[evince] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sat, 16 Mar 2013 23:15:33 +0000 (UTC)
commit 262b5a0b9a66eec6f9116b17c4a6ac2cecf770bc
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Mar 17 00:15:23 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 1394 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 721 insertions(+), 673 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index aa7f42c..e594a8e 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Catalan translation of evince.
# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005-2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005-2012, 2013.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 01:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 01:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Error %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Còmics"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -97,80 +97,124 @@ msgstr "El document DVI té un format incorrecte"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Este treball és de domini públic"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Este document conté tipus de lletra no incrustades que no formen part dels "
+"14 tipus de lletra estàndard de PDF. La renderització pot ser incorrecte si "
+"els tipus de lletra que seleccioni la fontconfig no són iguals que els tipus "
+"de lletra amb els que es va crear el PDF."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Tots els tipus de lletra són, o bé estàndards, o bé incrustats."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown. Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt incrustat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr ""
+" (un tipus de lletra que no és dins dels 14 tipus de lletra estàndards)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "substituït amb"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Substituït amb"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -184,7 +228,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "No s'ha pogut alçar el document «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut guardar el document «%s»"
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
@@ -202,50 +246,6 @@ msgstr "Documents TIFF"
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documents XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció «%s»: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipus MIME desconegut"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tots els documents"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -294,10 +294,9 @@ msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada"
+msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració guardada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
@@ -317,113 +316,8 @@ msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Mostra «_%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Mou a la barra d'eines"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Millor ajust"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -433,6 +327,18 @@ msgstr "Visualitzador de documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visualitzeu documents multipàgina"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualitza la impressió"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Previsualitza abans d'imprimir"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "No faces cas de les restriccions del document"
@@ -453,244 +359,129 @@ msgstr "Es torna a carregar el document si es detecten canvis en el fitxer."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per obrir o alçar un document"
+msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per obrir o guardar un document"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
-msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per alçar una imatge"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
+msgstr "L'URI de l'últim directori utilitzat per guardar una imatge"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pàgina _anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pàgina _següent"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Vés a la pàgina següent"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Amplia el document"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Encongeix el document"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Print this document"
-msgstr "Imprimeix el document"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Millor ajust"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
-msgid "Select Page"
-msgstr "Selecciona la pàgina"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assumpte:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Productor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Creador:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Creat:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Nombre de pàgines:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimitzat:"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció «%s»: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguretat:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Mida del paper:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipus MIME desconegut"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tots els documents"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f × %.2f polzades"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, vertical (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, apaïsat (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loading…"
-msgstr "S'està carregant…"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pàgina %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to print…"
msgstr "S'està preparant per imprimir…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishing…"
msgstr "S'està acabant…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "No es pot imprimir en esta impressora."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Este impressora no admet Postscript."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalat de la pàgina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -714,11 +505,11 @@ msgstr ""
"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui "
"per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automàticament i centra"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -727,11 +518,11 @@ msgstr ""
"amb cada pàgina del document. Es centraran les pàgines respecte la pàgina "
"d'impressió."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -739,116 +530,268 @@ msgstr ""
"Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la "
"pàgina del document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplaça cap amunt"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplaça cap avall"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Desplaça la visualització cap amunt"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "Visualització del document"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1873
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Vés a la primera pàgina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1875
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1879
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Vés a l'última pàgina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+msgid "Go to page"
+msgstr "Vés a la pàgina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1883
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Vés a la pàgina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1917
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Vés al fitxer «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Engega %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salta a la pàgina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Final de la presentació. Feu clic per eixir."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pàgina _anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pàgina _següent"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Amplia el document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Encongeix el document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Ajusta a la _pàgina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajusta a l'_amplada"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+msgid "Select Page"
+msgstr "Selecciona la pàgina"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplaça cap amunt"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplaça cap avall"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Desplaça la visualització cap amunt"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Paraules clau:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Visualització del document"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Productor:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Salta a la pàgina:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Final de la presentació. Feu clic per eixir."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Vés a la primera pàgina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines:"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Vés a la pàgina següent"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimitzat:"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Vés a l'última pàgina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Go to page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguretat:"
-#: ../libview/ev-view.c:1832
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Mida del paper:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Vés a la pàgina %s"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f polzades"
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Vés al fitxer «%s»"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertical (%s)"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Engega %s"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, apaïsat (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Només paraules _senceres"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "Opcions de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Cerca l'_anterior"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cerca el _següent"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca"
@@ -928,11 +871,25 @@ msgstr "Obri"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Vés a l'element de l'historial anterior"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Vés a l'element de l'historial següent"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasenya per al document %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Obri un document utilitzat recentment"
@@ -996,11 +953,11 @@ msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Document License"
msgstr "Llicència del document"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%"
@@ -1062,12 +1019,6 @@ msgstr "_Canvia el nom del punt d'interés"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el punt d'interés"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pàgina %s"
-
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
msgstr "Punts d'interés"
@@ -1080,147 +1031,146 @@ msgstr "Capes"
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Pàgina %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Per extensió"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1480
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1824
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2201
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2233
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2446
msgid "Open Document"
msgstr "Obri un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
-msgstr "S'està alçant el document a %s"
+msgstr "S'està guardant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "S'està alçant l'adjunció a %s"
+msgstr "S'està guardant l'adjunció a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2725
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr "S'està alçant la imatge %s"
+msgstr "S'està guardant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer com a «%s»."
+msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Alça'n una còpia"
+msgstr "Guarda'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta que el conté"
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3276
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3389
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3566
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-"El document conté camps de formulari que s'han emplenat. Si no en alceu una "
-"còpia es perdran els canvis."
+"El document conté camps de formulari que s'han emplenat. Si no en guardeu "
+"una còpia es perdran els canvis."
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3570
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-"El document conté anotacions noves o modificades. Si no en alceu una còpia "
+"El document conté anotacions noves o modificades. Si no en guardeu una còpia "
"es perdran els canvis."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3577
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Voleu alçar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
+msgstr "Voleu guardar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Tanca _sense alçar"
+msgstr "Tanca _sense guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Alça'n una _còpia"
+msgstr "Guarda'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3674
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
@@ -1228,7 +1178,7 @@ msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3680
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1240,32 +1190,24 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que "
"s'acabin d'imprimir?"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3695
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Canceŀla la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3703
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de la barra d'eines"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4866
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1274,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Visualitzador de documents.\n"
"S'utilitza el %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4899
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1286,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé "
"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:4903
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1298,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
"obtindre'n més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1309,410 +1251,423 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Els autors de l'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5203
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en esta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en esta pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5208
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5214
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5878
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Go"
-msgstr "Vé_s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Punts d'interés"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../shell/ev-window.c:5755
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Recents"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Open…"
msgstr "_Obri…"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obri'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obri una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Alça'n una còpia…"
+msgstr "Guarda'n una còpia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Alça una còpia del document actual"
+msgstr "Guarda una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, per missatgeria instantània..."
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Obri la _carpeta que el conté"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra la carpeta que conté este fitxer en el gestor de fitxers"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Cerca…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5914
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Barra d'eines"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Alça la configuració actual com a _predeterminada"
+msgstr "Guarda la configuració actual com a _predeterminada"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Vés a la pà_gina"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Go to Page"
msgstr "Vés a la pàgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5826
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afig un punt d'interés"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afig un punt d'interés a la pàgina actual"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6041
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra d'_eines"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Dual (les pàgines parelles a l'esquerra)"
+#: ../shell/ev-window.c:5915
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr ""
-"Mostra dues pàgines alhora on les pàgines de l'esquerra són les parelles"
+#: ../shell/ev-window.c:5916
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Dual (les pàgines _senars a l'esquerra)"
+#: ../shell/ev-window.c:5918
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "Les pàgines _senars a l'esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Mostra dues pàgines alhora on les pàgines de l'esquerra són les senars"
+#: ../shell/ev-window.c:5919
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "En el mode dual, mostra les pàgines senars a l'esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverteix els colors"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
+#: ../shell/ev-window.c:5937
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Cerca…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obri en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Anomena i alça la imatge…"
+msgstr "_Anomena i guarda la imatge…"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats de l'anotació…"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obri l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Al_ça l'adjunció com a…"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "Back"
-msgstr "Arrere"
-
-# "Salta't les pàgines visitades"? (josep)
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6205
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Creua les pàgines visitades"
+#: ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Open Folder"
msgstr "Obri la carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ajusta a la pàgina"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6541
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per alçar la imatge"
+msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per guardar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge."
+msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "Save Image"
-msgstr "Alça la imatge"
+msgstr "Guarda la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6873
+#: ../shell/ev-window.c:6736
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6929
+#: ../shell/ev-window.c:6792
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció."
+msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:6974
+#: ../shell/ev-window.c:6837
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Alça l'adjunció"
+msgstr "Guarda l'adjunció"
#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Necessita contrasenya"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Per extensió"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1767,15 +1722,111 @@ msgstr "CADENA"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Mostra «_%s»"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Mou a la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Millor ajust"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Millor ajust"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Cerca:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Cerca el _següent"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Pàgina %s — %s"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor de la barra d'eines"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Vé_s"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Barra d'eines"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra d'_eines"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Dual (les pàgines parelles a l'esquerra)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra dues pàgines alhora on les pàgines de l'esquerra són les parelles"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navegació"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+# "Salta't les pàgines visitades"? (josep)
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Creua les pàgines visitades"
+
#~ msgid "Tiff Documents"
#~ msgstr "Documents TIFF"
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Commuta a una cerca que distingeixi entre majúscules i minúscules"
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Dual"
-
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "Diapositives de l'Impress"
@@ -1902,9 +1953,6 @@ msgstr "[FITXER…]"
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_No els recuperis"
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Recupera'ls"
-
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Recuperació de documents"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]