[totem/gnome-3-8] Updated Hungarian translation



commit a32476433c737f57cb8026381ad2c0e4b1e3715b
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sat Mar 16 20:07:12 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  609 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0516306..7c1c88b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:07+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145
-#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Leállítva"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
 msgid "Playing"
 msgstr "Lejátszás"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Totem médialejátszó"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Idő:"
 
@@ -126,38 +126,42 @@ msgid "The saturation of the video"
 msgstr "A videó telítettsége"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Ismétlés mód"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -165,27 +169,27 @@ msgstr ""
 "Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
 "megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Feliratok betűkészlete"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Felirat betűkészlete"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Felirat kódolása."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -193,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
 "aktuális könyvtár."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -205,33 +209,35 @@ msgstr ""
 "A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
 "alapértelmezés a Képek könyvtár."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
 msgstr ""
-"Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra."
+"A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy "
+"bezárásukkor"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Aktív bővítmények listája"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -253,11 +259,11 @@ msgstr "Hely _másolása"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "A hely másolása a vágólapra"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Felirat kiválasztása…"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
@@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Nagy"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Nagyon nagy"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
@@ -330,8 +336,8 @@ msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
@@ -367,74 +373,76 @@ msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: "
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Video"
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
 #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "Videó vagy hang"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuális effektusok"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Vizualizáció _típusa:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Vizualizáció _mérete:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Színegyensúly"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Fényerősség:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntraszt:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Telítettség:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Á_rnyalat:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Hangkimenet"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Hangkimenet típusa:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
@@ -496,8 +504,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
 msgid "Videos"
 msgstr "Videók"
 
@@ -594,205 +602,234 @@ msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "Át_méretezés 1∶2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "Átméretezés _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "Átméretezés _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Méret_arány"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Szögek _váltása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Kameraszögek váltása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Cím menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ugrás a cím menüre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_Hang menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ugrás a hang menüre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Szög menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Ugrás a szög menüre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Fejezet menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Következő fejezet/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Következő fejezet vagy film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Előző fejezet/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Előző fejezet vagy film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Hang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Hangerő _fel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "Hangerő _le"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "Súgótartalom"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Oldalsáv"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "Négyzet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
-#| msgid "4:3 (TV)"
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (tévé)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (szelesvásznú)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Feliratok"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "_Languages"
 msgstr "Nye_lvek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ugrás _előre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ugrás előre"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ugrás _vissza"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ugrás vissza"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Keresősáv"
 
@@ -800,63 +837,56 @@ msgstr "Keresősáv"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "%d. hangsáv"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "%d. felirat"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "A megadott film nem található."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "A hely nem érvényes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "A film nem olvasható."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
@@ -871,7 +901,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -879,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
 "bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -887,19 +917,19 @@ msgstr ""
 "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
 "gépére."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "Térhatású"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -907,6 +937,41 @@ msgstr ""
 "Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program "
 "megfelelően van telepítve."
 
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
@@ -948,6 +1013,34 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "A fájlformátum ismeretlen"
 
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -1077,11 +1170,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként"
 msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:138
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Hangelőnézet"
 
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:249
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
 
@@ -1097,7 +1190,7 @@ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:569
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "Nincs fájl"
 
@@ -1157,36 +1250,36 @@ msgstr ""
 "bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:287
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:292
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-menu.c:766
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:770
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:774
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "A Totem weboldala"
 
-#: ../src/totem-menu.c:805
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Bővítmények beállítása"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1197,52 +1290,56 @@ msgstr ""
 "parancsot.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:556
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258
-#: ../src/totem-object.c:1830
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2007
+#: ../src/totem-object.c:1791
+msgid "No error message"
+msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#: ../src/totem-object.c:2131
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
 
-#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858
+#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Előző fejezet/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lejátszás / Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Következő fejezet/film"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4185
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "A Totem nem tud elindulni."
 
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4185
 msgid "No reason."
 msgstr "Nincs ok."
 
@@ -1291,78 +1388,87 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Betevés a lejátszólistába"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Lejátszólista-index"
+
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Lejátszandó filmek"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
+#: ../src/totem-options.c:79
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "– Filmek és dalok lejátszása"
 
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 hang (szórt)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML megosztható lejátszólista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:361
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d. cím"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:515
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "A lejátszólista nem menthető"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1090
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1932
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1933
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Lejátszólista hiba"
 
@@ -1370,11 +1476,11 @@ msgstr "Lejátszólista hiba"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:439
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Hang/videó"
 
@@ -1603,42 +1709,42 @@ msgstr "Nyugati"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "Támogatott fájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:354
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "Hangfájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:362
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:372
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:424
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Válassza ki a feliratokat"
 
-#: ../src/totem-uri.c:489
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:499
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Könyvtár hozzáadása"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1649,15 +1755,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
 
@@ -1781,7 +1887,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "Fejezetek"
 
@@ -1798,59 +1904,59 @@ msgstr ""
 "<b>Cím: </b>%s\n"
 "<b>Kezdési idő: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Képernyőkép a fejezetről"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Fejezet címe"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés nélkül"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek."
 
@@ -2315,104 +2421,21 @@ msgstr "_Ugrás…"
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
 
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
 #~ msgstr ""
-#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor "
-#~ "vagy bezárásukkor"
-
-#~ msgid "Start playing files from last position"
-#~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból"
-
-#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "Át_méretezés 1:2"
-
-#~ msgid "Resize to half the original video size"
-#~ msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "Átméretezés _1:1"
+#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a "
+#~ "pozícióra."
 
-#~ msgid "Resize to the original video size"
-#~ msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre"
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "Átméretezés _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to double the original video size"
-#~ msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
 
 #~ msgid "Add the video to the playlist"
 #~ msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s indítása"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FÁJL"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Azonosító"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
 #~ msgid "Unknown video"
 #~ msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Lejátszólista-index"
-
 #~ msgid "No video URI"
 #~ msgstr "Nincs videó URI"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]