[gnumeric] Updated Lithuanian translation



commit eda41e6a962e7e9271c8cd99ac9ccfa8c455e8d0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 16 21:55:28 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 4044 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1769 insertions(+), 2275 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 11ebdd7..bcb3467 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
 # Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 21:54+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Skaičiuoklė"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric skaičiuoklė"
 
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Įvyko klaida skaitant DIF failą."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Nepavyko rasti numatytojo lakšto."
 
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Tai šiek tiek apgadinta.\n"
 "Sistema jau įrašė simbolių sekos ilgį, kuris pakito dėl perkodavimo problemų."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „Book“ srauto rašymui\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „Workbook“ srauto rašymui\n"
 
@@ -331,27 +331,22 @@ msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
 msgstr "Importuoja / eksportuoja MS Excel (tm) failus"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-#| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
 msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-#| msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
 msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
 msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-#| msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
 msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 
@@ -380,23 +375,19 @@ msgstr ""
 "Sugadintas failas: sutiktas antras vaikinis elementas specialioje savybėje."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
-#| msgid "Changing workbook properties"
 msgid "Reading core properties..."
 msgstr "Skaitomos pagrindinės savybės..."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
-#| msgid "Changing sheet properties"
 msgid "Reading extended properties..."
 msgstr "Skaitomos išplėstinės savybės..."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
-#| msgid "Radiobutton Properties"
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Skaitomos specialiosios savybės..."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
 #, c-format
-#| msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Netinkamas skaičius „%s“ viršūnei %s"
 
@@ -475,7 +466,7 @@ msgstr "Nežinoma temos spalva %d"
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Neapibrėžtas skaičių formato id „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3160
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Klaidinga rgb požymio spalva „%s“"
@@ -515,62 +506,55 @@ msgstr "Nepaisoma klaidingų duomenų patikrinimo dėl: %s"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neapibrėžta"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2237
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Nepaisoma „%s“ tipo neapdorotojo sąlyginio formato"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Nežinomas nuorodos tipas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2886
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Nepaisoma bevardžio lakšto"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2956
 #, c-format
-#| msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nepavyko apibrėžti vardo: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3350
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Lakšte „%s“ nėra part-id požymio"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3375
 #, c-format
-#| msgid "Manage sheets..."
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Skaitomas lakštas „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Skaitomi komentarai..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Skaitomos bendros eilutės..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4409
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Skaitoma tema..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4417
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Skaitomi stiliai..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
-#| msgid "Parent workbook"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4422
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Skaitoma skaičiuoklė..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4432
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygos srautų."
 
@@ -765,59 +749,59 @@ msgstr "Palūkanų skaičiavimai"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tishri"
 msgstr "Tišrėjus"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Hešvanas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Kislev"
 msgstr "Kislevas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tebet"
 msgstr "Tebetas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Shebat"
 msgstr "Šebatas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar"
 msgstr "Adaras"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr "Nisanas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr "Ijaras"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sivanas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Tamuzas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Ab"
 msgstr "Abas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Elul"
 msgstr "Elulas"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr "Adaras I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adaras II"
 
@@ -849,9 +833,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versija %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429 ../src/wbc-gtk.c:3271
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
@@ -951,7 +935,7 @@ msgstr "Statistinės funkcijos, naudojančios R Projekto funkcijų vardų format
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -1500,7 +1484,6 @@ msgstr "Aptikta nežinoma sąlyga „%s“, nepaisoma."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
 #, c-format
-#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Nepaisoma stulpelių informacijos po stulpelio %i"
 
@@ -1578,7 +1561,6 @@ msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eilučių stilius."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
-#| msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis diagramos/piešinio stilius."
 
@@ -1657,12 +1639,11 @@ msgstr "kelias"
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
 msgid "file"
 msgstr "failas"
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
-#| msgid "Title:"
 msgid "title"
 msgstr "pavadinimas"
 
@@ -1707,7 +1688,6 @@ msgstr "'%s' @ '%s' išraiška nėra nuoroda į laukelį"
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
 #, c-format
-#| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Išraiška „%s“ turi nežinomą vardų sritį"
 
@@ -1826,11 +1806,11 @@ msgstr "Klaidingi metaduomenys „%s“"
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "settings.xml srautas yra blogai suformuotas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Įrašomi lakštai..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Įrašomi lakštų objektai..."
 
@@ -1937,7 +1917,6 @@ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties įrašo duomenims."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
 #, c-format
-#| msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
 msgid_plural ""
 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
@@ -2083,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Numatytasis interpretatorius"
 
@@ -2261,40 +2240,40 @@ msgstr "Importuoja SC/XSpread failus"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Darbo lakštas %s:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Bendras SC importo klaida"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr "Langelis eilutėje %i ir stulpelyje %i yra už Gnumeric lakšto ribų."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "Lakštas yra platesnis, nei Gnumeric gali apdoroti."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Aptiktas nuo tikslumo priklausantis formatas be nustatyto tikslumo."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#: ../plugins/sc/sc.c:471
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Stulpelio formatas %i yra neapibrėžtas."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#: ../plugins/sc/sc.c:797
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Nepavyko perskaityti kom=„%s“, str=„%s“, stulp=%d, eil=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
+#: ../plugins/sc/sc.c:932
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Klaida apdorojant eilutę"
 
@@ -2356,7 +2335,7 @@ msgstr "Importuoja XBase failus"
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) failų formatas"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Nepavyko perskaityti DBF antraštės."
 
@@ -2373,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 "Čia yra tas sąrašas."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Didžiausias neseniai naudotų funkcijų sąrašo ilgis"
 
@@ -2390,13 +2369,11 @@ msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr "Automatiškai taisyti pirmąsias didžiąsias raides"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
 msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar automatiškai taisyti pirmąsias didžiąsias raides"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "List of Init Caps Exceptions"
 msgid "List of initial caps exceptions"
 msgstr "Visų pirmųjų didžiųjų raidžių išimčių sąrašas"
 
@@ -2413,20 +2390,15 @@ msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr "Automatiškai taisyti pirmą raidę"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
 msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar įjungtas automatiškai taisyti pirmąsias raides"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "List of First Letter Exceptions"
 msgid "List of First Letter Exception"
 msgstr "Pirmosios raidės išimčių sąrašas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in "
-#| "this list."
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
 "following strings in this list."
@@ -2439,7 +2411,6 @@ msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr "Automatiškai taisyti dienų pavadinimus"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar automatiškai taisyti dienų pavadinimus"
 
@@ -2620,9 +2591,6 @@ msgid "Default Vertical Centering"
 msgstr "Numatytasis vertikalus centravimas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid ""
-#| ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
-#| "dialog is to center pages vertically."
 msgid ""
 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
 "is to center pages vertically."
@@ -2635,10 +2603,6 @@ msgid "Default Grid Line Printing"
 msgstr "Numatytasis tinklelio linijų spausdinimas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
-#| msgid ""
-#| ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
-#| "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
-#| "value."
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2875,7 +2839,6 @@ msgstr ""
 "darykite tai spausdinimo sąrangos dialoge."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
-#| msgid "Pearson Correlation"
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Popieriaus orientacija"
 
@@ -2904,7 +2867,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Antraštės / poraštės formatas (dešinioji dalis)"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Leisti nefokusuotus sričių pažymėjimus"
 
@@ -2936,22 +2899,18 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Eksportuojamo teksto įrašo pabaigos simbolis"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
-#| msgid "Text import (configurable)"
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Teksto eksporto lokalė"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#| msgid "Text Export Record Terminator"
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Teksto eksporto koduotė"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
-#| msgid "Text Export String Indicator"
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Teksto eksporto kabučių taisyklė"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#| msgid "Text Export String Indicator"
 msgid "Text Export Formating Rule"
 msgstr "Teksto eksporto formatavimo taisyklė"
 
@@ -2960,54 +2919,42 @@ msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr "Teksto eksporto nežinomo simbolio išvertimas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
-#| msgid "Search & Replace Ignores Case"
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Paieška ir keitimas nepaiso raidžių registro"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
-#| msgid "Search & Replace ignores case as default"
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai nepaiso raidžių registro"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
-#| msgid "Search & Replace Preserves Case"
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Paieška ir keitimas išsaugo raidžių registrą"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
-#| msgid "Search & Replace preserves case as default"
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai išsaugo raidžių registrą"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
-#| msgid "Search & Replace Poses Query"
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Paieška ir keitimas vykdo užklausa"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
-#| msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai vykdo užklausą prieš kiekvieną pakeitimą"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
-#| msgid "Search & Replace Whole Words Only"
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Ieškoti ir keisti tik visus žodžius"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
-#| msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai keičia tik visus žodžius"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
-#| msgid "Search & Replace Scope"
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Paieškos ir keitimo sritis"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
-#| msgid ""
-#| "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-#| "current sheet; 2: range"
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3016,43 +2963,35 @@ msgstr ""
 "aktyvus lakštas; 2: regionas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
-#| msgid "Search & Replace Changes Strings"
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "Paieška ir keitimas keičia eilutes"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
-#| msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai keičia langelius su eilutėmis"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
-#| msgid "Search & Replace Changes Expressions"
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "Paieška ir keitimas keičia išraiškas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
-#| msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai keičia laukelius, saugančius išraiškas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
-#| msgid "Search & Replace Changes Other Values"
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "Paieška ir keitimas keičia kitas reikšmes"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
-#| msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
 "Paieška ir keitimas numatytai keičia laukelius, saugančius kitas reikšmes"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
-#| msgid "Search & Replace Changes Comments"
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Paieška ir keitimas keičia pastabas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
-#| msgid "Search & Replace changes comments as default"
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai keičia pastabas"
 
@@ -3065,14 +3004,10 @@ msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "Numatytai ieškoti išraiškų rezultatuose"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
-#| msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "Paieška ir keitimas išsaugo tekstą kaip tekstą"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
-#| msgid ""
-#| "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-#| "as default"
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
@@ -3081,14 +3016,10 @@ msgstr ""
 "laukelis panašus į skaitmeninį"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
-#| msgid "Search & Replace Search Type"
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Paieškos ir keitimo tipas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
-#| msgid ""
-#| "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-#| "regular expression; 2: number"
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3097,24 +3028,18 @@ msgstr ""
 "reguliari išraiška; 2: skaičius"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
-#| msgid "Search & Replace Column Major"
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Ieškoti ir keisti stulpeliais"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
-#| msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "Paieška ir keitimas numatytai yra vykdomi stulpeliais"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
-#| msgid "Search & Replace Error Behavior"
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Paieškos ir keitimo klaidų elgsena"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
-#| msgid ""
-#| "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-#| "integer from 0 to 4."
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3127,13 +3052,12 @@ msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Įrankinės Stilius"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
 "Įrankių Juostos Stilius. Galimos reikšmės yra both, both_horiz, icon ir text."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Rodyti lakšto vardą atšaukimų sąraše"
 
@@ -3146,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "sąrašuose."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Didžiausias galimas atšaukimų dydis"
 
@@ -3163,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 "bendras jo dydis viršija čia nurodytą reikšmę."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Atšaukiamų veiksmų skaičius"
 
@@ -3223,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 "Ši reikšmė nurodo, ar numatytasis skaičiuoklės knygos šriftas yra kursyvas."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Numatytasis lakštų skaičius"
 
@@ -3264,7 +3188,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Laikas sekundėmis tarp automatinių įrašymų."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Horizontalus DPI"
 
@@ -3273,7 +3197,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Horizontali ekrano skiriamoji geba."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Vertikalus DPI"
 
@@ -3398,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar įjungtas žymimi langeliai su sutrumpintu turiniu."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Automatinis užbaigimas"
 
@@ -3407,13 +3331,11 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar įjungtas automatinis užbaigimas."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Mažiausias simbolių skaičius automatiniam užbaigimui"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
-#| msgid ""
-#| "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgid ""
 "This variable determines the minimum number of characters required for "
 "autocompletion."
@@ -3422,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "skaičių."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Rodyti funkcijos pavadinimą patarimuose"
 
@@ -3431,7 +3353,7 @@ msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos pavadinimą patarimuose."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Rodyti funkcijos argumentų patarimus"
 
@@ -3440,7 +3362,6 @@ msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos argumentų patarimus."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#| msgid "Direction"
 msgid "Enter Direction"
 msgstr "Įveskite kryptį"
 
@@ -3449,30 +3370,10 @@ msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr "Kuria kryptimi Enter paspaudimas perkels redagavimo padėtį."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Tiesioginis slinkimas"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Šis kintamasis lemia, ar naudojamas interaktyvus (neuždelstas) persukimas."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Automatinės išraiškos perskaičiavimo delsa"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately "
-#| "after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate "
-#| "more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then "
-#| "whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then "
-#| "recalculates; if more changes appear during that period, they are also "
-#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
-#| "only after a quiet period of |lag| milleseconds."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3491,12 +3392,12 @@ msgstr ""
 "perskaičiuojama tik kai nurodytame milisekundėmis laikotarpyje neatliekama "
 "jokių pakeitimų."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Perėjimų klavišai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3507,12 +3408,12 @@ msgstr ""
 "panaudoti Ctrl ir rodyklių klavišus judėjimui tarp puslapių vietoj to, kad "
 "pereiti į serijų pradžią ar pabaigą."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Numatytasis lango plotis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3520,12 +3421,12 @@ msgstr ""
 "Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano plotį, užimamą numatytojo "
 "programos lango."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Numatytasis lango aukštis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3533,21 +3434,21 @@ msgstr ""
 "Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano aukštį, užimamą numatytojo "
 "programos lango."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Numatytasis mastelis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Pradinis naujų skaičiuoklės knygų mastelis."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Numatytasis Gnumeric failų glaudimo lygis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3557,12 +3458,12 @@ msgstr ""
 "lygį įrašant failus numatytuoju formatu. 0 – nėra glaudinimo, o 9 – "
 "didžiausias glaudinimo lygis."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Perspėti eksportuojant į vieno lakšto formatą"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3572,12 +3473,12 @@ msgstr ""
 "nurodo, ar naudotojas bus perspėtas, jei bus bandoma įrašyti tik vieną "
 "lakštą iš keletą lakštų talpinančios skaičiuoklės knygos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Failų perrašymas yra numatytoji parinktis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -3587,11 +3488,11 @@ msgstr ""
 "Įjungus šią parinktį perrašymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
 "numatytuoju mygtuku."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr "Failų įrašytojų sąrašas su išjungtu plėtinio tikrinimu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
 "is disabled."
@@ -3599,11 +3500,11 @@ msgstr ""
 "Šis sąrašas turi failų įrašytojų id, kuriems plėtinio tikrinimas yra "
 "išjungtas."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Rikiuojama atsižvelgiant į raidžių registrą"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3613,12 +3514,12 @@ msgstr ""
 "atsižvelgiant į raidžių registrą ir numatoma pradinė raidžių registro "
 "žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būseną."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Rikiuojant yra išsaugomi formatai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3628,12 +3529,12 @@ msgstr ""
 "atsižvelgiant į raidžių registrą ir numatoma pradinė formatų išsaugojimo "
 "žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būsena."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Rikiuoti didėjančiai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
@@ -3641,12 +3542,12 @@ msgstr ""
 "Ši parinktis nurodo pradinę rikiavimo tvarkos mygtuko būseną rikiavimo "
 "dialoge."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Automatinių sąlygų skaičius"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3655,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinkus rūšiuojamą sritį yra automatiškai sukuriamos paieškos sąlygos. "
 "Šis skaičius nulemia didžiausią automatiškai sukuriamų sąlygų kiekį."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Naudoti IŠKARPINĘ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3671,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "tik PIRMINIU pasirinkimu."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Naudoti UTF-8 eksportuojant į LaTeX"
 
