[vinagre] Converted Portuguese translation to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Converted Portuguese translation to New Spelling (Novo AO)
- Date: Sun, 17 Mar 2013 00:04:31 +0000 (UTC)
commit 9b6a34cff822757e7a5b6b0ae0b4fc66d44e498c
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sun Mar 17 00:04:22 2013 +0000
Converted Portuguese translation to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d98b572..f1cebab 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# vinagre's Portuguese translation.
-# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 vinagre
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008.
-#
+# vinagre's Portuguese translation.
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 vinagre
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 01:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados separadores mesmo quando existe apenas "
-"uma ligação activa"
+"uma ligação ativa"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Defina como \"true\"para visualizar sempre os separadores. Defina como "
"\"false\" para apenas apresentar separadores quando existir mais de uma "
-"ligação activa."
+"ligação ativa."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Defina como \"false\" para desactivar os atalhos de menu. Defina como \"true"
-"\" para os activar. Note que se estiverem activos, essas teclas serão "
-"interceptadas pelo menu e não serão enviadas para a máquina remota."
+"Defina como \"false\" para desativar os atalhos de menu. Defina como \"true"
+"\" para os ativar. Note que se estiverem ativos, essas teclas serão "
+"intercetadas pelo menu e não serão enviadas para a máquina remota."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Número máximo de itens de histórico no diálogo de ligação"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista de selecção de máquinas."
+msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista de seleção de máquinas."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "É necessária autenticação"
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:106
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Ligar"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Seleccione uma área de trabalho remota à qual se ligar"
+msgstr "Selecione uma área de trabalho remota à qual se ligar"
#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Protocol:"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "_Protocolo:"
#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Seleccione um protocolo de área de trabalho remota para esta ligação"
+msgstr "Selecione um protocolo de área de trabalho remota para esta ligação"
#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "Search for remote hosts on the network"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "_Ecrã Completo"
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Activar o modo de ecrã completo para esta ligação"
+msgstr "Ativar o modo de ecrã completo para esta ligação"
#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "Reverse Connections"
@@ -222,18 +222,18 @@ msgid ""
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
-"Ao activar as ligações inversas pode aceder a áreas de trabalho remotas que "
+"Ao ativar as ligações inversas pode aceder a áreas de trabalho remotas que "
"se encontram atrás de uma firewall. É suposto o lado remoto iniciar a "
"ligação consigo. Para mais informação, consulte a ajuda."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Activar Ligações Inversas"
+msgstr "_Ativar Ligações Inversas"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Sempre Activo"
+msgstr "_Sempre Ativo"
#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
@@ -252,23 +252,23 @@ msgstr "Ficheiro de Área de Trabalho Remota (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Ligação a Área de Trabalho Remota"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:56
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:58
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "Aceder a áreas de trabalho remotas em MS Windows"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:97
msgid "RDP Options"
msgstr "Opções RDP"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username hostname "
@@ -296,22 +296,22 @@ msgstr "Erro ao executar o rdesktop"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "Opções SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better
to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -320,130 +320,130 @@ msgstr ""
"ignorar."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "Activar o modo escalado"
+msgstr "Ativar o modo escalado"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opções VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Apresentar Opções VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "Aceda a áreas de trabalho remotas em Unix/Linux, Windows e outros."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Incapaz de processar o ficheiro."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta o grupo \"Connection\"."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta a chave \"Host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253
msgid "VNC Options"
msgstr "Opções VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "Apenas _visualizar"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "E_scala"
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Manter o rácio de aparência"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Utilizar Compressão JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Isto poderá não funcionar em todos os servidores VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305
msgid "Color _Depth:"
msgstr "_Profundidade de Cor:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Utilizar as Definições do Servidor"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Cor Real (24 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Cor Elevada (16 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Cor Reduzida (8 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Cor Ultra-Reduzida (3 bits)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Utilizar _máquina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nome da máquina ou utilizador maquina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Indique um porto alternativo utilizando dois pontos"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe example com:5022"
