[gnome-boxes] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Belarusian translation.
- Date: Sun, 17 Mar 2013 13:23:05 +0000 (UTC)
commit b6a85d21fdc01419b747c566be736175f9b0742d
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Sun Mar 17 16:22:59 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index c461976..d431ff9 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012.
#
+#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -81,41 +82,71 @@ msgstr "Акно максімалізавана"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Максімалізаванасць акна"
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:150
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
-#: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Новы"
-#: ../src/app.vala:134
-msgid "Properties"
-msgstr "Уласцівасці"
-
-#: ../src/app.vala:135
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "На ўвесь экран"
+#: ../src/app.vala:172
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
-#: ../src/app.vala:138
+#: ../src/app.vala:173
msgid "About Boxes"
msgstr "Аб Boxes"
-#: ../src/app.vala:139
+#: ../src/app.vala:174
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
-#: ../src/app.vala:724
+#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы"
+
+#: ../src/app.vala:228
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Адкрыць на ўвесь экран"
+
+#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Праверыць магчымасць віртуалізацыі"
+
+#: ../src/app.vala:230
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Адкрыць машыну з пэўным UUID"
+
+#: ../src/app.vala:231
+msgid "Search term"
+msgstr "Пошук тэксту"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
+#: ../src/app.vala:233
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr ""
+"URI-адрас для прагляду, носьбіт для ўсталявання ці кіраўнік віртуалізацыі"
+
+#: ../src/app.vala:244
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr " - простая праграма для для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
+
+#: ../src/app.vala:266
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Пададзена надта шмат аргументаў загаднага радка.\n"
+
+#: ../src/app.vala:824
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Машына \"%s\" была выдалена"
-#: ../src/app.vala:725
+#: ../src/app.vala:825
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -123,7 +154,20 @@ msgstr[0] "%u машына была выдалена"
msgstr[1] "%u машыны былі выдалены"
msgstr[2] "%u машын былі выдалены"
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:915
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Не ўдалося аднавіць \"%s\" з дыска.\n"
+"Паўтарыць спробу без захаванага стану?"
+
+#: ../src/app.vala:916
+msgid "Restart"
+msgstr "Перазапусціць"
+
+#: ../src/app.vala:921
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з \"%s\""
@@ -132,287 +176,321 @@ msgstr "Не ўдалося злучыцца з \"%s\""
msgid "New and Recent"
msgstr "Новыя і нядаўнія"
-#: ../src/display-page.vala:187
+#: ../src/display-page.vala:281
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(націсніце Ctrl+Alt, каб разблакіраваць)"
-#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:66
+#: ../src/empty-boxes.vala:30
+msgid "No boxes found"
+msgstr "Машыны не знойдзены"
+
+#: ../src/empty-boxes.vala:37
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
+
+#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:382 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:385
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
msgid "Virtualizer"
msgstr "Віртуалізатар"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:387 ../src/remote-machine.vala:55
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:394 ../src/libvirt-machine.vala:399
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Аварыйны журнал"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:403
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:418
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
msgid "Save log"
msgstr "Захаваць журнал"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:434
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Памылка захавання: %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:456 ../src/remote-machine.vala:59
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
+#: ../src/remote-machine.vala:62
msgid "Protocol"
msgstr "Пратакол"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine.vala:484 ../src/libvirt-machine.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:486 ../src/libvirt-machine.vala:527
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
msgid "empty"
msgstr "пуста"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine.vala:489 ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
msgid "Remove"
msgstr "Выняць"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/wizard-source.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Выберыце прыстасаванне ці ISO-файл"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "Не ўдалося ўставіць \"%s\" у CD/DVD-прывод \"%s\""
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "Не ўдалося выняць CD/DVD з прывода \"%s\""
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:559
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
msgid "Add support to guest"
msgstr "Дадаць падтрымку для госця"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:561
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "USB device support"
msgstr "Падтрымка USB-прыстасаванняў"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:703
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Пры прымусовым выключэнні машына можа страціць некаторыя даныя."
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Падтрымка смарт-карт"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:780 ../src/wizard.vala:424
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:437
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:833
-#, c-format
-msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Аднаўленне %s з дыска"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:836
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запуск %s"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:878
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:895
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Змены патрабуюць перазапуску \"%s\". Перазапусціць?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:910
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Максімальны памер дыска"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "Пры прымусовым выключэнні машына можа страціць некаторыя даныя."