@@ -4004,7 +3905,6 @@ msgstr "Automatiškai pritaikoma eilutė %s"
 
 #: ../src/commands.c:2037
 #, c-format
-#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Stulpelio %s plotis nustatomas į %d pikselį"
@@ -4013,7 +3913,6 @@ msgstr[2] "Stulpelio %s plotis nustatomas į %d pikselių"
 
 #: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
-#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Eilutės %s aukštis nustatomas į %d pikselį"
@@ -4042,7 +3941,6 @@ msgstr "Automatiškai pritaikomos eilutės %s"
 
 #: ../src/commands.c:2057
 #, c-format
-#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Stulpelių %s plotis nustatomas į %d pikselį"
@@ -4051,7 +3949,6 @@ msgstr[2] "Stulpelių %s plotis nustatomas į %d pikselių"
 
 #: ../src/commands.c:2061
 #, c-format
-#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Eilučių %s aukštis nustatomas į %d pikselį"
@@ -4078,7 +3975,7 @@ msgstr "Automatiškai pritaikomas %s plotis"
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Automatiškai pritaikomas %s aukštis"
 
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Rikiuojama"
 
@@ -4420,7 +4317,6 @@ msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Perkonfigūruoti grafiką"
 
 #: ../src/commands.c:7061
-#| msgid "Resize Object"
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Perkonfigūruoti objektą"
 
@@ -4461,7 +4357,7 @@ msgstr "Konfigūruoti akutę"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Konfigūruoti žymimąją akutę"
 
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Konfigūruoti koregavimą"
 
@@ -4469,7 +4365,7 @@ msgstr "Konfigūruoti koregavimą"
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Pridėti filtrą"
 
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1555
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s užblokavo automatinį filtrą"
@@ -4506,23 +4402,23 @@ msgstr "Pašalinti automatinį filtrą iš %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Keisti %s filtro sąlygą"
 
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Išvalyti visas puslapių laužtes"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1490
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Pašalinti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1500
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Pašalinti eilutės puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1493
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Pridėti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1503
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Pridėti eilutės puslapio laužtę"
 
@@ -4959,7 +4855,6 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainėje"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-#| msgid "Copyright © 1998-2010"
 msgid "Copyright © 1998-2013"
 msgstr "Autorinės teisės © 1998-2013"
 
@@ -4989,10 +4884,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "Nerasta atitinkančių įrašų."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Įvyko netikėta klaida: %d."
@@ -5012,14 +4907,14 @@ msgstr "_Veikia filtras"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Įvesties sritis yra netinkama."
@@ -5032,8 +4927,8 @@ msgstr "Įvesties sritis yra per maža."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alfa reikšmė turi būti skaičius tarp 0 ir 1."
 
@@ -5045,15 +4940,15 @@ msgstr "Alfa reikšmė turi būti skaičius tarp 0 ir 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Išvesties specifikacija yra netinkama."
@@ -5112,7 +5007,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupė %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
@@ -5133,7 +5028,6 @@ msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti normalumo įrankio lango."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
-#| msgid "The predicted median should be a number."
 msgid "The predicted mean should be a number."
 msgstr "Prognozuojama mediana turi būti skaičius."
 
@@ -5144,7 +5038,6 @@ msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Pirmoji įvesties sritis yra netinkama."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
-#| msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti Student-t testo įrankio lango."
 
@@ -5176,12 +5069,10 @@ msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti ženklo testo įrankio lango."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
-#| msgid "The input variable range is invalid."
 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
 msgstr "Įvesties rėžis kintamajam 1 yra netinkamas."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
-#| msgid "The input variable range is invalid."
 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
 msgstr "Įvesties rėžis kintamajam 2 yra netinkamas."
 
@@ -5189,55 +5080,55 @@ msgstr "Įvesties rėžis kintamajam 2 yra netinkamas."
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti Wilcoxon-Mann-Whitney analizės įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Pasirinktos įvesties eilutės turi būti vienodo dydžio!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Pasirinkti įvedimo stulpeliai turi būti vienodo dydžio!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Pasirinktos įvedimo sritys turi būti vienodo dydžio!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti koreliacijų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti kovariacijų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti rangų ir procentilių įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti furje analizių įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Nepasirinkti jokie statistiniai duomenys."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Pasitikėjimo lygis turi būti tarp 0 ir 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K privalo būti teigiamas sveikasis skaičius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti aprašančios statistikos įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5245,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "Įveskite tinkamą\n"
 "1 kintamojo populiacijos dispersiją."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5253,157 +5144,154 @@ msgstr ""
 "Įveskite tinkamą\n"
 "2 kintamojo populiacijos variaciją."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti vidurkių testų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti FTest įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Užklaustas imčių skaičius yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Užklaustas laikotarpis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Užklaustas poslinkis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Užklaustas imties dydis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti imčių ėmimo įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "X kintamojo rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Y kintamojo rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "X kintamojo rėžis turi būti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Y kintamojo rėžis turi būti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
-#| msgid "The x variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "X kintamojo rėžis yra per mažas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
-#| msgid "The y variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Y kintamojo rėžis yra per mažas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Y kintamųjų rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "X kintamųjų rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "X kintamųjų ir Y kintamojo rėžių dydžiai nesutampa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "X kintamojo ir Y kintamųjų rėžių dydžiai nesutampa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Pasitikėjimo lygis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X kintamasis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y kintamasis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti regresijų įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Įvedamų kintamųjų sritis yra netinkama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Nurodytasis sezoninis laikotarpis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
-#| msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas augimo slopinimo faktorius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas slopinimo faktorius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti eksponentinio glotninimo įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Nurodytasis intervalas yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Nurodytasis poslinkis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti judančio vidurkio įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Nurodyta klaidinga kirtimo sritis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas skaičiuotinų kirtimų kiekis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti histogramų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Nepavyko atverti Dispersinės analizės (vieno faktoriaus) įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5411,7 +5299,7 @@ msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
 "duomenimis ir žymėmis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5419,37 +5307,37 @@ msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
 "duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent du duomenų stulpelius bei žymes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent du stulpelius su duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent dvi eilutes su duomenimis bei žymes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent dvi eilutes su duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Duomenų eilučių skaičius turi dalintis iš pasikartojimų skaičiaus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Eilučių skaičius imtyje turi būti teigiamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti dispersinės analizės (dviejų faktorių) įrankio lango."
 
@@ -5457,7 +5345,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti dispersinės analizės (dviejų faktorių) įrankio lan
 #. This is input to ngettext.
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
 #, c-format
-#| msgid "Show this dialog next time."
 msgid "Show the largest item"
 msgid_plural "Show the %3d largest items"
 msgstr[0] "Rodyti %3d didžiausią elementą"
@@ -5468,7 +5355,6 @@ msgstr[2] "Rodyti %3d didžiausių elementų"
 #. This is input to ngettext.
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
 #, c-format
-#| msgid "Show this dialog next time."
 msgid "Show the smallest item"
 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
 msgstr[0] "Rodyti %3d mažiausią elementą"
@@ -5477,7 +5363,6 @@ msgstr[2] "Rodyti %3d mažiausių elementų"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Go to the top of the data"
 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
 msgstr[0] "Rodyti elementus aukščiausiame %3%% duomenų rėžyje"
@@ -5486,7 +5371,6 @@ msgstr[2] "Rodyti elementus aukščiausiame %3%% duomenų rėžyje"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
 #, c-format
-#| msgid "Go to the bottom of the data"
 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
 msgstr[0] "Rodyti elementu žemiausiame %3%% duomenų rėžyje"
@@ -5510,12 +5394,10 @@ msgstr[1] "Rodyti visų elementų mažiausius %3d%%"
 msgstr[2] "Rodyti visų elementų mažiausius %3d%%"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
-#| msgid "Percentage"
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Procentai:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
-#| msgid "Count"
 msgid "Count:"
 msgstr "Kiekis:"
 
@@ -5702,132 +5584,124 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Naujas langelio komentaras (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#| msgid "None"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#| msgid "Single"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Pavienis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#| msgid "Double"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvigubas"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Pavienis žemas"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvigubas žemas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Number"
 msgstr "Skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Pradinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1810
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterijai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1825
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1834 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Maks:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Vertė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1920
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Joks           (apdoroti ir klaidingas įvestis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1928
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Stop            (neleisti klaidingų įvesčių)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1937
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Perspėjimas (priimti/atsisakyti klaidingos įvesties)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1946
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informacija (leisti netinkamą įvedimą)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2149
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimą?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatuoti langelius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
 msgid "Border"
 msgstr "Rėmelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
-#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3275 ../src/wbc-gtk.c:3286
 msgid "Foreground"
 msgstr "Priekinis planas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425 ../src/wbc-gtk.c:3323
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Išvalyti foną"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+#: ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3326 ../src/wbc-gtk.c:3335
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429
 msgid "Pattern"
 msgstr "Raštas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#| msgid "Undefined"
 msgid "(defined)"
 msgstr "(apibrėžta)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
-#| msgid "Undefined"
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(neapibrėžta)"
 
 #. without any expression
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
-#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Langelyje yra klaidinga vertė"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
-#| msgid "%s does not contain the new value."
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Langelis neturi klaidingos vertės."
 
@@ -5836,7 +5710,6 @@ msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Langelis turi nespausdinamus simbolius."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
-#| msgid "%s does not contain the new value."
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Langelis neturi nespausdinamų simbolių."
 
@@ -5866,7 +5739,6 @@ msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≦ x."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
-#| msgid "%s evaluates to %s."
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Formulė x yra teigiama."
 
@@ -5875,7 +5747,6 @@ msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Langelyje yra eilutė x."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
-#| msgid "%s does not contain the new value."
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Langelyje nėra eilutės x."
 
@@ -5884,9 +5755,6 @@ msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Langelio vertė prasideda eilute x."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
-#| msgid ""
-#| "If the cell content does not begin with this string, a special style is "
-#| "used."
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Langelio vertė neprasideda eilute x."
 
@@ -5895,7 +5763,6 @@ msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Langelio vertė baigiasi eilute x."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
-#| msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Langelio vertė neisbaigia eilute x."
 
@@ -5909,12 +5776,10 @@ msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Langelio vertė nėra tarp x ir y (imtinai)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
-#| msgid "Per column formatting"
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Nustatyti sąlyginį formatavimą"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
-#| msgid "Per column formatting"
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Išvalyti sąlyginį formatavimą"
 
@@ -5923,7 +5788,6 @@ msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Pašalinti sąlygą iš sąlyginio formativimo"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
-#| msgid "Per column formatting"
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Išplėsti sąlyginį formatavimą"
 
@@ -6053,7 +5917,6 @@ msgstr "Keičiamas sąlyginis formatavimas: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
-#| msgid "Protected allow cell formatting"
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Sąlyginis langelio formatavimas"
 
@@ -6132,19 +5995,19 @@ msgstr "Filtras"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Eilutė"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "Duomenys"
 
@@ -6177,15 +6040,15 @@ msgstr "_Viršun"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Žemyn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Sukurti duomenų lentelę"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -6193,12 +6056,12 @@ msgstr ""
 "Norint sukurti duomenų lentelę reikia pažymėti daugiau nei 1 stulpelį ir "
 "eilutę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Duomenų lentelė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti duomenų lentelės apibrėžimo dialogo."
 
@@ -6222,21 +6085,21 @@ msgstr "Kodėl norite naudoti #NAME pavadinimą?"
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Šis vardas jau naudojamas!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
 msgid "content"
 msgstr "turinys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Išvalyti paieškos įrašą."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Įdėti apibrėžtus vardus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nepavyko išvesti vardų vediklio."
 
@@ -6269,7 +6132,6 @@ msgstr "Reikalinga G_TYPE_STRING transformacijos į %s funkcija!\n"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
-#| msgid "Keywords:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Raktažodžiai"
 
@@ -6316,12 +6178,10 @@ msgid "Use the keywords tab to create this property."
 msgstr "Naudokite raktažodžių kortelę šiai savybei sukurti."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
-#| msgid "Uniform Integer"
 msgid "Integer"
 msgstr "Sveikasis skaičius"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
-#| msgid "Is Number"
 msgid "Decimal Number"
 msgstr "Dešimtainis skaičius"
 
@@ -6330,7 +6190,6 @@ msgid "TRUE/FALSE"
 msgstr "TEIGIAMA/NEIGIAMA"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
-#| msgid "Date/Time"
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data ir laikas"
 
@@ -6345,19 +6204,19 @@ msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Skaičiavimas"
 
@@ -6378,7 +6237,7 @@ msgstr "[%s]"
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funkcija/argumentas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1097
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Nepavyko paleisti formulių vedikliο."
 
@@ -6476,7 +6335,7 @@ msgstr "Tikslo paieška langelyje %s buvo sėkminga."
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Tikslo paieška langelyje %s buvo nesėkminga."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti tikslinės paieškos lango."
 
@@ -6484,7 +6343,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti tikslinės paieškos lango."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Skaičiuoklės knygos lygis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
@@ -6492,14 +6351,14 @@ msgstr "Skaičiuoklės knygos lygis"
 msgid "Sheet"
 msgstr "Lakštas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
 msgid "Cell"
 msgstr "Langelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Nepavyko išvesti judėjimo dialogo lango."
 
