[gnome-system-monitor] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Korean translation
- Date: Sun, 17 Mar 2013 00:47:31 +0000 (UTC)
commit dec470d2a0485776af4c50909dddc26ed44fad48
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sun Mar 17 09:47:16 2013 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 412 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8051dbc..4910332 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
#
# Young-Ho, Cha <ganadist chollian net> 2002, 2006, 2007
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2003-2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2003-2013.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 19:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 09:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -22,21 +22,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
msgid "System Monitor"
msgstr "시스템 정보"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "현재 프로세스와 시스템 상태를 봅니다"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;Network;네트워크;History;기록;Usage;내역;"
+msgstr ""
+"Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;Network;네트워"
+"크;History;기록;Usage;내역;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "그놈 시스템 정보"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "프로세스 강제 중단"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr "프로세스를 강제 중단하려면 관리 권한이 필요합니다"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "프로세스 우선 순위 바꾸기"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr "프로세스를 우선 순위를 바꾸려면 관리 권한이 필요합니다"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "시스템"
+msgid "View"
+msgstr "보기"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
@@ -54,12 +78,12 @@ msgstr "CPU 사용 기록"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "메모리 및 스왑 사용 기록"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
msgid "Swap"
msgstr "스왑"
@@ -67,7 +91,7 @@ msgstr "스왑"
msgid "Network History"
msgstr "네트워크 사용 기록"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
msgid "Receiving"
msgstr "받기"
@@ -83,17 +107,18 @@ msgstr "보냄"
msgid "Total Sent"
msgstr "전체 보냄"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "자원"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "파일시스템"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "열린 파일을 찾습니다"
+msgstr "열린 파일 검색"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "_Name contains:"
@@ -111,6 +136,27 @@ msgstr "지우기(_L)"
msgid "S_earch results:"
msgstr "검색 결과(_E):"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "열린 파일 검색"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "연 파일"
@@ -155,10 +201,18 @@ msgstr "그래프"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "네트워크 속도 비트 단위로 표시(_S)"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 그리기(_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "모든 파일 시스템 표시(_A)"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "목록에 표시할 파일 시스템 정보(_N):"
+
#: ../data/renice.ui.h:1
msgid "Change _Priority"
msgstr "우선순위 바꾸기(_P)"
@@ -176,22 +230,17 @@ msgstr ""
"nice 값이 낮을 수록 우선순위가 높습니다.</i></small>"
# command line option
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "시스템 탭을 표시합니다"
-
-# command line option
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "프로세스 탭을 표시합니다"
# command line option
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "자원 탭을 표시합니다"
# command line option
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "파일 시스템 탭을 표시합니다"
@@ -201,31 +250,31 @@ msgstr ""
"류창우 <cwryu debian org>\n"
"차영호 <ganadist gmail com>"
-#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "장치"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "종류"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "전체"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "남은 양"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "사용 중"
@@ -254,277 +303,235 @@ msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "조각"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "파이 색 선택의 퍼센트 값"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "색 선택 대화 창의 제목"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
msgid "Pick a Color"
msgstr "색 선택"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "Current Color"
msgstr "현재 색"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "The selected color"
msgstr "선택한 색"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
msgid "Type of color picker"
msgstr "색 선택 창의 종류"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "잘못된 색 데이터를 받았습니다\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "그래프 색을 설정하려면 누르십시오"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "정보(_M)"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "열린 파일 검색(_O)"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "열려있는 파일을 찾습니다"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "프로그램을 끝냅니다"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "프로세스 멈추기(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "프로세스를 멈춥니다"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "프로세스 진행(_C)"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "멈춘 프로세스를 계속 진행하게 합니다"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "프로세스 끝내기(_E)"
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "정상적으로 프로세스를 마칩니다"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "프로세스 죽이기(_K)"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "강제로 프로세스를 마칩니다"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "우선순위 바꾸기(_C)"
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "프로세스의 우선 순위를 바꿉니다"
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "프로그램을 설정합니다"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "새로 고침(_R)"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "프로세스 목록 새로 고치기"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "메모리 맵(_M)"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "프로세스와 관련된 메모리 맵을 엽니다"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "연 파일(_F)"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "프로세스가 연 파일을 봅니다"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "프로세스에 대한 추가 정보를 봅니다"
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "도움말을 보여줍니다"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "의존성(_D)"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "프로세스의 부모/자식 관계를 봅니다"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "활성 프로세스(_A)"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "활성 프로세스를 봅니다"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "모든 프로세스(_L)"
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "모든 프로세스를 봅니다"
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "내 프로세스(_Y)"
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "사용자 소유의 프로세스만 봅니다"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
-msgstr "아주 높음"
+msgstr "매우 높음"
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "프로세스 우선 순위 아주 높음으로 설정"
+msgstr "프로세스 우선 순위 매우 높음으로 설정"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "프로세스 우선 순위 높음으로 설정"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "보통"
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "프로세스 우선 순위 보통으로 설정"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "낮음"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "프로세스 우선 순위 낮음으로 설정"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "매우 낮음"
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "프로세스 우선 순위 매우 낮음으로 설정"
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "프로세스 우선 순위 수동으로 설정"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "'%s'에 사용할 색 선택"