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:126
+#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Аднаўленне %s з дыска"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запуск %s"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:132
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Злучэнне з %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:146
+#: ../src/machine.vala:152
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Увядзіце пароль для %s"
-#: ../src/machine.vala:229
+#: ../src/machine.vala:235
msgid "Saving..."
msgstr "Захаванне..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:231
-#: ../src/unattended-installer.vala:317
+#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:286
+#: ../src/unattended-installer.vala:405
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../src/main.vala:12
-msgid "Display version number"
-msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы"
-
-#: ../src/main.vala:13
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Адкрыць на ўвесь экран"
-
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Праверыць магчымасць віртуалізацыі"
-
-#: ../src/main.vala:15
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Адкрыць машыну з пэўным UUID"
-
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/main.vala:17
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr ""
-"URI-адрас для прагляду, носьбіт для ўсталявання ці кіраўнік віртуалізацыі"
-
-#: ../src/main.vala:22
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr " - простая праграма для для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
-
-#: ../src/main.vala:44
-#, c-format
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Пададзена надта шмат аргументаў загаднага радка.\n"
-
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:76
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• Працэсар здольны да віртуалізацыі: %s\n"
-#: ../src/main.vala:77
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• Модуль KVM загружаны: %s\n"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt-госць KVM даступны: %s\n"
-#: ../src/main.vala:79
+#: ../src/main.vala:57
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Вольная прастора ў сховішчы Boxes: %s\n"
-#: ../src/main.vala:83
+#: ../src/main.vala:61
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• SELinux-кантэкст прадвызначаны: %s\n"
-#: ../src/main.vala:87
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Паведамляйце аб хібах у праграме на: <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:88
+#: ../src/main.vala:66
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Дамашняя старонка %s: <%s>.\n"
-#: ../src/properties.vala:62
+#: ../src/notificationbar.vala:57
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Няма злучэння з %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+msgid "Sign In"
+msgstr "Увайсці"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:75
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Увайсці ў %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:81
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:96
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком oVirt"
+
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/properties.vala:19
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Уласцівасці"
+
+#: ../src/properties.vala:69
msgid "Login"
msgstr "Уваход"
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:77
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/properties.vala:81
msgid "Devices"
msgstr "Прыстасаванні"
-#: ../src/properties.vala:87
+#: ../src/properties.vala:94
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазагрузкі"
-#: ../src/properties.vala:265
+#: ../src/properties.vala:270
msgid "CPU:"
msgstr "Працэсар:"
-#: ../src/properties.vala:272
+#: ../src/properties.vala:277
msgid "I/O:"
msgstr "Увод/вывад:"
-#: ../src/properties.vala:279
+#: ../src/properties.vala:284
msgid "Net:"
msgstr "Сетка:"
-#: ../src/properties.vala:286
+#: ../src/properties.vala:291
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Прымусова выключыць"
-#: ../src/selectionbar.vala:70
+#: ../src/selectionbar.vala:72
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося прыпыніць \"%s\""
-#: ../src/spice-display.vala:255
+#: ../src/spice-display.vala:50
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Не ўдалося ўжыць аўтаматычнае перанакіраванне USB-прыстасавання \"%s\" для \"%s\""
+
+#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Не ўдалося перанакіраваць USB-прыстасаванне \"%s\" для \"%s\""
+
+#: ../src/spice-display.vala:273
msgid "Share clipboard"
msgstr "Дзяліцца буферам абмену"
-#: ../src/spice-display.vala:261
+#: ../src/spice-display.vala:279
msgid "Resize guest"
msgstr "Змяніць памер гасцявой сістэмы"
-#: ../src/spice-display.vala:270
+#: ../src/spice-display.vala:288
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Перанакіроўваць новыя USB-прыстасаванні"
-#: ../src/spice-display.vala:296
-#, c-format
-msgid "Error connecting %s: %s"
-msgstr "Памылка злучэння з %s: %s"
-
-#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:250
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
msgid "Invalid URI"
msgstr "Хібны URI-адрас"
-#: ../src/spice-display.vala:333
+#: ../src/spice-display.vala:373