@@ -6553,11 +6412,11 @@ msgstr "Taisyti nuorodą"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Pašalinti nuorodą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti nuorodos dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:521
 msgid "Insert"
 msgstr "Įterpti"
 
@@ -6583,11 +6442,11 @@ msgstr ""
 "Duomenų stulpelių ilgis kinta nuo %i iki %i. Ar sutrumpinti ilgį iki %i "
 "prieš tęsiant?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "Įvesti duomenis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Sujungti lauką"
 
@@ -6668,8 +6527,8 @@ msgstr "Aktyvus"
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Papildinio pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:75
-#: ../src/ssconvert.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
+#: ../src/ssconvert.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6677,229 +6536,223 @@ msgstr "ID"
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalogas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Atšaukiamų veiksmų skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Rikiuojant atsižvelgiama į raidžių registrą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Numatytasis eilučių skaičius lakšte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Numatytasis stulpelių skaičius lakšte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr "Numatytai pažymėti langelius su skaičiuoklės funkcijomis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr "Numatytai pažymėti langelius su sutrumpintu turiniu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Numatytasis automatinio įrašymo dažnumas sekundėmis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr "Išjungti plėtinio tikrinimą konfigūruojamam teksto eksportuotojui"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Klavišas Enter _perkelią pažymėtą sritį"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Pirmenybė IŠKARPINEI, o ne PRADINEI pažymėtai sričiai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Dienų pavadinimus _rašyti didžiąja raide"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Taisyti _DVi DIdžiąsias RAides"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "_Netaisyti:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Pirmąją _sakinio raidę rašyti didžiąja raide"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "_Nedidinti raidžių po:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatinis taisymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "Įrankiai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Antraštė / poraštė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopijavimas ir įdėjimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "DVi DIdžiosios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "Pirmoji raidė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 msgid "points"
 msgstr "punktai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 msgid "inches"
 msgstr "coliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 msgid "Default date format"
 msgstr "Numatytasis datos formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Pasirinktinis datos formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 msgid "Default time format"
 msgstr "Numatytasis laiko formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Pasirinktinis laiko formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
-#| msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "A1 (pirmas puslapio srities langelis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (pirmas šio lakšto langelis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "Pirmas spausdinamas puslapio langelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Pasirinkta antraštės konfigūracija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Pasirinkta poraštės konfigūracija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Datos formato parinkimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Laiko formato parinkimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "Spausdinti, kaip rodoma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
-#| msgid "Print filenames with matches"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "Spausdinti kaip tarpus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
-#| msgid "Print filenames with matches"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "Spausdinti kaip pabraukimus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr "Spausdinti kaip #NĖRA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 msgid "Do not print"
 msgstr "Nespausdinti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
-#| msgid "Filter _in-place"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
 msgid "Print in place"
 msgstr "Spausdinti vietoje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
-#| msgid "Print _area:"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
 msgid "Print at end"
 msgstr "Spausdinti pabaigoje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f pikselių pločio su %.0f pikselių aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f taškų pločio su %.0f taškų aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f pločio su %.1f aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm pločio su %.0f mm aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f pločio su %.1f aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6909,7 +6762,6 @@ msgstr ""
 "<small>Vieta: %s</small>"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
-#| msgid "Unknown"
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
@@ -6923,7 +6775,6 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
 #, c-format
-#| msgid "_minutes"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutė"
@@ -6931,7 +6782,6 @@ msgstr[1] "%d minutės"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
-#| msgid "Max time:"
 msgid "a long time"
 msgstr "ilgas laikas"
 
@@ -6972,7 +6822,6 @@ msgstr "Universalusis sveikasis skaičius"
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
@@ -7180,21 +7029,31 @@ msgstr "nu reikšmė:"
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti atsitiktinumų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Paskutinieji naudoti failai"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:145
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Visi Gnumeric naudoti failai"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:154
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %P"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
@@ -7280,7 +7139,7 @@ msgstr "Išraiška"
 msgid "Other value"
 msgstr "Kita reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:174
 msgid "Content"
 msgstr "Turinys"
 
@@ -7309,37 +7168,35 @@ msgstr "Kat"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
-#| msgid "Rows"
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Eilutės"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
-#| msgid "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "Dabartinis vardas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Naujas vardas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Negalima užklausti daugiau negu vieno lakšto „%s“"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Kitas rodinys jau tvarko lakštus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytoji"
 
@@ -7400,16 +7257,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Paleisti tarp"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/wbc-gtk.c:4689
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4691
 msgid "Average"
 msgstr "Vidurkis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4690
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
@@ -7429,7 +7286,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti modeliavimo dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti sąrašo savybių dialogo."
 
@@ -7509,39 +7366,39 @@ msgstr "Sustabdyti sprendiklio vykdymą"
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Sprendiklio būklė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Problemos būklė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Tikslinė reikšmė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Veikimo laikas:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
 msgid "Running solver"
 msgstr "Vykdomas sprendiklis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Sprendiklis aptiko optimalų sprendimą.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Sprendiklis aptiko galimą sprendimą.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Nustatyti apribojimai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio dialogo lango."
 
@@ -7668,7 +7525,7 @@ msgstr[2] "įkeliama %d iš %d eilučių"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Duomenys neatitinka %s koduotės. Pasirinkite kitą koduotę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Line"
 msgstr "Linija"
 
@@ -7682,43 +7539,43 @@ msgstr "Tekstas"
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Duomenys (iš %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Nurodykite vieną langelį, kuris sukurs priklausomybę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Priklausomi langeliai neturi turėti formulių"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Nurodykite minimalią skaitmeninę reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Nurodykite maksimalią skaitmeninę reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Maksimali reikšmė turi būti didesnė už minimalią"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Nurodykite skaitmeninę dydžių kitimo reikšmę"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Žingsnio dydis turi būti teigiamas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Nurodykite vieną ar kelis priklausomus langelius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Nurodykite vieną langelį, kuriame bus saugoma ieškoma reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Pasirinktame langelyje turi būti įrašyta formulė"
 
@@ -7841,7 +7698,6 @@ msgstr "Sugrupuota pagal:"
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#| msgid "_Columns"
 msgctxt "groupby"
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stulpeliai"
@@ -7855,7 +7711,6 @@ msgstr "_Stulpeliai"
 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
-#| msgid "_Rows"
 msgctxt "groupby"
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
@@ -7990,7 +7845,6 @@ msgid "does not contain"
 msgstr "neturi"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
-#| msgid "_Custom Percentage"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Kiekis arba procentas"
 
@@ -7999,7 +7853,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Viršuje"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3019
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apačia"
 
@@ -8007,7 +7861,7 @@ msgstr "Apačia"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementai"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentai"
 
@@ -8019,7 +7873,7 @@ msgstr "Automatinis formatavimas"
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "K_ategorija:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
@@ -8027,11 +7881,11 @@ msgstr "Peržiūra"
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorija:"
@@ -8097,7 +7951,6 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "_Išplėsti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
-#| msgid "Con_dition:"
 msgid "Condition:"
 msgstr "Sąlyga:"
 
@@ -8106,7 +7959,6 @@ msgid "Applicable Style Components:"
 msgstr "Taikomi stiliaus komponentai:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
-#| msgid "Apply _Number Formats"
 msgid "Number Format"
 msgstr "Skaičiaus formatas"
 
@@ -8119,12 +7971,10 @@ msgid "Validation"
 msgstr "Tikrinimas"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
-#| msgid "Style:"
 msgid "Style Overlay:"
 msgstr "Stiliaus apžvalga:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
-#| msgid "_Style"
 msgid "_Edit Style"
 msgstr "K_eisti stilių"
 
@@ -8221,13 +8071,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Įžambinė"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
 msgid "Left"
 msgstr "Kairėje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk.c:3014
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinėje"
 
@@ -8237,7 +8087,6 @@ msgstr "Joks"
 
 #. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-#| msgid "None"
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
@@ -8268,7 +8117,6 @@ msgstr "Stilius:"
 
 #. Cell border line
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-#| msgid "None"
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
@@ -8464,14 +8312,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Sąraše"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
@@ -8558,7 +8406,7 @@ msgstr ""
 "Pirma rėžio eilutė ar stulpelis yra išmetama iš rikiavimo ir laikoma, kad "
 "ten yra stulpelių ar eilučių antraštės."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Direction:"
 msgstr "Kryptis:"
 
@@ -8628,14 +8476,12 @@ msgstr "Grupuoti / išgrupuoti"
 
 #. Group Columns
 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
-#| msgid "_Columns"
 msgctxt "group"
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stulpeliai"
 
 #. Group Rows
 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
-#| msgid "_Rows"
 msgctxt "group"
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
@@ -8653,7 +8499,7 @@ msgid "Column width in points:"
 msgstr "Stulpelio plotis punktais:"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -8755,7 +8601,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Koreliacija"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
@@ -8811,7 +8657,7 @@ msgstr "Į_vesti į langelius:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Duomenų skaidynių guru : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 #: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
@@ -8961,7 +8807,7 @@ msgstr "Transliteruoti"
 msgid "Escape"
 msgstr "Kaitos simbolis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatiškai"
 
@@ -9055,7 +8901,7 @@ msgstr "_Citavimas:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Citavimo _simbolis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Simbolių _koduotė:"
 
@@ -9108,26 +8954,34 @@ msgid "F_inish"
 msgstr "Užba_igti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Pradinis formatas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koduotė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
 msgid "Line breaks:"
 msgstr "Eilučių pabaigos:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Originalus duomenų tipas:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
 msgid "_Unix (LF)"
 msgstr "_Unix (LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
 msgstr "Eilutės pabaigos simbolis (LF, ASCII kodas 10) skaido eilutes"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
 msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid ""
 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
 "lines"
@@ -9135,46 +8989,61 @@ msgstr ""
 "Kursoriaus perstūmimo bei eilutės pabaigos seka (CR LF, ASCII kodai 13 bei "
 "10) skaido eilutes"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
 msgid "_Macintosh (CR)"
 msgstr "_Macintosh (CR)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
 msgstr "Kursoriaus perstūmimo simbolis (CR, ASCII kodas 13) skaido eilutes"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Originalus duomenų tipas:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
 msgid "_Separated"
 msgstr "At_skirta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#| msgid ""
+#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+#| "semicolon."
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
+"Kiekvienas stulpelis tekste yra skiriamas „skyrimo“ simboliu, pvz., "
+"kabliataškiu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
 msgstr ""
 "Kiekvienas stulpelis yra skiriamas „skyrimo“ simboliu, pvz., kabliataškiu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Fi_xed width"
 msgstr "_Fiksuotas plotis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "Nustatyti kiekvieno stulpelio plotį rankiniu būdu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Source Format"
-msgstr "Pradinis formatas"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Importuotinos eilutės"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "Nu_o eilutės:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Iki eilutės: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Importuotinų eilučių skaičius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
 msgid ""
 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
 "ignored."
@@ -9182,141 +9051,128 @@ msgstr ""
 "Duomenis bus apdorojami nuo šios eilutės. Aukščiau esančios eilutės bus "
 "ignoruojamos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Iki eilutės: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
 "Apdorojimas baigiasi šioje eilutėje, visos po to sekančios eilutės bus "
 "ignoruojamos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Importuotinų eilučių skaičius"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Importuotinos eilutės"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
 msgid "Main"
 msgstr "Pagrindinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Pasirinktinis"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "M_inusas (-)"
+msgid "Separators"
+msgstr "Skirtukai"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Teksto indikatorius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
 msgid "_Space"
 msgstr "Tar_pas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
 msgid "_Tab"
 msgstr "_Tabuliacija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Kablelis (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
 msgid "C_olon (:)"
 msgstr "_Dvitaškis (:)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Kab_liataškis (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "M_inusas (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Pasirinktinis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr "Pasirinktinis skirtukas, gali būti bet koks simbolis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
 msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr "Sujungti du šalia _esančius skirtukus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
 msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Sujungti du šalia esančius skirtukus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Kab_liataškis (;)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
 msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr "_Ignoruoti pradinius skirtukus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
 msgstr "Nepaisyti jokių skirtukų eilučių pradžioje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Separators"
-msgstr "Skirtukai"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
 msgid "Te_xt indicator: "
 msgstr "_Teksto indikatorius: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
 msgstr "Ignoruojami _greta esantys teksto simboliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr ""
 "Du vieną po kito einančius teksto indikatorius laikyti vienu indikatoriumi, "
 "kuris neužbaigia langelio."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Teksto indikatorius"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
 msgid "_Auto Column Discovery"
 msgstr "_Automatinis stulpelių atpažinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr "Bandyti automatiškai atpažinti stulpelių formatą."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
 msgid "_Clear"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "Išvalyti stulpelių sąrašą"
 
 #. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-#| msgid "Columns"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
 msgctxt "import"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksuotas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Pradinė lokalė:"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
 msgid "Trim:"
 msgstr "Apriboti:"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Pradinė lokalė:"
+
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2976
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -9362,7 +9218,6 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Lakštai"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-#| msgid "Document Proper_ties..."
 msgid "Document Properties"
 msgstr "Dokumento savybės"
 
@@ -9415,93 +9270,124 @@ msgid "<b>Other:</b>"
 msgstr "<b>Kita:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraštė:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "Kompanija:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
 msgid "Manager:"
 msgstr "Valdytojas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanija:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Antraštė:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Dokumento pavadinimas (ne failo pavadinimas)"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document subject"
+msgstr "Dokumento santrauka"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document author"
+msgstr "Dokumento autorius"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document manager"
+msgstr "Dokumento valdytojas"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#| msgid "Open Document Format"
+msgid "The document company"
+msgstr "Dokumento kompanija"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+#| msgid "New Document Property:"
+msgid "The document category"
+msgstr "Dokumento kategorija"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#| msgid "Open Document Format"
+msgid "The document comments"
+msgstr "Dokumento komentarai"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
 msgid "Edit item inside the above listing."
 msgstr "Keisti elementą aukščiau."
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-#| msgid "Document Proper_ties..."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
 msgid "New Document Property:"
 msgstr "Nauja dokumento savybė:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#| msgid "Type:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
 msgid "Type: "
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
 msgstr "<b>Lakštų skaičius:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Langelių skaičius:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
 msgid "<sheets>"
 msgstr "<lakštai>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Langelių skaičius:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
 msgid "<cells>"
 msgstr "<langeliai>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 msgid "<pages>"
 msgstr "<puslapiai>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
 msgid "Recalculation:"
 msgstr "Perskaičiavimas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
 msgid "A_utomatic"
 msgstr "A_utomatinis"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
 msgid "Maximum it_erations:"
 msgstr "Daugiausiai it_eracijų:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
 msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr "Didžiausias _pakitimas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
 msgid "_Iteration"
 msgstr "_Iteracija"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
-#| msgid "page 3"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 msgid "page 6"
 msgstr "puslapis 6"
 
@@ -9518,7 +9404,6 @@ msgstr "Eksponentinis glotninimas"
 
 #. Group by Columns
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-#| msgid "C_olumns"
 msgctxt "groupby"
 msgid "C_olumns"
 msgstr "_Stulpeliai"
@@ -9596,12 +9481,12 @@ msgstr "Užpildyti eilę"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Reikšmės tarp:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Row"
 msgstr "_Eilutė"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_Column"
 msgstr "_Stulpelis"
 
@@ -9657,18 +9542,6 @@ msgstr "_Mėnuo"
 msgid "_Year"
 msgstr "_Metai"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font:"
-msgstr "Šriftas:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font style:"
-msgstr "Šrifto stilius:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Formulių guru"
@@ -9681,7 +9554,7 @@ msgstr "Įvesti kaip masyvo funkciją"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Cituoti nežinomus vardus"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Furjė analizė"
 
@@ -9764,56 +9637,54 @@ msgid "GoalSeek"
 msgstr "TikslinėPaieška"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tikslas</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "_Set Cell:"
 msgstr "_Nustatyti langelį:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
 msgid "_To Value:"
 msgstr "_Į reikšmę:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
 msgid "_By Changing Cell:"
 msgstr "_Keičiant langelį:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
 msgid "(_Minimum):"
 msgstr "(_Minimumas):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
 msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr "(Ma_ksimumas):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tikslas</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Paskutinis rezultatas</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
 msgid "Remaining Error:"
 msgstr "Likusi klaida:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Esama reikšmė:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
 msgid "Solution:"
 msgstr "Sprendimas:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paskutinis rezultatas</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Eiti į…"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
-#| msgid "Rows"
 msgid "Rows:"
 msgstr "Eilutės:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stulpeliai:"
 
@@ -9822,16 +9693,16 @@ msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "Įveskite kiekvienos sekcijos formato eilutę:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_Dešinė sekcija:"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Kairė sekcija:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
 msgid "_Middle section:"
 msgstr "_Vidurinė sekcija:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Kairė sekcija:"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Dešinė sekcija:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
@@ -9975,29 +9846,29 @@ msgid "HyperLink"
 msgstr "Nuoroda"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Tipas:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "_Tikslinė sritis:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "El. pašto _adresas:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
 msgid "_Subject:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "_Tinklapio adresas:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Failas:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Tipas:"
-
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
 msgid "Tip:"
 msgstr "Užuomina:"
@@ -10050,7 +9921,7 @@ msgstr "Cenzūros stu_lpelis:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Cenzūruotų įrašų žymės iš:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
 msgid "to:"
 msgstr "į:"
 