msgstr "Por exemplo: jose dominio pt:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "como um túnel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380
msgid "VNC Files"
msgstr "Ficheiros VNC"
@@ -481,87 +481,87 @@ msgstr "Método de autenticação do servidor %s não é suportado. (%u)"
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Método de autenticação não suportado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "É necessário um utilizador para aceder a esta área de trabalho remota."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "É necessária uma senha para aceder a esta área de trabalho remota."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "Es_calar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Redimensiona o ecrã remoto ao tamanho actual da janela"
+msgstr "Redimensiona o ecrã remoto ao tamanho atual da janela"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Manter o Rácio de Aparência"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Mantém o rácio de proporção do ecrã ao escalá-lo"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Não envia eventos de rato e teclado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "Tamanho _original"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Ajusta o tamanho da janela à dimensão da área de trabalho remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
-msgstr "Actualizar o _Ecrã"
+msgstr "Atualizar o _Ecrã"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr "Pede uma actualização do ecrã"
+msgstr "Pede uma atualização do ecrã"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a área de trabalho remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Apenas de leitura"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escalar não é suportado nesta instalação.\n"
"\n"
-"Leia o ficheiro README (distribuído com o Vinagre) para saber como activar "
+"Leia o ficheiro README (distribuído com o Vinagre) para saber como ativar "
"esta funcionalidade."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
@@ -580,47 +580,47 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "O ficheiro não é um de Spice: Falta o grupo \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "O ficheiro não é um de Spice: Falta a chave \"host\"."
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Aceder ao servidor de áreas de trabalho Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
msgid "SPICE Options"
msgstr "Opções SPICE"
#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Redimensionar origem"
#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Partilhar área de transferência"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
msgid "Spice Files"
msgstr "Ficheiros Spice"
@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está activo"
+msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está ativo"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Falha ao criar o directório"
+msgstr "Falha ao criar o diretório"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Erro ao gravar as preferências: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+msgstr "Selecione o ficheiro"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
-"Nenhum dos plugins activos suporta esta acção. Active alguns plugins e tente "
+"Nenhum dos plugins ativos suporta esta ação. Ative alguns plugins e tente "
"novamente."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes ficheiros:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "Incapaz de obter o protocolo activo na lista de protocolos."
+msgstr "Incapaz de obter o protocolo ativo na lista de protocolos."
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Erro ao gravar o ficheiro de histórico: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Seleccione uma Área de Trabalho Remota"
+msgstr "Selecione uma Área de Trabalho Remota"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "No porto %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Erro ao activar as ligações inversas"
+msgstr "Erro ao ativar as ligações inversas"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
@@ -1031,23 +1031,23 @@ msgstr "Senha da consola segura: %s"
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Erro ao gravar as credenciais no chaveiro."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome da máquina desconhecido"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "Nenhuma rota para a máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação SSH válida"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Ligações _Inversas…"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Configure a recepção de ligações VNC"
+msgstr "Configure a receção de ligações VNC"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "_Atalhos de teclado"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shurtcuts"
-msgstr "Activar os atalhos de teclado"
+msgstr "Ativar os atalhos de teclado"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Apresentar ou esconder a barra de estados"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
-msgstr "Desligar a ligação actual"
+msgstr "Desligar a ligação atual"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "_Adicionar Marcador"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
-msgstr "Adicionar a ligação actual aos seus marcadores"
+msgstr "Adicionar a ligação atual aos seus marcadores"
#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
@@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "_Capturar Imagem do Ecrã"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Capturar uma imagem do ecrã da área de trabalho remota actual"
+msgstr "Capturar uma imagem do ecrã da área de trabalho remota atual"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Visualizar a área de trabalho remota actual em modo de ecrã completo"
+msgstr "Visualizar a área de trabalho remota atual em modo de ecrã completo"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
msgid "An error occurred"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de Interface Gráfico"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "É necessária autenticação %s"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
msgstr "Erro ao apresentar a ajuda"
@@ -1283,14 +1283,14 @@ msgid ""
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"O Vinagre por omissão desactiva os atalhos de teclado, para que quaisquer "
+"O Vinagre por omissão desativa os atalhos de teclado, para que quaisquer "
"atalhos de teclado sejam enviados para a área de trabalho remota.\n"
"\n"
"Esta mensagem será apresentada apenas uma vez."