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт можа быць указаны толькі аднойчы"
-#: ../src/spice-display.vala:342
+#: ../src/spice-display.vala:382
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "У URI-адрасе Spice не хапае порта"
-#: ../src/topbar.vala:92
+#: ../src/topbar.vala:99
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/topbar.vala:93
+#: ../src/topbar.vala:100
msgid "Select Running"
msgstr "Вылучыць працуючыя машыны"
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/topbar.vala:101
msgid "Select None"
msgstr "Ануляваць выбар"
-#: ../src/topbar.vala:104
-msgid "_Done"
+#: ../src/topbar.vala:111
+msgid "D_one"
msgstr "_Зроблена"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:142
+#: ../src/topbar.vala:149
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -420,19 +498,19 @@ msgstr[0] "вылучана: %d"
msgstr[1] "вылучана: %d"
msgstr[2] "вылучана: %d"
-#: ../src/topbar.vala:144
+#: ../src/topbar.vala:151
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Пстрыкайце ў элементы, каб вылучыць іх)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:58
+#: ../src/unattended-installer.vala:48
msgid "no password"
msgstr "пароля няма"
-#: ../src/unattended-installer.vala:230 ../src/unattended-installer.vala:303
+#: ../src/unattended-installer.vala:285 ../src/unattended-installer.vala:391
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: ../src/unattended-installer.vala:259
+#: ../src/unattended-installer.vala:347
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -443,27 +521,23 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:277
+#: ../src/unattended-installer.vala:365
msgid "Express Install"
msgstr "Экспрэс-усталяванне"
-#: ../src/unattended-installer.vala:328
+#: ../src/unattended-installer.vala:416
msgid "_Add Password"
msgstr "_Дадаць пароль"
-#: ../src/unattended-installer.vala:352
+#: ../src/unattended-installer.vala:440
msgid "Product Key"
msgstr "Ключ прадукта"
-#: ../src/util.vala:304
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: ../src/util.vala:304
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: ../src/unattended-installer.vala:654
+msgid "Downloading device drivers..."
+msgstr "Сцягванне драйвераў для прыстасаванняў..."
-#: ../src/util-app.vala:229
+#: ../src/util-app.vala:231
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -473,11 +547,11 @@ msgstr ""
"запусціўшы:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:233
+#: ../src/util-app.vala:235
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не ўсталяваны?"
-#: ../src/util-app.vala:314
+#: ../src/util-app.vala:316
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -486,7 +560,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Праверце, ці працуе \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes\"."
-#: ../src/util-app.vala:319
+#: ../src/util-app.vala:321
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -495,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але "
"такога каталога не існуе"
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:325
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -503,7 +577,7 @@ msgstr ""
"Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але гэта "
"не каталог"
-#: ../src/util-app.vala:327
+#: ../src/util-app.vala:329
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -512,9 +586,17 @@ msgstr ""
"Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але яно "
"недаступна для чытання і запісу"
+#: ../src/util.vala:322
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: ../src/util.vala:322
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:443
msgid "Incapable host system"
msgstr "Няздольная да віртуалізацыі хост-сістэма"
@@ -525,18 +607,18 @@ msgstr ""
"Падчас падрыхтоўкі да ўсталявання ўзнікла памылка. Экспрэс-усталяванне "
"выключана."
-#: ../src/vm-creator.vala:152
+#: ../src/vm-creator.vala:162
msgid "Installing..."
msgstr "Усталяванне..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:156 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:241
+#: ../src/vm-creator.vala:251
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -548,77 +630,118 @@ msgstr[2] "%d%% усталявана"
msgid "Read-only"
msgstr "Толькі для чытання"
-#: ../src/wizard.vala:98
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Увядзіце URL-адрас"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:126
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:163
+msgid ""
+"<b>Desktop Access</b>\n"
+"\n"
+"Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr ""
+"<b>Доступ да стала</b>\n"
+"\n"
+"Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."
+
+#: ../src/wizard-source.vala:253
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32-бітная x86-сістэма"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:254
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64-бітная x86-сістэма"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:263
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " ад %s"
+
+#: ../src/wizard.vala:100
msgid "Box creation failed"
msgstr "Не ўдалося стварыць машыну"
-#: ../src/wizard.vala:147
+#: ../src/wizard.vala:148
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Увядзіце URI-адрас працоўнага асяроддзя ці калекцыі"
-#: ../src/wizard.vala:153
+#: ../src/wizard.vala:154
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."