@@ -10172,7 +10043,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Sujungti…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sujungti"
 
@@ -10253,12 +10124,10 @@ msgstr "Testas"
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-#| msgid "Student t"
 msgid "Student-t Test"
 msgstr "Studento-t testas"
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
-#| msgid "_Predicted Median:"
 msgid "_Predicted Mean:"
 msgstr "_Numatoma mediana:"
 
@@ -10270,6 +10139,10 @@ msgstr "Specialus įdėjimas"
 msgid "Paste _Link"
 msgstr "Įdėti _nuorodą"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Įdėjimo tipas</b>"
+
 #. Edit -> Clear
 #. Edit -> Select
 #. Note : The accelerators involving space are just for display
@@ -10278,88 +10151,82 @@ msgstr "Įdėti _nuorodą"
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "_All"
 msgstr "_Visus"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 msgid "Cont_ent"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
 msgid "As _Value"
 msgstr "Kaip _reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatai"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mentarai"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Įdėjimo tipas</b>"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Laukelio operacija</b>"
 
-#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-#| msgid "None"
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Praleisti _tuščius"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Paversti"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Pasukti hori_zontaliai"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Pasukti _vertikaliai"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Regiono operacija</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Nekeisti f_ormulės"
 
 #. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-#| msgid "_None"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "_Joks"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "A_dd"
 msgstr "Pri_dėti"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 msgid "_Subtract"
 msgstr "_Atimti"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "Da_uginti"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "D_ivide"
 msgstr "_Dalinti"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Regiono operacija</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Laukelio operacija</b>"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Paversti"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Praleisti _tuščius"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Pasukti hori_zontaliai"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Nekeisti f_ormulės"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Pasukti _vertikaliai"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Plugin Manager"
@@ -10382,6 +10249,10 @@ msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Papildinių katalogas:"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "_Neaktyvuoti papildinio kitą kartą paleidus Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10391,10 +10262,6 @@ msgstr ""
 "pažymėdami žemiau esantį mygtuką, galite uždrausti papildinio įjungimą kitą "
 "kartą paleidus Gnumeric (nebent jo reikės kitam papildiniui)."
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "_Neaktyvuoti papildinio kitą kartą paleidus Gnumeric"
-
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
 msgid "Plugin Details"
 msgstr "Papildinio informacija"
@@ -10410,7 +10277,7 @@ msgstr "Gnumeric nustatymai"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Pagrindinių komponentų analizė"
 
@@ -10427,69 +10294,69 @@ msgid "letter"
 msgstr "laiškas"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "Unit:"
-msgstr "Vienetai:"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 colių pločio su 11,0 colių aukščio"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Viršutinė paraštė:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Pakeisti popieriaus tipą"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Apatinė paraštė:"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Viršutinė paraštė:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
 msgid "Header:"
 msgstr "Antraštė:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Footer:"
-msgstr "Poraštė:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 msgid "Left margin:"
 msgstr "Kairioji paraštė:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 msgid "Right margin:"
 msgstr "Dešinioji paraštė:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Poraštė:"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Pakeisti popieriaus tipą"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Apatinė paraštė:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 colių pločio su 11,0 colių aukščio"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Vienetai:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Vertikaliai"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centruoti puslapyje:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>_Padėtis:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
 msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Horizontaliai"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Centruoti puslapyje:</b>"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>_Padėtis:</b>"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Vertikaliai"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
 msgid "Portrait"
 msgstr "Status"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Gulsčias"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Atvirkščias status"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Gulsčias"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Atvirkščias gulsčias"
@@ -10499,33 +10366,33 @@ msgid "<b>Scale</b>"
 msgstr "<b>Mastelis</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Taisyti mastelį, kad tilptų _horizontaliai"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Nekeičiamas mastelis"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "page(s)"
-msgstr "puslapis(-iai)"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Fiksuotas mastelis:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Automatinis mastelis:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Taisyti mastelį, kad tilptų _horizontaliai"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
 msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr "Taisyti mastelį, kad tilptų _vertikaliai"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
 #, no-c-format
 msgid "% of normal size"
 msgstr "% normalaus dydžio"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_Nekeičiamas mastelis"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Fiksuotas mastelis:"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Automatinis mastelis:"
+msgid "page(s)"
+msgstr "puslapis(-iai)"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 msgid "Scale"
@@ -10536,13 +10403,13 @@ msgid "_Header:"
 msgstr "_Antraštė:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigūruoti"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 msgid "_Footer:"
 msgstr "_Poraštė:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigūruoti"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
 msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "Pi_rmo puslapio numeris:"
@@ -10560,15 +10427,14 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
 msgstr "<b>Spausdintinos antraštės</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Stulpeliai, pakartotini kairėje pusėje:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "Eilutės ka_rtojamos viršutinėje srityje:"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Stulpeliai, pakartotini kairėje pusėje:"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-#| msgid "Set Print Area"
 msgid "Print Area"
 msgstr "Spausdinti sritį"
 
@@ -10577,38 +10443,37 @@ msgid "<b>Print</b>"
 msgstr "<b>Spausdinti</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Tinklelis"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Puslapių tvarka</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Juodai balta"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Tinklelis"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
 msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr "Ei_lučių ir stulpelių antraštės"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Juodai balta"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "Stiliai be turinio"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
 msgid "Do not print with all sheets"
 msgstr "Nespausdinti su visais lakštais"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-#| msgid "Error"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
 msgid "_Errors:"
 msgstr "_Klaidos:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
 msgid "Co_mments:"
 msgstr "Ko_mentarai:"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Puslapių tvarka</b>"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
 msgid "_Down, then right"
 msgstr "_Žemyn, tada į dešinę"
@@ -10622,13 +10487,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 msgstr "Pritaikyti visiems šios _skaičiuoklės knygos lakštams."
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Pri_taikyti:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 msgid "Save as default settings"
 msgstr "Įrašyti kaip numatytuosius parametrus"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Pri_taikyti:"
+
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr "Kai kurie dokumentai neįrašyti"
@@ -10649,7 +10514,7 @@ msgstr "Nepasirinkti jokių dokumentų įrašymui"
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Atsisakyti _visų"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Atsisakyti pakeitimų visuose failuose"
 
@@ -10673,7 +10538,7 @@ msgstr "Įrašyti pasirinktus dokumentus, tuomet išeiti"
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Save document"
 msgstr "Įrašyti dokumentą"
 
@@ -10681,7 +10546,7 @@ msgstr "Įrašyti dokumentą"
 msgid "Save?"
 msgstr "Įrašyti?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
@@ -10741,6 +10606,24 @@ msgstr "_Rango vidurkis"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Aukščiausias rangas"
 
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#| msgid "Recently Used Files"
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Neseniai naudoti dokumentai"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Tik egzistuojantys"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+#| msgid "Gnumeric Options"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Tik Gnumeric failai"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr "Paskutiniai naudoti"
+
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
 msgid "Regression"
@@ -10923,135 +10806,135 @@ msgstr "Užklausti prieš kiekvieną pakeitimą"
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "_Pakeisti į"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
 msgid "_Search for"
 msgstr "_Ieškoti"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Pakeisti į"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "_Nekreipti dėmesio į raidžių dydį"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr "Jei įjungta, neskirti didžiųjų bei mažųjų raidžių"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Tik ištisi žodžiai"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Nekreipti dėmesio į sutapimus žodžių viduryje"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "Skirti raidžių _dydį"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
 msgstr "Bandyti išsaugoti raidžių registrą keičiant tekstą"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Tik ištisi žodžiai"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Nekreipti dėmesio į sutapimus žodžių viduryje"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+msgid "Scope"
+msgstr "Sritis"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "_Visa skaičiuoklės knyga"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr "Vykdyti paiešką ir pakeitimus visos skaičiuoklės knygos langeliuose"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "_Dabartinis lakštas"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
 msgid "Search and replace in current sheet only"
 msgstr "Vykdyti paiešką ir pakeitimus tik aktyviuose lakštuose"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "_Sritis"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Vykdyti paiešką ir pakeitimus tik nurodytoje srityje"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
-msgid "Scope"
-msgstr "Sritis"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Taisyti langelius, kuriuose yra</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Eilutės"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus tekstinėse reikšmėse"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 msgid "_Other values"
 msgstr "_Kitos reikšmės"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
 msgid "Perform changes within non-string values"
 msgstr "Vykdyti pakeitimus ne tekstinėse reikšmėse"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Komentarai"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus langelių komentaruose"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
 msgid "_Expressions"
 msgstr "_Išraiškos"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
 msgid "Perform changes within expressions"
 msgstr "Vykdyti pakeitimus išraiškose"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Eilutės"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus tekstinėse reikšmėse"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarai"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Taisyti langelius, kuriuose yra</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus langelių komentaruose"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ieškomo teksto tipas</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Paprastas tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Ieškomą frazę interpretuoti kaip tekstą."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "Re_guliarioji išraiška"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "Paieška pagal reguliarią išraišką"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ieškomo teksto tipas</span>"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kita</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
 msgid "_Row major"
 msgstr "Pagrindinė _eilutė"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
 msgid "Search line by line"
 msgstr "Ieškoti eilutėmis"
 
@@ -11059,7 +10942,7 @@ msgstr "Ieškoti eilutėmis"
 msgid "_Column major"
 msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
 msgid "Search column by column"
 msgstr "Ieškoti stulpeliais"
 
@@ -11087,7 +10970,7 @@ msgstr ""
 "Kai nustatyta, esami šio ir paieškos dialogo nustatymai bus išsaugoti kaip "
 "numatyti būsimiems jų paleidimams."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išsamiau"
@@ -11105,7 +10988,6 @@ msgid "_Don't change"
 msgstr "_Nekeisti"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
-#| msgid "Skip cells that that would result in errors"
 msgid "Skip cells that would result in errors"
 msgstr "Praleisti langelius, kurie sukurtų klaidas"
 
@@ -11118,18 +11000,23 @@ msgid "Make _error expression"
 msgstr "_Sukurti klaidos išraišką"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Sukurti =KLAIDA(„...“)"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr "Sukurti =KLAIDA(\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
 msgid "Make _string value"
 msgstr "Paversti reikšmę _tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "Paversti neapdorojamas reikšmes į tekstą"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
 msgid "Error Behaviour"
 msgstr "Klaidų elgsena"
 
@@ -11173,59 +11060,64 @@ msgstr "_Sritis"
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Ieškoti tik nurodytoje srityje"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Aptikti tekstą tarp ne tekstinių reikšmių"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Rasti tekstą išraiškose"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Ieškoti langelių su"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
 msgid "Find text within string values"
 msgstr "Aptikti tekstą tekstinių reikšmių"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Aptikti tekstą tarp ne tekstinių reikšmių"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 msgid "Find text within cell comments"
 msgstr "Rasti tekstą langelių komentaruose"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Rasti tekstą išraiškose"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "_Rezultatai"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
 msgstr "Aptikti tekstą formulių rezultatuose"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Ieškoti langelių su"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Number"
-msgstr "_Skaičius"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "Ieškomas tekstas yra"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Įvairūs"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "C_olumn major"
 msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 msgid "Save settings as _default"
 msgstr "Įrašyti nustatymus kaip _numatytuosius"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#| msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr "Šie nustatymai yra bendri su paieškos ir keitimo dialogu."
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgstr "Šie nustatymai yra bendri su paieškos ir keitimo dialogu."
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Įvairūs"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Ieškomas tekstas yra"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
 msgid "Matches"
 msgstr "Atitinka"
 
@@ -11237,23 +11129,33 @@ msgstr "Dydis ir padėtis"
 msgid "_Width in pixels:"
 msgstr "_Plotis pikseliais:"
 
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Aukštis pikseliais:"
+
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Plotis punktais:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Objekto padėtis lyginant su esama padėtimi:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Aukštis pikseliais:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_x atitraukimas pikseliais:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Aukštis punktais:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_y atitraukimas pikseliais:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "Lakšto objektai su šia savybe nespausdinami su likusia lakšto dalimi."
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
 "this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -11261,53 +11163,42 @@ msgstr ""
 "Šį vardą gali naudoti papildiniai, kurie kreipiasi į objektą. Daugumai "
 "vartotojų nereikia nustatyti šio vardo. "
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Objekto padėtis lyginant su esama padėtimi:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_x atitraukimas pikseliais:"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_y atitraukimas pikseliais:"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Plotis punktais:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Aukštis punktais:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "x atitraukimas punktais:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "y atitraukimas punktais:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr "Lakšto objektai su šia savybe nespausdinami su likusia lakšto dalimi."
-
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Tvarkyti lakštus"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-#| msgid "Apply _Number Formats"
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Pritaikyti _pavadinimų pakeitimus"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "_Insert"
 msgstr "Įterpt_i"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Papildyti"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_bliuoti"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Papildyti"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Pritaikyti _pavadinimų pakeitimus"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
 msgid "_Show advanced sheet properties"
@@ -11319,14 +11210,12 @@ msgstr "Keisti lakšto dydį"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
-#| msgid "Columns"
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
-#| msgid "Rows"
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Eilutės"
@@ -11355,14 +11244,12 @@ msgstr "Maišymo metodas: "
 
 #. Shuffle metod: Columns
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#| msgid "_Columns"
 msgctxt "shuffle"
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stulpeliai"
 
 #. Shuffle metod: Columns
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
-#| msgid "_Rows"
 msgctxt "shuffle"
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
@@ -11419,14 +11306,10 @@ msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "   \n"
-#| "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kartai</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-#| msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ribos</span>"
 
@@ -11479,7 +11362,7 @@ msgid "Button Properties"
 msgstr "Mygtuko ypatybės"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Nuoroda į:"
 
@@ -11505,17 +11388,17 @@ msgid "_Link :"
 msgstr "_Nuoroda:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Turinys:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
 msgid "As value"
 msgstr "Kaip vertė"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
 msgid "As index"
 msgstr "Kaip indeksas"
 
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Turinys:"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
 msgid "Solver"
 msgstr "Sprendėjas"
@@ -11525,68 +11408,68 @@ msgid "Solve"
 msgstr "Išspręsti"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "Nu_statyti tikslinį langelį:       "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "_Lygus:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "_Keičiant langelius: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "_Max"
 msgstr "_Maks"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "M_in"
 msgstr "M_in"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "Nu_statyti tikslinį langelį:       "
-
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametrai"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmas:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Linijinis modelis (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Kvadratinis modelis (QP/MIQP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Linijinis modelis (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Ne-linijinis modelis"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "Laikyti ne _neigiamu"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Laikyti sve_ikuoju (diskrečiuoju) skaičiumi"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmas:"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Dešinioji pusė:"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Kairioji pusė:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipas:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Kairioji pusė:"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Dešinioji pusė:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Re_place"
@@ -11657,15 +11540,15 @@ msgstr "Log"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Akutės savybės"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Slankjuostės savybės"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Increment:"
 msgstr "Padidinti:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
 msgid "Page:"
 msgstr "Puslapis:"
 
@@ -11682,46 +11565,46 @@ msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr "Tabuliacijos priklausomybė"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Priklausomi langeliai"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimumas"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausias"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Žingsnis"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Priklausomi langeliai"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
 msgid "Result cell"
 msgstr "Rezultatų langelis"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Vaizdinis"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Tabuliacijos veiksena"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Žemyn – pirmajam šaltiniui, dešinėn – antrajam ir kelis lakštus – trečiajam"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_Koordinatė"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "Make one long list of coordinates and values"
 msgstr "Sudaryti vieną ilgą koordinačių bei reikšmių sąrašą"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Vaizdinis"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabuliacijos veiksena"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr ""
+"Žemyn – pirmajam šaltiniui, dešinėn – antrajam ir kelis lakštus – trečiajam"
 
