src/Win_GParted.cc:1347
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1327
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1354
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1368
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1384
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1414
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1416
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1412
+#: ../src/Win_GParted.cc:1437
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME-partitioneringsprogram"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1465
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
@@ -1656,13 +1686,13 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition"
msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1482
+#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1674,19 +1704,19 @@ msgstr ""
"udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at "
"fjerne en primær partition først."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1565
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte "
-"op."
+"op"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1573
+#: ../src/Win_GParted.cc:1610
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1695,73 +1725,72 @@ msgstr ""
"partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' "
"systempartition C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1615
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1582
+#: ../src/Win_GParted.cc:1619
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Det kan tage meget lang tid at flytte en partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
-msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1723
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition"
-#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1664
+#: ../src/Win_GParted.cc:1731
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1718
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan ikke slette %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1725
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1736
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1743
+#: ../src/Win_GParted.cc:1819
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for "
"kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1822
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Slet %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1822
-msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1905
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1917
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1936
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1938
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1769,13 +1798,13 @@ msgstr ""
"Den mest sandsynlige forklaring er, at andre partitioner også er monteret på "
"disse monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1995 ../src/Win_GParted.cc:2079
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2."
-msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2045 ../src/Win_GParted.cc:2171
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
+msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2061
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1784,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"er planlagt handlinger for partitionen."
# swapon er en kommando, se man-siden for swapon
-#: ../src/Win_GParted.cc:2011
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1792,31 +1821,63 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før "
"du aktiverer swap (swapon) på denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2067
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen aktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, hvis der allerede er "
+"planlagt andre handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+"Volume Group with this partition."
+msgstr ""
+"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før "
+"du bruger aktiver diskenhedsgruppe på denne partition."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktiverer swap på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverer swap på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunne ikke deaktivere swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunne ikke aktivere swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Deaktiverer diskenhedsgruppe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktiverer diskenhedsgruppe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Kunne ikke deaktivere diskenhedsgruppe"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2143
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Afmonterer %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2057
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunne ikke afmontere %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2093
+#: ../src/Win_GParted.cc:2185
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1824,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Monteringshandlingen kan ikke udføres, hvis der allerede er planlagt andre "
"handlinger for partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2095
+#: ../src/Win_GParted.cc:2187
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1832,28 +1893,28 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før "
"du bruger mount på denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterer %1 på %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#: ../src/Win_GParted.cc:2208
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2"
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
-msgid "%1 partition is currently active on device %2."
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2."
-msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2."
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2"
+msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1861,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede "
"filsystemer eller aktiverede swap-områder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2253
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1870,13 +1931,19 @@ msgstr ""
"deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny "
"partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2190
+#: ../src/Win_GParted.cc:2265
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt"
+msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2278
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2280
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1884,28 +1951,28 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du "
"opretter en ny partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2295
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2227
+#: ../src/Win_GParted.cc:2315
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+#: ../src/Win_GParted.cc:2316
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2324
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2240
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1913,55 +1980,89 @@ msgstr ""
"Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til "
"andre medier."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du fortsætte?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Søg efter filsystemer på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2345
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Søger efter filsystemer på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2275
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2590
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Er du sikker på at du vil udføre de planlagte handlinger?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2511
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2598
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2600
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Udfør handlinger på enhed"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Du sletter en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Du formaterer over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Du indsætter over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the Volume Group."
+msgstr ""
+"Sletning eller overskrivelse af fysisk diskenhed kan ikke fortrydes og vil "
+"ødelægge diskenhedsgruppen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2665
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+"For at undgå at ødelægge diskenhedsgruppen, så rådes du til at afbryde og "
+"bruge eksterne LVM-kommandoer til at frigøre den fysiske diskenhed før denne "
+"handling udføres."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte og med tvang slette den fysiske diskenhed?"
+
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
-"Ændring af UUID'en kan invalidere nøglen for Windows Product Activation "
-"(WPA)."
+"Ændring af UUID'en kan gøre nøglen for Windows Product Activation (WPA) "
+"ugyldig"
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
@@ -1972,7 +2073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"På FAT- eller NTFS-filsystemer, bruges Volume Serial Number som UUID'en. "
"Ændring af Volume Serial Number på Windows' systempartition, normalt C:, kan "
-"invalidere WPA-nøglen. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du "
+"gøre WPA-nøglen ugyldig. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du "
"genaktiverer Windows."
#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
@@ -1995,7 +2096,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swap fra"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:147
+#: ../src/linux_swap.cc:141
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2003,18 +2104,35 @@ msgstr ""
"data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:166
+#: ../src/linux_swap.cc:160
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Partitionskopiering blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder "
"data"
-#: ../src/main.cc:42
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "_Aktiver"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "_Deaktiver"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+"Der kan ikke ændres størrelse på den fysiske LVM2-diskenhed, da den er "
+"medlem af en eksporteret diskenhedsgruppe."
+
+#: ../src/main.cc:40
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier"
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:45
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2032,11 +2150,11 @@ msgstr ""
"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:185
+#: ../src/ntfs.cc:200
msgid "run simulation"
msgstr "kør simulering"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:192
+#: ../src/ntfs.cc:207
msgid "real resize"
msgstr "ægte størrelsesændring"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]