-#: ../src/wizard.vala:156
+#: ../src/wizard.vala:157
msgid "Will add a single box."
msgstr "Дадасць адну машыну."
-#: ../src/wizard.vala:162
+#: ../src/wizard.vala:163
msgid "Desktop Access"
msgstr "Доступ да стала"
-#: ../src/wizard.vala:262
+#: ../src/wizard.vala:265
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Невядомы пратакол \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "Невядомы носьбіт для ўсталявання"
+
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+msgid "Analyzing..."
+msgstr "Вывучэнне..."
+
+#: ../src/wizard.vala:284
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "Не ўдалося прааналізаваць носьбіт з праграмай усталёўкі. Можа, ён пашкоджаны?"
+msgstr ""
+"Не ўдалося прааналізаваць носьбіт з праграмай усталёўкі. Можа, ён пашкоджаны?"
-#: ../src/wizard.vala:364
+#: ../src/wizard.vala:377
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не ўдалося наладзіць машыну"
-#: ../src/wizard.vala:378
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Створыць новую машыну з наступнымі ўласцівасцямі:"
+#: ../src/wizard.vala:391
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Boxes створыць новую машыну з наступнымі ўласцівасцямі:"
-#: ../src/wizard.vala:383
+#: ../src/wizard.vala:396
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:399
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: ../src/wizard.vala:397 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:412
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-порт"
-#: ../src/wizard.vala:413
+#: ../src/wizard.vala:426
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных для гэтага конта:"
-#: ../src/wizard.vala:433
+#: ../src/wizard.vala:446
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"
-#: ../src/wizard.vala:433
+#: ../src/wizard.vala:446
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "не больш за %s"
-#: ../src/wizard.vala:519
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Introduction"
msgstr "Уводзіны"
-#: ../src/wizard.vala:523
+#: ../src/wizard.vala:540
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -632,17 +755,17 @@ msgstr ""
"Вы можаце злучыцца з наяўнай машынай <b><i>праз сетку</i></b> або стварыць "
"<b><i>віртуальную машыну</i></b>, якая будзе працаваць на вашым камп'ютары."
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:552
msgid "Source Selection"
msgstr "Выбар крыніцы"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:553
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Устаўце носьбіт для ўсталявання аперацыйнай сістэмы або выберыце крыніцу "
"ніжэй"
-#: ../src/wizard.vala:546
+#: ../src/wizard.vala:563
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -652,27 +775,23 @@ msgstr ""
"ідэнтыфікацыі праграмных прадуктаў, якія вы набылі, і з'яўляюцца ўласнасцю "
"адпаведных вытворцаў."
-#: ../src/wizard.vala:559
+#: ../src/wizard.vala:576
msgid "Preparation"
msgstr "Падрыхтоўка"
-#: ../src/wizard.vala:560
+#: ../src/wizard.vala:577
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Падрыхтоўка да стварэння новай машыны"
-#: ../src/wizard.vala:579
-msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "Вывучэнне носьбіта для ўсталявання."
-
-#: ../src/wizard.vala:590
+#: ../src/wizard.vala:614
msgid "Setup"
msgstr "Наладка"
-#: ../src/wizard.vala:597
+#: ../src/wizard.vala:621
msgid "Review"
msgstr "Праверка"
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: ../src/wizard.vala:632
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -684,59 +803,27 @@ msgstr ""
"(выраблена ў 2008 годзе ці пазней), хутчэй за ўсё, пашырэнні прысутнічаюць, "
"але вам трэба ўключыць іх падтрымку ў настройках BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:617
+#: ../src/wizard.vala:647
msgid "Create a Box"
msgstr "Стварыць машыну"
-#: ../src/wizard.vala:629
+#: ../src/wizard.vala:650
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: ../src/wizard.vala:638
+#: ../src/wizard.vala:659
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../src/wizard.vala:645
+#: ../src/wizard.vala:666
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Працягнуць"
-#: ../src/wizard.vala:653
+#: ../src/wizard.vala:674
msgid "C_reate"
msgstr "_Стварыць"
-#: ../src/wizard.vala:737
+#: ../src/wizard.vala:759
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Прыстасаваць..."
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Увядзіце URL-адрас"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Доступ да стала</b>\n"
-"\n"
-"Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:254
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "32-бітная x86-сістэма"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:255
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "64-бітная x86-сістэма"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:264
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " ад %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]