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
@@ -11764,7 +11647,6 @@ msgid "Enter formula..."
 msgstr "Įvesti formulę…"
 
 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-#| msgid "Label:"
 msgid "label"
 msgstr "žyma"
 
@@ -11796,13 +11678,13 @@ msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "_Apsaugoti skaičiuoklės knygą"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Neįgyvendinta"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "Neįgyvendinta"
+
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "A_utomatiškai užbaigti tekstą langeliuose"
@@ -11854,7 +11736,7 @@ msgstr "Vidinė tipo klaida"
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Nežinoma įvertinimo klaida"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Klaidingas šablono failas: %s"
@@ -11865,7 +11747,6 @@ msgstr "Klaida bandant įkelti automatinio formatavimo šabloną"
 
 #: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
-#| msgid "Hide rows"
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] "%d eilutė"
@@ -11882,16 +11763,11 @@ msgstr[2] "%d stulpelių"
 
 #: ../src/format-template.c:743
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d "
-#| "columns"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr "Tikslinė sritis yra per maža.  Ji turi būti bent %s iš %s"
 
 #: ../src/format-template.c:749
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
 msgid_plural ""
 "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
@@ -11904,7 +11780,6 @@ msgstr[2] ""
 
 #: ../src/format-template.c:755
 #, c-format
-#| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
 msgid_plural ""
 "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
@@ -11948,9 +11823,6 @@ msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "reikšmės:sudaugintinų reikšmių sąrašas"
 
 #: ../src/func-builtin.c:73
-#| msgid ""
-#| "Product computes the product of all the values and cells referenced in "
-#| "the argument list."
 msgid ""
 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
@@ -12017,7 +11889,6 @@ msgstr "Nežinoma funkcija"
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
 #: ../src/func.c:1299
 #, c-format
-#| msgid "Unknown"
 msgid "unknown%d"
 msgstr "nežinomas%d"
 
@@ -12087,7 +11958,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1994
+#: ../src/gnm-pane.c:1990
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12122,7 +11993,6 @@ msgstr "Trūksta failo vardo."
 
 #: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti UI aprašo iš %s: %s"
 
@@ -12158,7 +12028,7 @@ msgstr "Modulio failas „%s“ yra netinkamo formato."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Faile nėra masyvo „%s“."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Užpildyto objekto savybės"
 
@@ -12179,53 +12049,49 @@ msgstr "iškarpinė"
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "%s iškarpa"
 
-#: ../src/gui-file.c:71
+#: ../src/gui-file.c:70
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatiškai aptikta"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_Sudėtingesnis"
 
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:206
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Papra_stas"
 
-#: ../src/gui-file.c:304
-#| msgid "Spreadsheet"
+#: ../src/gui-file.c:303
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Atverti skaičiuoklės failą"
 
-#: ../src/gui-file.c:307
-#| msgid "Import _Text File..."
+#: ../src/gui-file.c:306
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Importuoti duomenų failą"
 
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:369
-#| msgid "Files"
+#: ../src/gui-file.c:368
 msgid "Text Files"
 msgstr "Tekstiniai failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Skaičialentės"
 
-#: ../src/gui-file.c:377
-#| msgid "Data Table"
+#: ../src/gui-file.c:376
 msgid "Data Files"
 msgstr "Duomenų failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
 msgid "File _type:"
 msgstr "Failo _tipas:"
 
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:455
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12237,17 +12103,15 @@ msgstr ""
 "arba pasirinkite kitą failo formatą.\n"
 "Ar norite įrašyti tik aktyvų lakštą?"
 
-#: ../src/gui-file.c:488
-#| msgid "Save the current workbook"
+#: ../src/gui-file.c:489
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kaip"
 
-#: ../src/gui-file.c:489
-#| msgid "Save the current workbook"
+#: ../src/gui-file.c:490
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklės knygą į"
 
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:630
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12255,7 +12119,7 @@ msgstr ""
 "Nurodytas failo plėtinys neatitinka pasirinkto failo tipo. Ar tikrai norite "
 "naudoti šį vardą?"
 
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12264,7 +12128,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite eksportuoti šios skaičiuoklės <b>dabartinį lakštą</b> į vietą „<b>"
 "%s</b>“ naudodami „<b>%s</b>“ eksportuotoją?"
 
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12273,7 +12137,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite eksportuoti šią skaičiuoklę į vietą „<b>%s</b>“ naudodami „<b>%s</"
 "b>“ eksportuotoją?"
 
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:752
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12285,12 +12149,12 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Keletas klaidų\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1331
+#: ../src/gui-util.c:1321
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Papildinys, kurio id yra %s, yra privalomas, bet jo nepavyko rasti."
 
-#: ../src/gui-util.c:1339
+#: ../src/gui-util.c:1329
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Papildinys %s yra privalomas, bet jo nepavyko įkelti."
@@ -12313,18 +12177,16 @@ msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:802
-#| msgid "Fit Width"
+#: ../src/item-bar.c:806
 msgid "Width:"
 msgstr "Plotis:"
 
-#: ../src/item-bar.c:802
-#| msgid "Row Height"
+#: ../src/item-bar.c:806
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:807
+#: ../src/item-bar.c:811
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12333,18 +12195,18 @@ msgstr[1] "(%d pikseliai)"
 msgstr[2] "(%d pikselių)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:816
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 tšk"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:816
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 tšk"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:820
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f tšk"
@@ -12353,7 +12215,7 @@ msgstr "%.2f tšk"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2127
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
@@ -12428,49 +12290,48 @@ msgstr "Gnumeric parinktys"
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Rodyti Gnumeric parinktis"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Nurodyti pradinio lango dydį ir vietą"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "PLOTISxAUKŠTIS+XPOSL+YPOSL"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:66
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Nerodyti perspėjimo langų įkėlimo metu"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Išveda funkcijų aprašymus"
 
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:89
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Parodo tinklalapį su funkcijų žinynu"
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:95
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Generuoti naujus žinyno ir po failus"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:101
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Uždaryti programą iš karto po pasirinktų skaičiuoklės knygų atidarymo"
 
-#: ../src/main-application.c:145
-#| msgid "INFILE..."
+#: ../src/main-application.c:144
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FAILAS ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12481,23 +12342,23 @@ msgstr ""
 "Paleiskite '%s --help' norėdami pamatyti visus galimus komandinės eilutės "
 "parametrus.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3896
+#: ../src/mathfunc.c:3894
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr "bessel_i rezervavimo klaida"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
+#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr "bessel_i(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4367
+#: ../src/mathfunc.c:4365
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "bessel_k rezervavimo klaida"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
+#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6768
+#: ../src/mathfunc.c:6772
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -12641,7 +12502,6 @@ msgstr "Nėra tokio lakšto"
 
 #: ../src/print-info.c:915
 #, c-format
-#| msgid "There is no data to convert"
 msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr "Nėra objekto pavadinimu „%s“"
 
@@ -12675,27 +12535,25 @@ msgstr ""
 "Pasirinkote daugiau nei 1000 puslapių peržiūrai. Tai gali užtrukti. Ar "
 "tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../src/print.c:1316
-#| msgid "Print preview"
+#: ../src/print.c:1317
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Ruošiama peržiūra"
 
-#: ../src/print.c:1317
-#| msgid "Preparing to save..."
+#: ../src/print.c:1318
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
 
-#: ../src/print.c:1407
+#: ../src/print.c:1408
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Kuriama peržiūra puslapiui %3d"
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1409
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Spausdinamas puslapis %3d"
 
-#: ../src/print.c:1412
+#: ../src/print.c:1413
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12703,7 +12561,7 @@ msgstr[0] "Kuriama peržiūra %3d puslapiui iš %3d"
 msgstr[1] "Kuriama peržiūra %3d puslapiui iš %3d"
 msgstr[2] "Kuriama peržiūra %3d puslapiui iš %3d"
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1416
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
@@ -12711,50 +12569,48 @@ msgstr[0] "Spausdinamas %3d puslapis iš %3d"
 msgstr[1] "Spausdinamas %3d puslapis iš %3d"
 msgstr[2] "Spausdinamas %3d puslapis iš %3d"
 
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1479
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Visi skaičiuoklės knygos lakštai"
 
-#: ../src/print.c:1485
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Taip pat spausdinti _paslėptus lakštus"
 
-#: ../src/print.c:1490
+#: ../src/print.c:1492
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "A_ktyvus skaičiuoklės knygos lakštas"
 
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Skaičiuoklės knygos lakštai:"
 
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Tik dabar pažymėta _sritis"
 
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Nepaisyti apibrėžtos spausdinimo srities"
 
-#: ../src/print.c:1509
+#: ../src/print.c:1517
 msgid "from:"
 msgstr "nuo:"
 
-#: ../src/print.c:1530
+#: ../src/print.c:1541
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Nepaisyti visų _rankinių puslapių laužčių"
 
-#: ../src/print.c:1827
+#: ../src/print.c:1838
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo spausdinimui: %s"
 
-#: ../src/print.c:1845
+#: ../src/print.c:1856
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric spausdinimo sritis"
 
-#: ../src/print.c:1861
-#| msgid "Print the current file"
+#: ../src/print.c:1872
 msgid "Print to File"
 msgstr "Spausdinti į failą"
 
@@ -12878,7 +12734,7 @@ msgstr "Tekstinis diapazonas"
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "Paieškos diapazonas."
 
-#: ../src/selection.c:416 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s nepalaiko kelių sričių"
@@ -12896,7 +12752,7 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuščias)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12904,143 +12760,142 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d nuorodą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d nuorodas"
 msgstr[2] "Pašalinti %d nuorodų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Įdėti _specialų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Įterpt_i langelius…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Ša_linti langelius…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Įterpt_i stulpelį(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Ša_linti stulpelį(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Įterpt_i eilutę(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Ša_linti eilutę(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Išvalyti _turinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "Add _Co_mment"
 msgstr "Pridėti ko_mentarą"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Taisyti ko_mentarą…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Pa_šalinti komentarus"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
 msgid "Add _Hyperlink"
 msgstr "Pridėti _hipersaitą"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "_Taisyti nuorodą"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Pašalinti nuorodą"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Keisti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Atnaujinti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Du_omenų skaidinio laukų tvarka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Up"
 msgstr "Viršun"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
 msgid "Down"
 msgstr "Žemyn"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatuoti visus langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "C_onditional Formating..."
 msgstr "Sąlyginis f_ormatavimas..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "S_ujungti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Automatiškai pritaikyti _plotį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Automatiškai pritaikyti _aukštį"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Plotis…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Automatiškai pritaikyti plotį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Slėpti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Rodyti paslėptas"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Aukštis..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Automatiškai pritaikyti aukštį"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13049,7 +12904,7 @@ msgstr[1] "_Pašalinti %d saitus"
 msgstr[2] "_Pašalinti %d saitų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -13057,7 +12912,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d komentarą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d komentarus"
 msgstr[2] "Pašalinti %d komentarų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -13065,7 +12920,7 @@ msgstr[0] "Įterpt_i %d langelį"
 msgstr[1] "Įterpt_i %d langelius"
 msgstr[2] "Įterpt_i %d langelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -13073,7 +12928,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d langelį..."
 msgstr[1] "Iš_trinti %d langelius..."
 msgstr[2] "Iš_trinti %d langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -13081,7 +12936,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d stulpelį"
 msgstr[1] "Į_terpti %d stulpelius"
 msgstr[2] "Į_terpti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -13089,7 +12944,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d stulpelį"
 msgstr[1] "Iš_trinti %d stulpelius"
 msgstr[2] "Iš_trinti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -13097,7 +12952,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d stulpelį"
 msgstr[1] "_Formatuoti %d stulpelius"
 msgstr[2] "_Formatuoti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -13105,7 +12960,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d eilutę"
 msgstr[1] "Į_terpti %d eilutes"
 msgstr[2] "Į_terpti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -13113,7 +12968,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d eilutę"
 msgstr[1] "Iš_trinti %d eilutes"
 msgstr[2] "Iš_trinti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -13121,7 +12976,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d eilutę"
 msgstr[1] "_Formatuoti %d eilutes"
 msgstr[2] "_Formatuoti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13130,7 +12985,7 @@ msgstr[1] "_Formatuoti %d langelius..."
 msgstr[2] "_Formatuoti %d langelių..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2851
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13139,7 +12994,7 @@ msgstr[1] "Dubliuoti %d objektus"
 msgstr[2] "Dubliuoti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2854
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13148,7 +13003,7 @@ msgstr[1] "Įterpti %d objektus"
 msgstr[2] "Įterpti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2858
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13157,7 +13012,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %d objektus"
 msgstr[2] "Perkelti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2861
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13166,7 +13021,7 @@ msgstr[1] "Keisti %d objektų dydžius"
 msgstr[2] "Keisti %d objektų dydžius"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Merge"
 msgstr "Sujungti"
 
@@ -13218,12 +13073,10 @@ msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Nežinoma klaida įrašant paveikslėlį"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:194
-#| msgid "Save all"
 msgid "Save as"
 msgstr "Įrašyti taip"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:270
-#| msgid "Save all"
 msgid "_Save as"
 msgstr "Į_rašyti taip"
 
@@ -13243,38 +13096,36 @@ msgstr "Atverti _naujame lange"
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Kopijuoti į naują diagramos _lakštą"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
 msgid "Series as:"
 msgstr "Seka kaip:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
-#| msgid "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
-#| msgid "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Eilutės"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Naudoti pirmą seką kaip bendrą abscisę"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Naujas diagramos lakštas"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Frame"
 msgstr "Rėmelis"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Mygtukas"
@@ -13288,54 +13139,54 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "Atleistas mygtukas"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
 msgid "Change widget"
 msgstr "Pakeisti valdymo elementą"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Koregavimo ypatybės"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Konfigūruoti slankjuostę"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Konfigūruoti suktuką"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Suktuko ypatybės"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Konfigūruoti šliaužiklį"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Šliaužiklio savybės"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "ŽymimasisLangelis %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Spustelėjus žymimąjį langelį"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "RadioButton"
 msgstr "ŽymimojiAkutė"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Spustelėjus akutę"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Spustelėjus sąraše"
 
@@ -13401,7 +13252,6 @@ msgid "Display Formulæ"
 msgstr "Rodyti formules"
 
 #: ../src/sheet.c:897
-#| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
 msgstr "Valdo, ar formulės bus rodomos vietoj reikšmių."
 
@@ -13461,7 +13311,7 @@ msgstr "Rodyti rėmelius dešinėje"
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Nurodo, ar rėmelių simboliai yra rodomi dešinėje."
 
