[gnome-desktop/gnome-3-8] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop/gnome-3-8] Updated Belarusian translation.
- Date: Sun, 17 Mar 2013 13:26:04 +0000 (UTC)
commit 6bbf146a1b019a03b23ec9b0cb23c343cfe70ec7
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Sun Mar 17 16:25:43 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 37f7099..024ee0f 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 15:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri matsuk net>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -22,16 +22,14 @@ msgstr ""
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Не ўдалося знайсці тэрмінал. Выкарыстоўваецца \"xterm\", нават калі ён не "
-"працуе"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Невядома"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
@@ -58,15 +56,29 @@ msgstr "не ўдалося сабраць звесткі аб дыяпазон
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "пашырэнне RANDR адсутнічае"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі аб выхадзе %d"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
+msgid "Built-in Display"
+msgstr "Убудаваны дысплей"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s-дысплей"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Невядомы дысплей"
+
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -75,42 +87,38 @@ msgstr ""
"запатрабаваная пазіцыя/памер ЭПТ %d па-за дазволенымі межамі: пазіцыя=(%d, "
"%d), памер=(%d, %d), максімум=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "не ўдалося настроіць кантролер ЭПТ %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі пра кантролер ЭПТ %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ноўтбук"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "ні адна з захаваных канфігурацый экрана не адпавядае актыўнай"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць выхадам %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "выхад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d %dГц"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "кантролер ЭПТ %d не падтрымлівае паварот=%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -124,24 +132,24 @@ msgstr ""
"наяўныя каардынаты = (%d, %d), новыя каардынаты = (%d, %d)\n"
"наяўны паварот = %s, новы паварот = %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "не ўдалося кланіраваць у выхад %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Выпрабоўванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"кантролер ЭПТ %d: выпрабоўванне рэжыму %dx%d %dГц з выхадам на %dx%d %dГц "
"(спроба %d)\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -150,7 +158,7 @@ msgstr ""
"не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для выхадаў:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -162,7 +170,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -174,33 +182,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
msgstr "%a, %e %b, %R∶%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
msgid "%a %R∶%S"
msgstr "%a %R∶%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R∶%S"
msgstr "%R∶%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -208,11 +216,11 @@ msgstr "%R"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
msgstr "%a, %e %b, %l∶%M∶%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %e %b, %l∶%M %p"
@@ -220,11 +228,11 @@ msgstr "%a, %e %b, %l∶%M %p"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"
@@ -232,11 +240,11 @@ msgstr "%a %l∶%M %p"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%l∶%M∶%S %p"
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]