#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
-msgstr "Activar atalhos"
+msgstr "Ativar atalhos"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
@@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "plugins activos"
+#~ msgid "Ative plugins"
+#~ msgstr "plugins ativos"
#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
+#~ "List of ative plugins. It contains the \"Location\" of the ative plugins. "
+#~ "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+#~ "plugin."
#~ msgstr ""
-#~ "Lista de plugins activos. Contém a \"Localização\" dos plugins activos. "
+#~ "Lista de plugins ativos. Contém a \"Localização\" dos plugins ativos. "
#~ "Consulte o ficheiro .vinagre-plugin para obter a \"Localização\" de um "
#~ "plugin em específico."
@@ -1325,8 +1325,8 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção activa aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para mais "
-#~ "informações sobre porque poderá querer desactivá-los, consulte a "
+#~ "Esta opção ativa aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para mais "
+#~ "informações sobre porque poderá querer desativá-los, consulte a "
#~ "documentação."
#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgstr "_Editar um marcador"
#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
-#~ msgstr "Editar os detalhes do marcador seleccionado"
+#~ msgstr "Editar os detalhes do marcador selecionado"
#~ msgid "_Remove from bookmarks"
#~ msgstr "_Remover dos marcadores"
#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-#~ msgstr "Remover a ligação actualmente seleccionada dos marcadores"
+#~ msgstr "Remover a ligação atualmente selecionada dos marcadores"
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Operação inválida"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgstr "_Plugins"
#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "Seleccione plugins"
+#~ msgstr "Selecione plugins"
#~ msgid "Side _Panel"
#~ msgstr "_Painel Lateral"
@@ -1518,8 +1518,8 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ "This message will appear only once."
#~ msgstr ""
#~ "O Vinagre vem com os aceleradores de menu e atalhos de teclado "
-#~ "desactivados por omissão. O motivo é evitar que as teclas sejam "
-#~ "interceptadas pela aplicação e permitir que sejam enviadas para a máquina "
+#~ "desativados por omissão. O motivo é evitar que as teclas sejam "
+#~ "intercetadas pela aplicação e permitir que sejam enviadas para a máquina "
#~ "remota.\n"
#~ "\n"
#~ "Pode alterar este comportamento através do diálogo de preferências. Para "
@@ -1530,8 +1530,8 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "O manipulador de URLs \"vnc://\""
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr "Chegou uma ligação VNC mas não existe nenhuma janela activa"
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no ative window"
+#~ msgstr "Chegou uma ligação VNC mas não existe nenhuma janela ativa"
#~ msgid ""
#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activo"
+#~ msgstr "Ativo"
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "C_onfigurar"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgstr "Ac_tivar Todos"
#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Desactivar Todos"
+#~ msgstr "_Desativar Todos"
#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "_Sobre o Plugin"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ msgstr "Formatos suportados"
#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "Seleccione um Servidor de VNC"
+#~ msgstr "Selecione um Servidor de VNC"
#~ msgid "Could not find the host address in the file."
#~ msgstr "Incapaz de encontrar o endereço da máquina no ficheiro."
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
#~ "effects and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Escalar não funciona adequadamente em janelas compostas. Desactive os "
+#~ "Escalar não funciona adequadamente em janelas compostas. Desative os "
#~ "efeitos visuais e tente novamente."
#~ msgid "Image"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]