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:957
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
 msgid "Protected"
 msgstr "Apsaugota"
 
@@ -13669,48 +13519,48 @@ msgstr "Įterpti eilutes"
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Šalinti eilutes"
 
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Papildomai nurodyti įkeliamų duomenų koduotę"
 
-#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTĖ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:78
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Papildomai nurodyti naudojamą importavimo programą"
 
-#: ../src/ssconvert.c:81
+#: ../src/ssconvert.c:85
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Išvardinti visas palaikomas importavimo programas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr "Sukurti šį failą sujungiant parodytus failus (visi to paties formato)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:101
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Papildomai nurodyti naudojamą eksportavimo programą"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:108
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Išsamūs nurodymai pasirinktai eksportavimo programai"
 
-#: ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:109
 msgid "string"
 msgstr "eilutė"
 
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#: ../src/ssconvert.c:115
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Išvardinti visas palaikomas eksportavimo programas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:122
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -13718,54 +13568,59 @@ msgstr ""
 "Sukurti kiekvieno lakšto failą, jei eksportavimo programa leidžia vienu metu "
 "eksportuoti tik vieną lakštą"
 
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:129
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Perskaičiuoti visus langelius prieš įrašant rezultatus"
 
-#: ../src/ssconvert.c:136
+#: ../src/ssconvert.c:140
 msgid "The range to export"
 msgstr "Eksportuojama sritis"
 
-#: ../src/ssconvert.c:143
+#: ../src/ssconvert.c:147
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Tikslo paieškos sritys"
 
-#: ../src/ssconvert.c:150
+#: ../src/ssconvert.c:154
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Paleisti sprendiklį"
 
-#: ../src/ssconvert.c:203
+#: ../src/ssconvert.c:161
+msgid "Tool test specs"
+msgstr "Specifikacijų tikrinimo įrankis"
+
+#: ../src/ssconvert.c:214
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Nepavyko apdoroti eksportavimo parinkčių."
 
-#: ../src/ssconvert.c:209
+#: ../src/ssconvert.c:220
 #, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
-msgstr "Failų įrašymo posistemė nepriima parinkčių"
+#| msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
+msgstr "Failų įrašymo posistemė nepriima parinkčių\n"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:350
+#: ../src/ssconvert.c:375
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Vardų konfliktas sujungiant: „%s“ skaičialentės srityje pasikartoja dukart.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:499
+#: ../src/ssconvert.c:524
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio"
 
-#: ../src/ssconvert.c:512
+#: ../src/ssconvert.c:537
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Sprendiklis pasileido, bet įvyko klaida"
 
-#: ../src/ssconvert.c:522
+#: ../src/ssconvert.c:547
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Sprendiklis: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:545
+#: ../src/ssconvert.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13774,7 +13629,7 @@ msgstr ""
 "Nežinoma eksportavimo programa „%s“.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:564
+#: ../src/ssconvert.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13783,7 +13638,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atspėti eksportavimo programos naudotinos „%s“.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:575
+#: ../src/ssconvert.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13792,7 +13647,7 @@ msgstr ""
 "Reikia nurodyti išvesties failo vardą arba eksportuojamų duomenų tipą.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:585
+#: ../src/ssconvert.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13801,12 +13656,14 @@ msgstr ""
 "Nežinoma eksportavimo programa „%s“.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:708
+#, c-format
+#| msgid "Load file"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Įkelti %s nepavyko\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
-#| "file.\n"
-#| "Only the current sheet will be saved.\n"
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
 "Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
@@ -13815,11 +13672,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinktas eksportuotojas (%s) negali įrašyti keleto lakštų viename faile.\n"
 "Bus įrašytas tik aktyvus lakštas.  Šiam ribojimui apeiti naudokite -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ĮVESTIES FAILAS [IŠVESTIES FAILAS]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13830,7 +13687,7 @@ msgstr ""
 "datadir := „%s“\n"
 "libdir := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS…] %s\n"
@@ -13844,13 +13701,11 @@ msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Išvesties kopijavimas paryškinant skirtumus"
 
 #: ../src/ssdiff.c:68
-#| msgid "Custom time format"
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Išvesti xml formatu"
 
 #: ../src/ssdiff.c:193
 #, c-format
-#| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
 
@@ -13861,18 +13716,15 @@ msgstr "Skirtumai lakštui %s:\n"
 
 #: ../src/ssdiff.c:242
 #, c-format
-#| msgid "Sheet is protected."
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Lakštas %s pašalintas.\n"
 
 #: ../src/ssdiff.c:244
 #, c-format
-#| msgid "Sheet is protected."
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Lakštas %s pridėtas.\n"
 
 #: ../src/ssdiff.c:252
-#| msgid "Sheet is protected."
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Lakštų eilės tvarka pasikeitė.\n"
 
@@ -13883,7 +13735,6 @@ msgstr "Lakšto atributas %s pasikeitė.\n"
 
 #: ../src/ssdiff.c:267
 #, c-format
-#| msgid "Cancel change"
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Langelis %s pasikeitė.\n"
 
@@ -13913,10 +13764,6 @@ msgstr "SENASFAILAS NAUJASFAILAS"
 
 #: ../src/ssdiff.c:994
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "ssindex version '%s'\n"
-#| "datadir := '%s'\n"
-#| "libdir := '%s'\n"
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
@@ -13933,7 +13780,6 @@ msgstr "%s: gali būti nurodytas tik vienas išvesties formatas.\n"
 
 #: ../src/ssdiff.c:1019
 #, c-format
-#| msgid "Could not create output file."
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: nepavyko sukurti išvesties failo: %s\n"
 
@@ -14107,7 +13953,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekstas (konfiguruojama)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1316
+#: ../src/stf-parse.c:1315
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -14116,7 +13962,7 @@ msgstr ""
 "bus nepaisoma."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1338
+#: ../src/stf-parse.c:1337
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -14128,24 +13974,29 @@ msgstr ""
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Klaida bandant perskaityti failą"
 
-#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
+#: ../src/stf.c:233
+#| msgid "This property value cannot be edited."
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr "Šis importuotojas gali būti naudojamas tik su grafine sąsaja."
+
+#: ../src/stf.c:327 ../src/stf.c:362
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Tekstas į stulpelius"
 
-#: ../src/stf.c:331
+#: ../src/stf.c:332
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Vienu metu gali būti apdorojamas tik vienas įvedamų duomenų stulpelis"
 
-#: ../src/stf.c:356
+#: ../src/stf.c:357
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Nėra tinkamų konvertavimui duomenų"
 
-#: ../src/stf.c:376
+#: ../src/stf.c:377
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Įvyko klaida bandant įkelti duomenis į lakštą"
 
-#: ../src/stf.c:403
+#: ../src/stf.c:404
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -14154,31 +14005,31 @@ msgstr[0] "Failas turi %d NULL simbolį, pakeista tarpu."
 msgstr[1] "Failas turi %d NULL simbolius, pakeista tarpais."
 msgstr[2] "Failas turi %d NULL simbolių, pakeista tarpais."
 
-#: ../src/stf.c:456
+#: ../src/stf.c:457
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Nurodytas failas nėra nurodytos koduotės."
 
-#: ../src/stf.c:501
+#: ../src/stf.c:502
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Kai kurie duomenys netilpo lakšte ir buvo neįkelti."
 
-#: ../src/stf.c:513
+#: ../src/stf.c:514
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Įvyko apdorojimo klaida bandant įkelti duomenis į lakštą"
 
-#: ../src/stf.c:548
+#: ../src/stf.c:549
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Įvyko klaida bandant rašyti į CSV failą"
 
-#: ../src/stf.c:646
+#: ../src/stf.c:647
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Kableliais arba tabuliacija atskirtos reikšmės (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:654
+#: ../src/stf.c:655
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Teksto importas (konfigūruojamas)"
 
-#: ../src/stf.c:666
+#: ../src/stf.c:669
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV)"
 
@@ -14472,7 +14323,6 @@ msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-#| msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr "/Įrašo-rango testas/Statistika/Laisvės lygiai/p-reikšmė"
 
@@ -14553,9 +14403,6 @@ msgid "Normality Test"
 msgstr "Normalumo testas "
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
-#| msgid ""
-#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-#| "(T≤t) two-tailed"
 msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14565,7 +14412,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
 #, c-format
-#| msgid "t-Test (%s)"
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "Studento-t testas (%s)"
 
@@ -14981,7 +14827,6 @@ msgid "Fourier Series"
 msgstr "Furjė eilutė"
 
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-#| msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr "/Rangų-suma/N/U/Ryšiai/Statistika/U-statistika/p-vertė"
 
@@ -15089,7 +14934,6 @@ msgid "Problem Type"
 msgstr "Problemos tipas"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:973
-#| msgid "Time"
 msgid "Timeout"
 msgstr "Laiko pabaiga"
 
@@ -15109,57 +14953,46 @@ msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti linijinės programos"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
-#| msgid "Target _Range:"
 msgid "Target"
 msgstr "Tikslinė sritis"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#| msgid "status"
 msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
-#| msgid "Minimum"
 msgid "Minimize"
 msgstr "Sumažinti"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
-#| msgid "Maximum"
 msgid "Maximize"
 msgstr "Išdidinti"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
-#| msgid "\"Lower\" 0%"
 msgid "Lower"
 msgstr "Apatinė"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
-#| msgid "\"Upper\" 0%"
 msgid "Upper"
 msgstr "Viršutinė"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
-#| msgid "Black"
 msgid "Slack"
 msgstr "Susilpninti"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
-#| msgid "Limit"
 msgid "At limit"
 msgstr "Ties riba"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
-#| msgid "Outside Borders"
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Už ribų"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
-#| msgid "Conditions"
 msgid "Condition"
 msgstr "Sąlyga"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
-#| msgid "Constraints"
 msgid "No constraints"
 msgstr "Nėra ribojimų"
 
@@ -15172,7 +15005,6 @@ msgid "The solver's current status"
 msgstr "Esama sprendiklio būklė"
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-#| msgid "_Areas"
 msgid "reason"
 msgstr "priežastis"
 
@@ -15219,7 +15051,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open '%s'"
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Nepavyko rasti %s"
 
@@ -15251,7 +15082,6 @@ msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Susiję atsitiktiniai skaičiai"
 
 #: ../src/tools/random-generator.c:53
-#| msgid "Correlated Random Numbers"
 msgid "Generating Random Numbers..."
 msgstr "Generuojami atsitiktiniai skaičiai..."
 
@@ -15333,7 +15163,7 @@ msgstr "Ekscesas"
 msgid "Range"
 msgstr "Sritis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4692
 msgid "Count"
 msgstr "Kiekis"
 
@@ -15511,12 +15341,12 @@ msgstr "#N/A"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo siuntimui."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Numatytoji failų įrašymo posistemė neprieinama."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį"
 
@@ -15525,7 +15355,7 @@ msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Atšaukti spausdinimo sritį"
 