-#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:378
+#: ../src/interface.cpp:300
msgid "Sending"
msgstr "보내기"
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:174
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u초"
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:369
msgid "not available"
msgstr "사용 불가능"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%), 전체 %s"
@@ -660,22 +667,26 @@ msgid "Main Window height"
msgstr "기본 창 높이"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "메인 창을 최대화하기"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Main Window X position"
msgstr "기본 창 가로 위치"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Main Window Y position"
msgstr "기본 창 세로 위치"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "프로세스 의존성 보기"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU사용량을 솔라리스 모드로 보기"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -684,27 +695,37 @@ msgstr ""
"참이면 시스템 감시는 '솔라리스 모드'로 동작하며, 작업의 CPU사용량은 CPU의 전"
"체 개수로 나눠집니다. 거짓이면 '아이릭스 모드'로 동작합니다."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 표시"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr "참이면 시스템 보기에서 CPU 차트를 선 차트가 아닌 누적 영역 차트로 표시합니다."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "부드럽게 재생하기 켜기/끄기"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "프로세스를 죽일 때 경고 대화상자 보기"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "프로세스 보기 업데이트 간격(천분의 일초 단위)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "그래프 업데이트 간격(천분의 일초 단위)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "모든 파일 시스템에 대한 정보를 표시할 지 여부"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -714,278 +735,334 @@ msgstr ""
"스템 형식을 포함). 현재 마운트된 파일 시스템의 모든 목록을 얻을 때 유용합니"
"다."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "장치 목록 업데이트 간격(천분의 일초 단위)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"어떤 프로세스를 볼 지 결정합니다. 0은 전부, 1은 사용자, 2는 활성 프로세스"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "현재 표시하는 탭을 저장합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "시스템정보는 0, 프로세스 목록은 1, 리소스는 2, 디스크 목록은 3"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU 색"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "각 항목의 형식은 다음과 같습니다: CPU 번호, 16진수 형식 색"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph memory color"
msgstr "기본 그래프 메모리 색"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph swap color"
msgstr "기본 그래프 스왑 색"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "기본 그래프 입력 네트워크 색"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "기본 그래프 출력 네트워크 색"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "네트워크 통신량을 비트 단위로 표시"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view sort column"
msgstr "프로세스 보기 정렬 열"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "프로세스 보기 열 순서"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort order"
msgstr "프로세스 보기 정렬 순서"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "프로세스 '이름' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "프로세스 '이름' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "프로세스 '사용자' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "프로세스 '사용자' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "프로세스 '상태' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "프로세스 '상태' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "프로세스 '가상 메모리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "프로세스 '가상 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "프로세스 '상주 메모리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "프로세스 '상주 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "프로세스 '쓰기 가능 메모리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "프로세스 '쓰기 가능 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "프로세스 '공유 메모리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "프로세스 '공유 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "프로세스 'X 서버 메모리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "프로세스 'X 서버 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "프로세스 'CPU %' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "프로세스 'CPU %' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "프로세스 'CPU 시간' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "프로세스 'CPU 시간' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "프로세스 '시작 시각' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "프로세스 '시작 시각' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "프로세스 '나이스' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "프로세스 '나이스' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "프로세스 'PID 열' 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "프로세스 'PID' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "프로세스 'SELinux 보안 컨텍스트' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "프로세스 'SELinux 보안 컨텍스트' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "프로세스 '명령행' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "프로세스 '명령행' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "프로세스 '메모리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "프로세스 '메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "프로세스 '대기 채널' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "프로세스 '대기 채널' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "프로세스 '컨트롤 그룹' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "프로세스 '컨트롤 그룹' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "프로세스 '단위' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "프로세스 '단위' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "프로세스 '세션' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "프로세스 '세션' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "프로세스 '자리' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "프로세스 '자리' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "프로세스 '소유자' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "프로세스 '소유자' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "프로세스 '우선 순위' 열 너비"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "프로세스 '우선 순위' 열을 시작할 때 표시합니다"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort column"
msgstr "디스크 보기 정렬 열"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view sort order"
msgstr "디스크 보기 정렬 순서"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view columns order"
msgstr "디스크 보기 컬럼 순서"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "디스크 보기 '장치' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '장치' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "디스크 보기 '디렉터리' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '디렉터리' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "디스크 보기 '종류' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '종류' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "디스크 보기 '전체' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '전체' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "디스크 보기 '빈 공간' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '빈 공간' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "디스크 보기 '사용 가능' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '사용 가능' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "디스크 보기 '사용' 열 너비"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "디스크 보기 '사용' 열을 시작할 때 표시합니다"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "메모리 맵 정렬 열"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "메모리 맵 정렬 순서"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "열린 파일 정렬 열"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "열린 파일 정렬 순서"
@@ -1008,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "선택한 프로세스를 (»%s«, PID: %u) 죽이시겠습니까?"
+msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 강제로 중지하시겠습니까?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1023,13 +1100,13 @@ msgstr ""
"안 결함을 만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 죽이도록 하십시오."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "선택한 프로세스를 (»%s«, PID: %u) 마치시겠습니까?"
+msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 끝내시겠습니까?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1037,15 +1114,10 @@ msgstr ""
"프로세스를 끝냅니다. 데이터가 파괴되거나, 실행하는 세션을 망치거나 보안 결함"
"을 만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 끝내도록 하십시오."
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
-#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s 우선 순위)"
-
#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "프로세스 (»%s«, PID: %u) 우선 순위 바꾸기"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "프로세스(“%s”, PID: %u) 우선 순위 바꾸기"
#: ../src/procdialogs.cpp:193
msgid "Note:"
@@ -1059,176 +1131,130 @@ msgstr ""
"프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. nice 값이 낮을 수록 우선"
"순위가 높습니다."
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
+#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-#: ../src/procman.cpp:668
+#: ../src/procman-app.cpp:575
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "간단한 프로세스 및 시스템 정보."
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "없음"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
msgid "Process Name"
msgstr "프로세스 이름"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
msgid "User"
msgstr "사용자"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
msgid "Virtual Memory"
msgstr "가상 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
msgid "Resident Memory"
msgstr "상주 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
msgid "Writable Memory"
msgstr "쓰기 가능한 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Shared Memory"
msgstr "공유 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
msgid "X Server Memory"
msgstr "X 서버 메모리"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 시간"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld초"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Started"
msgstr "시작됨"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
msgid "Security Context"
msgstr "보안 컨텍스트"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
msgid "Waiting Channel"
msgstr "대기 채널"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
+msgid "Control Group"
+msgstr "컨트롤 그룹"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "프로세스 속성"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:279
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" 프로세스의(PID %u) 속성:"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:223
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "컨트롤 그룹"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "Unit"
msgstr "단위"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Session"
msgstr "세션"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Seat"
msgstr "자리"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
+#: ../src/proctable.cpp:1048
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "최근 1분, 5분, 15분 사이의 평균 부하: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "릴리즈 %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d비트"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "커널 %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "그놈 %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "하드웨어"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "메모리:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "프로세서:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "시스템 상태"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "사용 가능한 디스크 공간:"
-
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "실행중"
@@ -1325,8 +1351,92 @@ msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u바이트"
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "매우 높은 우선 순위"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "High Priority"
+msgstr "높은 우선 순위"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "보통 우선 순위"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Low Priority"
+msgstr "낮은 우선 순위"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "매우 낮은 우선 순위"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:599
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/초"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "시스템"
+
+# command line option
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "시스템 탭을 표시합니다"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "정보(_M)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "편집(_E)"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "열린 파일 검색(_O)"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "열려있는 파일을 찾습니다"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "프로그램을 끝냅니다"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "프로그램을 설정합니다"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "차례(_C)"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "도움말을 보여줍니다"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s 우선 순위)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "릴리즈 %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d비트"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "커널 %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "그놈 %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "하드웨어"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "메모리:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "프로세서:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "시스템 상태"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "사용 가능한 디스크 공간:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]