@@ -15565,23 +15395,23 @@ msgstr "Įterpti eilutes"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Įterpti stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Rodyti išsamesnę informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Slėpti išsamesnę informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "gali būti atlikta tik esančiai grupei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Išgrupuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15594,527 +15424,522 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Pasirinkite objekto failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Nustatyti horizontalų lygiavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Nustatyti vertikalų lygiavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatuoti bendriniu formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatuoti kaip skaičius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatuoti kaip valiutą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatuoti kaip apskaitą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatuoti kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatuoti kaip laiką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatuoti kaip datą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Pridėti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Pašalinti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Didinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Sumažinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Įjungti / išjungti tūkstančių skirtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopijuoti žemyn"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopijuoti dešinėn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nauja pagal šabloną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "C_lear"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Trinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "S_heet"
 msgstr "La_kštas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Įran_kių juostos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#| msgid "_Subject:"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Spe_cialus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "_Funkcijos apvalkalas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Langeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
-#| msgid "Text"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Pabrauktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Stulpelis"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Lakštas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įran_kiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_narijai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Daž_nių lentelės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Priklausomi stebėjimai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognozė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Vieno pavyzdžio testas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_One Median"
 msgstr "_Viena mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Dviejų pavyzdžių testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "_Dvi medianos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Du _vidurkiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Daugybiniai pavyzdiniai testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Dispersinė analizė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_Atsitiktinumų lentelė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Užpildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Atsitiktinumų generatorius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupuoti ir išskirti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-#| msgid "Input Data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Įvesti _duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
-#| msgid "Export as Text"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_ksportuoti duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Duomenų _skaidinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kitu vardu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Siųsti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Išsiųsti esamą failą el. paštu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Spausdinimo sritis ir laužtės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Pus_lapio sąranga…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Nurodo puslapio savybes naudojamam spausdintuvui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Print preview"
 msgstr "Spaudinio peržiūra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Spausdinti dabartinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Visa _retrospektyva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Rasti anksčiau naudotą failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Užverti dabartinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "_Name..."
 msgstr "Pa_vadinimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Įterpti apibrėžtą pavadinimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Paleisti Gnumeric dokumentacijos peržiūros programą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcijos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funkcijų žinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric tinklalapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Interaktyvi pagalba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Pažiūrėti, ar yra kas nors, galintis atsakyti į klausimus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Report problem"
 msgstr "Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie šią programą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Tvarkyti lakštus…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Tvarkyti šios skaičiuoklės knygos lakštus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Įterpti naują lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Append"
 msgstr "_Papildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Papildyti nauju lakštu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Sukurti esamo lakšto kopiją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Negrąžinamai pašalinti visą lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Re_name"
 msgstr "Per_vadinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Pervadinti dabartinį lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:526
 msgid "Resize..."
 msgstr "Keisti dydį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Keisti dabartinio lakšto dydį"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Naujas rodinys…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygos rodinį"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Peržiūros _savybės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Keisti peržiūros savybes"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumento _savybės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Taisyti dokumento savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį kaip spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Pašalinti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Rodyti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Pasirinkti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Nustatyti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Padalinti puslapį į kairę nuo šio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Nustatyti eilutės puslapio laužtę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Padalinti puslapį virš šios eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Pašalinti visas rankines puslapio laužtes nuo šio lakšto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formatai ir hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus ir hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Visos atfiltruotos eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -16122,516 +15947,510 @@ msgstr ""
 "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
 "eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatai ir hipersaitai atfiltruotose eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
 "eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Kome_ntarai atfiltruotose eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus atfiltruotose eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Atfiltruotų eilučių _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį atfiltruotose eilutėse"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Šalinti eilutę(es) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stulpeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Šalinti stulpelį(ius) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Langeliai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Šalinti pasirinktus langelius, perstumiant kitus į jų vietą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Pažymėti visus šio lakšto langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Pažymėti visą stulpelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Pažymėti visą eilutę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Mas_yvas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Pažymėti langelių masyvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Priklauso"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, priklausomus nuo dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "_Inputs"
 msgstr "Į_vestys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, naudojamus dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Kitas _objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Pasirinkti kitą lakšto objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Eiti į viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Eiti į duomenų viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2621
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Eiti į apačią"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Eiti į duomenų apačią"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the First"
 msgstr "Eiti į pirmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Eiti į pirmą duomenų laukelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "Eiti į paskutinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Eiti į paskutinį duomenų laukelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
-#| msgid "_Goto cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "_Go to cell..."
 msgstr "Eiti _į langelį..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Eiti į nurodytą langelį"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Repeat"
 msgstr "Kartoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Pakartoti ankstesnį veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Į_dėti kitaip…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Įterpti su papildomais filtrais ir transformacijomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mentaras…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "N_uoroda…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio hipersaitą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generuoti vardus _automatiškai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį vardų kūrimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "S_earch..."
 msgstr "I_eškoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Search for something"
 msgstr "Ko nors ieškoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "_Ieškoti ir pakeisti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Ko nors ieškoti ir pakeisti kažkuo kitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Perskaičiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Perskaičiuoti skaičialentę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nustatymai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Taisyti Gnumeric nustatymus"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1525
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Užfiksuoti polangius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1528
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Užfiksuoja viršutinę kairiąją lakšto dalį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Mastelis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Pritraukti / atitraukti skaičialentę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pr_itraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Padidinti mastelį, kad vaizdas būtų didesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Atitraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Sumažinti mastelį, kad vaizdas būtų mažesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Įterpti naujus langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Įterpti naujus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Įterpti naujas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagrama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Įterpti diagramą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
-#| msgid "_View..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_New..."
 msgstr "_Naujas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
-#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Įterpti naują Goffice komponento objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
-#| msgid "_Define..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "_From file..."
 msgstr "Iš _failo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Įterpti naują Goffice komponentą iš failo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Paveikslėlis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Įterpti piešinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Įterpti komentarą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Įterpti nuorodą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Rikiuoti (_mažėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (mažėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Rikiuoti (_didėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (didėjančiai)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Current _date"
 msgstr "Esama _data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą datą į pasirinktą langelį(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Current _time"
 msgstr "Esamas _laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą laiką į pasirinktą langelį(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Esama d_ata ir laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą datą ir laiką į pasirinktą langelį(ius)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "_Names..."
 msgstr "Pa_vadinimai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Keisti apibrėžtų išraiškų pavadinimus"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automatinis formatavimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatuoti langelių sritį pagal nustatytą šabloną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Direction"
 msgstr "Kryptis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Perjungti lakšto kryptį (iš kairės į dešinę / iš dešinės į kairę)"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų langelių savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
-#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "_Conditional Formating..."
 msgstr "_Sąlyginis formatavimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
-#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Keisti pasirinktų langelių sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Užtikrinti , kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti pažymėjimo turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų pažymėjimo turiniui "
 "atvaizduoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų stulpelių plotį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų turinio atvaizdavimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Paslėpti pasirinktus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Padaryti bet kokius stulpelius, esančius pažymėtoje srityje, matomus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Numatytasis plotis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Pakeisti numatytąjį stulpelio plotį"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Aukštis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų eilučių aukštį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Garantuoja, kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti jų turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Paslėpti pasirinktas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Atšaukti eilučių slėpimą pasirinktoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Numatytasis aukštis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Pakeisti numatytąjį eilučių aukštį"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Papildiniai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Valdyti prieinamų papildinių modulius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automatinis _taisymas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatiškai atlikti paprastą rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Automatinis įrašymas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Automatiškai saugoti aktyvų dokumentą pastoviais intervalais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Ti_kslo paieška…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Perskaičiuoti variantus siekiant aptikti reikiamą rezultatą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Sprendimų paieška…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Perskaičiuoti variantus, siekiant aptikti reikšmę, esančią numatytose ribose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Modeliavimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16640,177 +16459,175 @@ msgstr ""
 "siekiant aptikti galimas išvestis ir su jomis susijusią riziką"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "_View..."
 msgstr "_Rodyti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Peržiūrėti, ištrinti ir informuoti apie įvairius scenarijus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridėti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Sukurti naują scenarijų"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Generuojama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiniai ir atsitiktiniai pavyzdžiai"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Koreliacija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "K_ovariacija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Deskriptyvi statistika…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Įvairi santraukos statistika"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Dažnių lentelės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Dažnių lentelės neskaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Įvairios dažnių lentelės skaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ra_ngai ir procentilės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangai, padėtys ir procentilės"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Furjė analizė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Pagrindinių komponentų analizė…"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentinis glotninimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentinis glotninimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Kintamas vidurkis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Kintamas vidurkis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresinė analizė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier prognozės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Generuojamos Kaplan-Meier išlikimo kreivės"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalumo testai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Tikrinamas pavyzdžio normalumas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
-#| msgid "_Sign Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "_Student-T Test..."
 msgstr "_Studento-t testas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
-#| msgid "Testing the value of a median"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Ženklo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon kriterijaus testas…"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "Dv_i dispersijos: F-Testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Lyginamos dvi populiacijų dispersijos"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "_Poruoti pavyzdžiai: T-Testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdžiais: t-"
 "testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "N_esuporuoti pavyzdžiai, lygios dispersijos: T-testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -16818,11 +16635,11 @@ msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
 "lygių dispersijų populiacijų: t-testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos: T-testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -16830,347 +16647,336 @@ msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
 "nelygių dispersijų populiacijų: t-testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Žinomos dispersijos: Z-testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
 msgstr ""
 "Lyginami du populiacijų vidurkiai iš žinomų dispersijų populiacijų: z-testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės suporuotuose stebėjimuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės nesuporuotuose stebėjimuose"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Vienas faktorius…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Du faktoriai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dispersijos dviejų faktorių analizė…"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_Vienalytiškumo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi kvadratu vienalytiškumo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "_Nepriklausomybės testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi kvadratu nepriklausomybės testas…"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Rūšiuoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Rūšiuoti pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Iš_maišyti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Sumainyti langelius, eilutes ar stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Tikrinti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Tikrinti įvesti pagal nustatytas sąlygas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Tekstą į _stulpelius…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Paversti pasirinktos srities tekstą į duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Apjungti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Sujungti sritis naudojant funkciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Lentelė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Sukurti duomenų lentelę, kad būtų galima įvertinti funkciją su keliais "
 "parametrais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
-#| msgid "Sorting Preserves Formats"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "E_xport into Other Format"
 msgstr "_Eksportuoti kitu formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-#| msgid "Save the current workbook"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklę arba lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
-#| msgid "Export as Text"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Export as _Text File"
 msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
-#| msgid "Print the current file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip tekstinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
-#| msgid "Export as Text"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Export as _CSV File"
 msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
-#| msgid "Print the current file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip csv failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
-#| msgid "Import Export"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Pakartoti eksportą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
-#| msgid "Go to the last data cell"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1642 ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Pakartoti paskutinį duomenų eksportą"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Automatinis _pildymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatiškai užpildyti pažymėtą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Su_jungti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Sujungia stulpelių duomenis į lakštą sukuriant kiekvienos kiekvienos eilutės "
 "lakšto kopijas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuliacijos priklausomybė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Naudoti langelio reikšmę kaip kitų langelių funkciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seka…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Užpildyti linijinėmis arba eksponentinėmis sekomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nekoreliuotas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Sugeneruoti atsitiktinius skaičius iš distribucijų rinkinio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Koreliuotas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Sugeneruoti koreliuotų normalių išsklaidytų atsitiktinių kintamųjų variatus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Užpildyti žemyn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Nukopijuoti viršutinio laukelio turinį į žemiau esančius laukus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Užpildyti dešiniau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Nukopijuoti kairiausiojo laukelio turinį į dešiniau esančius laukus"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Slėpti išsamią informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Sutraukti grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Rodyti detales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Išskleisti grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Pridėti naują grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Išgrupuoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Pašalinti grupę"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Pridėti _autofiltrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Pridėti arba pašalinti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Panaikinti sudėtingą filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Parodyti visas eilutes, kurias slepia sudėtingas filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Sudėtingesnis _filtras…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtruoti duomenis pagal pasirinktus kriterijus"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importuoti _tekstinį failą…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
-#| msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importuoti duomenis iš tekstinio failo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
-#| msgid "Import _Text File..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Importuoti kitą failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
-#| msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importuoti duomenis iš failo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Pridėti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Iš naujo sugeneruoti duomenų skaidinį iš pradinių duomenų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Keisti duomenų skaidinį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Koreguoti duomenų skaidinį"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
-#: ../src/workbook-view.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4688
+#: ../src/workbook-view.c:1025
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumuoti aktyviame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "_Function"
 msgstr "_Funkcija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Taisyti funkciją suaktyvintame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17178,11 +16984,11 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktą sritį didėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Rikiuoti mažėjančiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17190,453 +16996,452 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktą sritį mažėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Sukurti rėmelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Žymimasis langelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Sukurti žymimąjį langelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Slankiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Sukurti slankiklį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Slider"
 msgstr "Šliaužiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Sukurti šliaužiklį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Suktukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Sukurti sukimo mygtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Create a list"
 msgstr "Sukurti sąrašą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Išskleidžiamasis sąrašas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Sukurti išskleidžiamąjį sąrašą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Sukurti linijinį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Arrow"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Sukurti rodyklinį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Sukurti stačiakampį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Sukurti elipsinį oobjektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Create a button"
 msgstr "Sukurti mygtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Sukurti akutę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Sujungti langelių sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Sujungti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Skaidyti sujungtas langelių sritis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "General"
 msgstr "Bendrinis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip bendrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip skaičius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Currency"
 msgstr "Valiuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip pinigines reikšmes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Accounting"
 msgstr "Apskaita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Suformatuoti pažymėtą sritį kaip apskaitinę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip mokslinę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip datą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip laiką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "AddBorders"
 msgstr "PridėtiRėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Pridėti rėmelį apie pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "IšvalytiRėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Pašalinti pasirinktos srities rėmelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tūkstančių skirtukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Įjungti tūkstančių skirtuko rodymą pasirinktuose langeliuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Padidinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Padidinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Sumažinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Sumažinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Sumažinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Padidinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Rodyti rė_melius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Perjungia susietų grupių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Grupuoti _žemiau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Perjungia eilučių grupių rodymą apačioje / viršuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Grupuoti _dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Perjungia stulpelių grupių rodymą kairėje / dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Rodyti _formules"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Rodyti formulės rezultatą arba pačią formulę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Nerodyti _nulių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Perjungti nulinių reikšmių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Nerodyti _tinklelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Perjungti tinklelio rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "_Slėpti stulpelių antraštes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Perjungti stulpelių antraščių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Slėpti _eilučių antraštes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Perjungti eilučių antraščių rodymą"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "_Naudoti R1C1 žymėjimą "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Rodyti adresus R1C1 arba A1 formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Lygiuoti kairėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Align left"
 msgstr "Lygiuoti kairėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Lygiuoti _dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
 msgid "Align right"
 msgstr "Lygiuoti dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centruoti pažymėtoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Sujungti ir centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Sujungti pasirinktą sritį į vieną lauką ir centruoti horizontaliai."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Išlygin_ti pagal viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Align Top"
 msgstr "Išlyginti pagal viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centruoti _vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Lygiuoti _apačioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Lygiuoti apačioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Keisti būsenos juostos matomumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Įjungti / išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pusjuodis"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Bold"
 msgstr "Pusjuodis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Viengubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Viengubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dvigubas _pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Perbrauktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Superscript"
 msgstr "Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Užpildyti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Lygiuoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Skaičius lygiuoti pagal dešinį, o tekstą pagal kairį kraštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontalus lygiavimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
 
@@ -17673,284 +17478,280 @@ msgstr "Pašalinti formatavimą"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Rodyti šį dialogą kitą kartą."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Tvarkyti lakštus…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Append"
 msgstr "Pridurti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:528
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pasirinkti (rikiuota)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk.c:1274
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1392
-#| msgid "Invalid marker"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1393
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Klaidingas formatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Pašalinti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Pridėti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk.c:1501
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Pašalinti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/wbc-gtk.c:1504
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Pridėti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk.c:1524
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Išjungti polangių fiksavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Išjungia viršutinės kairiosios lakšto dalies fiksavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1545
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Išplėsti _automatinį filtrą į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Išplėsti esamą filtrą."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Pažymėjimas kertasi su esamu automatiniu filtru."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Pašalinti _autofiltrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Pašalinti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Pridėti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1638
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Pakartoti eksportą į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Pašalinti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Sukurti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Pašalinti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1655
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1669
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk.c:1700
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1705
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos pakeitimus prieš užveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Jei neįrašysite pakeitimų, jie bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Discard all"
 msgstr "Atsisakyti visų"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720 ../src/wbc-gtk.c:1727 ../src/wbc-gtk.c:1733
 msgid "Discard"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1722
 msgid "Save all"
 msgstr "Įrašyti visus"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1729
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neišeiti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
 msgid "Don't close"
 msgstr "Neužverti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2037
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje be automatinio taisymo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk.c:2046
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Įvesti dabartiniame sujungtame rėžyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2049
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk.c:2051
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose kaip masyvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk.c:2356
 msgid "END"
 msgstr "PABAIGA"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Go to First"
 msgstr "Eiti į pirmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2623
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Eiti į paskutinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk.c:2625
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Eiti į langelį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk.c:2694
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Priimti pakeitimą daugelyje langelių"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2778
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2764 ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2768 ../src/wbc-gtk.c:2779
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Priimti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2973
+#: ../src/wbc-gtk.c:2974
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Pašalinti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
 msgid "All Borders"
 msgstr "Visi rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3017
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Išoriniai rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3018
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Stori išoriniai rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/wbc-gtk.c:3021
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dviguba apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3022
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Pastorinta apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Viršus ir apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3025
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Viršus ir dviguba apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Viršus ir pastorinta apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk.c:3111
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Nurodyti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
+#: ../src/wbc-gtk.c:3119 ../src/wbc-gtk.c:3120
 msgid "Borders"
 msgstr "Rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+#: ../src/wbc-gtk.c:3220
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Pakartoti atšauktą veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+#: ../src/wbc-gtk.c:3225
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3259
+#: ../src/wbc-gtk.c:3260
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3315
+#: ../src/wbc-gtk.c:3316
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Nustatyti fono spalvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3364
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Šrifto vardas %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3477
 #, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Šrifto dydis %f"
+#| msgid "Setting comment of %s"
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Nustatomas šriftas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
-msgid "Font Size"
-msgstr "Šrifto dydis"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3512
+#| msgid "Change widget"
+msgid "Change font"
+msgstr "Pakeisti šriftą"
 
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -17958,88 +17759,87 @@ msgstr "Šrifto dydis"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk.c:3713
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Pataisykite vertimą. Meniu „%s“ raktas „%s“ naudojamas „%s“ ir „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3984
+#: ../src/wbc-gtk.c:4031
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Rodyti virš lakštų"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3985
+#: ../src/wbc-gtk.c:4032
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Rodyti kairėje lakštų pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3986
+#: ../src/wbc-gtk.c:4033
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Rodyti dešinėje lakštų pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3997
+#: ../src/wbc-gtk.c:4044
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Prijungti prie pagrindinio lango"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4078
 msgid "Hide"
 msgstr "Slėpti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4095
+#: ../src/wbc-gtk.c:4142
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standartinė Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4096
+#: ../src/wbc-gtk.c:4143
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatavimo Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4097
+#: ../src/wbc-gtk.c:4144
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Ilga Formatavimo Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektų Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Rodyti / slėpti įrankių juostą %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4702
+#: ../src/wbc-gtk.c:4749
 #, c-format
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Content of %s"
 msgstr "%s _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4717
+#: ../src/wbc-gtk.c:4764
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Naudoti didžiausią tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4729
+#: ../src/wbc-gtk.c:4776
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Įterpti formulę žemiau."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4735
+#: ../src/wbc-gtk.c:4782
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Įterpti formulę kairėje."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4820
+#: ../src/wbc-gtk.c:4867
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5534
+#: ../src/wbc-gtk.c:5580
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Automatinio įrašymo užklausa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
+#: ../src/wbc-gtk.c:5581
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Ar klausti apie automatinį įrašymą?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5541
+#: ../src/wbc-gtk.c:5587
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Automatinio įrašymo intervalas sekundėmis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
+#: ../src/wbc-gtk.c:5588
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekundės tarp automatinių įrašymų"
 
@@ -18063,6 +17863,79 @@ msgstr "(Tušti…)"
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ne tušti…)"
 
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+#| msgid "Sans"
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Dialogo tipas"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+#| msgid "Go to the top of the data"
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Dialogo tipas"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#| msgid "Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Šrifto pasirinkimo dialogo antraštė"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pasirinkite šriftą"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#| msgid "Font Name %s"
+msgid "Font name"
+msgstr "Šrifto pavadinimas"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#| msgid "The name of the sheet."
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Pasirinkto šrifto pavadinimas"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Naudoti šriftą etiketėje"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Ar etiketė piešiama pasirinktu šriftu"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Naudoti dydį etiketėje"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Ar etiketė piešiama pasirinktu šrifto dydžiu"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#| msgid "Font style:"
+msgid "Show style"
+msgstr "Rodyti stilių"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Ar pasirinktas šrifto stilius rodomas etiketėje"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#| msgid "Show"
+msgid "Show size"
+msgstr "Rodyti dydį"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Ar pasirinktas šrifto dydis rodomas etiketėje"
+
 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Tuščia>"
@@ -18181,7 +18054,6 @@ msgid "Wavy"
 msgstr "Banduotas"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
-#| msgid "Single"
 msgid "Low Single"
 msgstr "Pavienis"
 
@@ -18217,17 +18089,6 @@ msgstr "Sunkus"
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Itin sunkus"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Pusjuodis kursyvas"
-
-#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
-#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "AaBbCcDdEe12345"
-
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Padidinti įtrauką"
@@ -18275,144 +18136,142 @@ msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "Valdomas skaičialentės knygos rodinys."
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:398
+#: ../src/workbook-view.c:396
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:402
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:859
+#: ../src/workbook-view.c:857
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Automatinės išraiškos funkcija"
 
-#: ../src/workbook-view.c:860
+#: ../src/workbook-view.c:858
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "Automatiškai apskaičiuota lakšto funkcija."
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:865
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr "Automatinės išraiškos aprašymas"
 
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:866
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr "Automatiškai apskaičiuotos lakšto funkcijos aprašymas."
 
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:874
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Maksimalus automatinės išraiškos tikslumas"
 
-#: ../src/workbook-view.c:877
+#: ../src/workbook-view.c:875
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr "Automatinėse išraiškose naudoti didžiausią galimą tikslumą"
 
-#: ../src/workbook-view.c:885
-#| msgid "Auto-expression text"
+#: ../src/workbook-view.c:883
 msgid "Auto-expression value"
 msgstr "Automatinės išraiškos vertė"
 
-#: ../src/workbook-view.c:886
+#: ../src/workbook-view.c:884
 msgid "The current value of the auto-expression."
 msgstr "Dabartinė automatinės išraiškos vertė."
 
-#: ../src/workbook-view.c:894
-#| msgid "Auto-expression description"
+#: ../src/workbook-view.c:892
 msgid "Auto-expression position"
 msgstr "Automatinės išraiškos padėtis"
 
-#: ../src/workbook-view.c:895
+#: ../src/workbook-view.c:893
 msgid "The cell position to track."
 msgstr "Langelio padėtis sekimui."
 
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:900
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "Rodyti horizontalią slankjuostę"
 
-#: ../src/workbook-view.c:903
+#: ../src/workbook-view.c:901
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "Rodyti horizontalią slankjuostę"
 
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:909
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "Rodyti vertikalią slankjuostę"
 
-#: ../src/workbook-view.c:912
+#: ../src/workbook-view.c:910
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "Rodyti vertikalią slankjuostę"
 
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:918
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "Rodyti korteles"
 
-#: ../src/workbook-view.c:921
+#: ../src/workbook-view.c:919
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "Rodyti lakštų korteles"
 
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:927
 msgid "Show formula cell markers"
 msgstr "Rodyti formulių langelių žymiklius"
 
-#: ../src/workbook-view.c:930
+#: ../src/workbook-view.c:928
 msgid "Mark each cell containing a formula"
 msgstr "Žymėti kiekvieną langelį su formule"
 
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:936
 msgid "Show extension markers"
 msgstr "Rodyti plėtinių žymiklius"
 
-#: ../src/workbook-view.c:939
+#: ../src/workbook-view.c:937
 msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
 msgstr "Žymėti kiekvieną langelį, kuriam nepavyksta rodyti viso turinio"
 
-#: ../src/workbook-view.c:948
+#: ../src/workbook-view.c:946
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "Įjungti automatinį užbaigimą"
 
-#: ../src/workbook-view.c:949
+#: ../src/workbook-view.c:947
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "Automatiškai užbaigti tekstą"
 
-#: ../src/workbook-view.c:958
+#: ../src/workbook-view.c:956
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "Ar rodinys apsaugotas?"
 
-#: ../src/workbook-view.c:966 ../src/workbook-view.c:967
+#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Pageidaujamas plotis"
 
-#: ../src/workbook-view.c:975 ../src/workbook-view.c:976
+#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Pageidaujamas aukštis"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1060
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Įrašant įvyko nepaaiškinama klaida."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1078
+#: ../src/workbook-view.c:1076
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1082
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1298
+#: ../src/workbook-view.c:1296
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepalaikomas failo formatas."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1349
+#: ../src/workbook-view.c:1347
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Atveriant %s įvyko nepaaiškinama klaida"
@@ -18432,7 +18291,6 @@ msgstr "Diagrama"
 
 #: ../src/workbook.c:1556
 #, c-format
-#| msgid "Renaming sheet"
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Pervadinamas  %d lakštas"
@@ -18441,7 +18299,6 @@ msgstr[2] "Pervadinamas %d lakštų"
 
 #: ../src/workbook.c:1558
 #, c-format
-#| msgid "Adding sheet"
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
 msgstr[0] "Pridedamas %d lakštas"
@@ -18454,7 +18311,6 @@ msgstr[2] "Pridedama %d lakštų"
 #.
 #: ../src/workbook.c:1564
 #, c-format
-#| msgid "Inserting sheet"
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Įterpiamas %d lakštas"
@@ -18475,7 +18331,6 @@ msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
 #.
 #: ../src/workbook.c:1575
 #, c-format
-#| msgid "Deleting sheet"
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Trinamas %d lakštas"
@@ -18496,7 +18351,6 @@ msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Skirtingų versijų specifikacijos. Naudojama %d"
 
 #: ../src/xml-sax-read.c:652
-#| msgid "The workbook view being controlled."
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "skaičiuoklės knygos rodinio atributas yra nepilnas"
 
@@ -18532,7 +18386,6 @@ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
 #: ../src/xml-sax-write.c:1639
-#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric nesuspaustas XML (*.xml)"
 
@@ -18725,362 +18578,3 @@ msgstr "Lelijų spalvos sąrašo šablonas"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Paprastas sąrašo šablonas"
 
-#~ msgid "CORBA Interface"
-#~ msgstr "CORBA sąsaja"
-
-#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-#~ msgstr "Leidžia naudoti CORBA scenarijų sąsają"
-
-#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
-#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
-
-#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-#~ msgstr "ODF/OpenOffice.org su pašaliniais elementais (*.ods)"
-
-#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-#~ msgstr "ODF/OpenOffice.org be pašalinių elementų (*.ods)"
-
-#~ msgid "Could not import %s."
-#~ msgstr "Nepavyko importuoti %s."
-
-#~ msgid "Could not find %s."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti %s."
-
-#~ msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko inicijuoti Gtk+ Python saitų: %s"
-
-#~ msgid "Could not find %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti %s"
-
-#~ msgid "Sans"
-#~ msgstr "Sans"
-
-#~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
-#~ msgstr "Įvesties sritis turi būti sudaryta iš 2 grupių."
-
-#~ msgid "Show:"
-#~ msgstr "Rodyti:"
-
-#~ msgid "Link:"
-#~ msgstr "Nuoroda į:"
-
-#~ msgid "Value: "
-#~ msgstr "Reikšmė: "
-
-#~ msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
-#~ msgstr "Cramér-von Mises testas"
-
-#~ msgid "_Input range: "
-#~ msgstr "_Įvesties sritis: "
-
-#~ msgid "xxxxx"
-#~ msgstr "xxxxx"
-
-#~ msgid "yyyyy"
-#~ msgstr "yyyyy"
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Įkelti failą"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Pasirinkite failą"
-
-#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-#~ msgstr "Plotis: %.2f taškų (%d pikselių)"
-
-#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-#~ msgstr "Aukštis: %.2f taškų (%d pikselių)"
-
-#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
-#~ msgstr "Įjungia kai kurias spausdinimo derinimo funkcijas"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "LYGIS"
-
-#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-#~ msgstr "Įrašyti skaičiuoklės knygos „%s“ pakeitimus prieš atsijungiant?"
-
-#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-#~ msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos pakeitimus prieš atsijungiant?"
-
-#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-#~ msgstr "Jei neįrašysite, galite prarasti pakeitimus."
-
-#~ msgid "Do not save any"
-#~ msgstr "Neįrašyti jokių"
-
-#~ msgid "Do not save"
-#~ msgstr "Neįrašyti"
-
-#~ msgid "Do not log out"
-#~ msgstr "Neatsijungti"
-
-#~ msgid "Median:"
-#~ msgstr "Mediana:"
-
-#~ msgid "Covariances:"
-#~ msgstr "Kovariacijos:"
-
-#~ msgid "Get External _Data"
-#~ msgstr "Gauti išorinius _duomenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Double Low Underline"
-#~ msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s : \t%s]\n"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-#~ msgstr "Automatiškai apskaičiuotos lakšto funkcijos išvedamas tekstas."
-
-#~ msgid "Auto-expression Attributes"
-#~ msgstr "Automatinės išraiškos atributai"
-
-#~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-#~ msgstr "Tekstiniai automatiškai apskaičiuotos lakšto funkcijos atributai."
-
-#~ msgid "Renaming %d sheets"
-#~ msgstr "Pervadinama %d lakštai(-ų)"
-
-#~ msgid "Adding %d sheets"
-#~ msgstr "Pridedama %d lakštai(-ų)"
-
-#~ msgid "Inserting %d sheets"
-#~ msgstr "Įterpiama %d lakštai(-ų)"
-
-#~ msgid "Deleting %d sheets"
-#~ msgstr "Trinama %d lakštai(-ų)"
-
-#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-#~ msgstr "Nenurodyta arba nežinoma išraiškos vardų erdvė: %s"
-
-#~ msgid "Typing \"%s\""
-#~ msgstr "Įvedama „%s“"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "equals\n"
-#~ "does not equal\n"
-#~ "is greater than\n"
-#~ "is greater than or equal to\n"
-#~ "is less than\n"
-#~ "is less than or equal to\n"
-#~ "begins with\n"
-#~ "does not begin with\n"
-#~ "ends with\n"
-#~ "does not end with\n"
-#~ "contains\n"
-#~ "does not contain"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "lygi\n"
-#~ "nelygi\n"
-#~ "didesnė nei\n"
-#~ "ne mažesnė kaip\n"
-#~ "mažesnė nei\n"
-#~ "ne didesnė kaip\n"
-#~ "prasideda\n"
-#~ "neprasideda\n"
-#~ "baigiasi\n"
-#~ "nesibaigia\n"
-#~ "turi\n"
-#~ "neturi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items\n"
-#~ "Percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienetai\n"
-#~ "Procentai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viršus\n"
-#~ "Apačia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any Value     (no validation)\n"
-#~ "Whole numbers\n"
-#~ "Numbers\n"
-#~ "In a list\n"
-#~ "Date\n"
-#~ "Time\n"
-#~ "Text length\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bet kokia reikšmė (netikrinama)\n"
-#~ "Sveikieji skaičiai\n"
-#~ "Skaičiai\n"
-#~ "Iš sąrašo\n"
-#~ "Data\n"
-#~ "Laikas\n"
-#~ "Teksto ilgis\n"
-#~ "Pasirinktinis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "min <= val <= max         (between)\n"
-#~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
-#~ "val == bound                  (equal to)\n"
-#~ "val <> bound                  (not equal to)\n"
-#~ "val  >  bound                  (greater than)\n"
-#~ "val  <  bound                  (less than)\n"
-#~ "val >= bound                  (greater than or equal)\n"
-#~ "val <= bound                  (less than or equal)"
-#~ msgstr ""
-#~ "min <= reikšmė <= maks             (tarp)\n"
-#~ "reikšmė <= min || max <= reikšmė  (ne tarp)\n"
-#~ "reikšmė == skaičius                     (lygi)\n"
-#~ "reikšmė <> skaičius                     (nelygi)\n"
-#~ "reikšmė  >  skaičius                     (didesnė nei)\n"
-#~ "reikšmė  <  skaičius                     (mažesnė nei)\n"
-#~ "reikšmė >= skaičius                     (didesnė ar lygi)\n"
-#~ "reikšmė <= skaičius                     (mažesnė ar lygi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-#~ msgstr ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Values\n"
-#~ "Formulæ"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reikšmės\n"
-#~ "Formulės"
-
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "_Pasirinkti visus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Raw\n"
-#~ "Preserve"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatiškai\n"
-#~ "Neapdorotas\n"
-#~ "Išsaugoti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Tab\n"
-#~ "Bang (!)\n"
-#~ "Colon (:)\n"
-#~ "Comma (,)\n"
-#~ "Hyphen (-)\n"
-#~ "Pipe (|)\n"
-#~ "Semicolon (;)\n"
-#~ "Slash (/)\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarpas\n"
-#~ "Tabuliacija\n"
-#~ "Šauktukas (!)\n"
-#~ "Dvitaškis (:)\n"
-#~ "Kablelis (,)\n"
-#~ "Brūkšnys (-)\n"
-#~ "Vertikalus brūkšnys (|)\n"
-#~ "Kabliataškis (;)\n"
-#~ "Dešininis brūkšnys (/)\n"
-#~ "Pasirinktinis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transliterate\n"
-#~ "Escape"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transliteruoti\n"
-#~ "Ignoruoti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both sides\n"
-#~ "Neither side\n"
-#~ "On left side only\n"
-#~ "On right side only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abiejose pusėse\n"
-#~ "Nei vienoje pusėje\n"
-#~ "Tik kairėje pusėje\n"
-#~ "Tik dešinėje pusėje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
-#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
-#~ "column text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simbolis, laikomas citavimo simboliu. Jei eilutės pabaigos ar skyrimo "
-#~ "simbolis aptinkamas tarp citavimo simbolių, jis bus laikomas stulpelio "
-#~ "teksto dalimi."
-
-#~ msgid "Column selection"
-#~ msgstr "Stulpelių pasirinkimas"
-
-#~ msgid "Overall formatting"
-#~ msgstr "Bendras formatavimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "≤\n"
-#~ "≥\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "≤\n"
-#~ "≥\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Sveik\n"
-#~ "Dvej\n"
-
-#~ msgid "Set Font Style"
-#~ msgstr "Nustatyti šrifto stilių"
-
-#~ msgid "Column _Width..."
-#~ msgstr "Stulpelio _plotis…"
-
-#~ msgid "_Row Height..."
-#~ msgstr "Eilutės _aukštis…"
-
-#~| msgid "_Paste"
-#~ msgid "_Paste..."
-#~ msgstr "Į_dėti…"
-
-#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
-#~ msgstr "Įdėti vardo ar vardų apibrėžimą"
-
-#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
-#~ msgstr "Taisyti lakšto ir skaičiuoklės knygos pavadinimus"
-
-#~ msgid "_Cells..."
-#~ msgstr "_Langeliai…"
-
-#~ msgid "_Auto fit selection"
-#~ msgstr "_Automatiškai priderinti pažymėjimą"
-
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "Funkcija"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Skaidyti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]