[totem/gnome-3-8] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-8] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 16 Mar 2013 19:07:19 +0000 (UTC)
commit a32476433c737f57cb8026381ad2c0e4b1e3715b
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sat Mar 16 20:07:12 2013 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 316 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0516306..7c1c88b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145
-#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Totem médialejátszó"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
@@ -126,38 +126,42 @@ msgid "The saturation of the video"
msgstr "A videó telítettsége"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ismétlés mód"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -165,27 +169,27 @@ msgstr ""
"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle font"
msgstr "Feliratok betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Felirat betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Felirat kódolása."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -193,11 +197,11 @@ msgstr ""
"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
"aktuális könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -205,33 +209,35 @@ msgstr ""
"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
"alapértelmezés a Képek könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
msgstr ""
-"Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra."
+"A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy "
+"bezárásukkor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktív bővítmények listája"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -253,11 +259,11 @@ msgstr "Hely _másolása"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "A hely másolása a vágólapra"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Felirat kiválasztása…"
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
@@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Nagy"
msgid "Extra Large"
msgstr "Nagyon nagy"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
@@ -330,8 +336,8 @@ msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
@@ -367,74 +373,76 @@ msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása"
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: "
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Video"
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Video or Audio"
msgstr "Videó vagy hang"
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizuális effektusok"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Vizualizáció _típusa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Vizualizáció _mérete:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Fényerősség:"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntraszt:"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Telítettség:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "Audio Output"
msgstr "Hangkimenet"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Hangkimenet típusa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
@@ -496,8 +504,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
@@ -594,205 +602,234 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "Át_méretezés 1∶2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "Átméretezés _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "Átméretezés _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Méret_arány"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Szögek _váltása"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Kameraszögek váltása"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menü"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Cím menü"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ugrás a cím menüre"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Hang menü"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ugrás a hang menüre"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Szög menü"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ugrás a szög menüre"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Fejezet menü"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Következő fejezet/film"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Következő fejezet vagy film"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Előző fejezet/film"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Előző fejezet vagy film"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Sound"
msgstr "_Hang"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Volume _Up"
msgstr "Hangerő _fel"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Hangerő növelése"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Volume _Down"
msgstr "Hangerő _le"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Decrease volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Help contents"
msgstr "Súgótartalom"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "S_idebar"
msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
-#: ../data/totem.ui.h:56
-#| msgid "4:3 (TV)"
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (tévé)"
-#: ../data/totem.ui.h:57
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (szelesvásznú)"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:61
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Feliratok"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "_Languages"
msgstr "Nye_lvek"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Ugrás _előre"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "Ugrás előre"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ugrás _vissza"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Ugrás vissza"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Time seek bar"
msgstr "Keresősáv"
@@ -800,63 +837,56 @@ msgstr "Keresősáv"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. hangsáv"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. felirat"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A megadott film nem található."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "A hely nem érvényes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A film nem olvasható."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
@@ -871,7 +901,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -879,7 +909,7 @@ msgstr ""
"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -887,19 +917,19 @@ msgstr ""
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
"gépére."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Térhatású"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -907,6 +937,41 @@ msgstr ""
"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program "
"megfelelően van telepítve."
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
@@ -948,6 +1013,34 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "A fájlformátum ismeretlen"
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -1077,11 +1170,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként"
msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:138
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "Hangelőnézet"
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
@@ -1097,7 +1190,7 @@ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:569
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "Nincs fájl"
@@ -1157,36 +1250,36 @@ msgstr ""
"bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:287
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:292
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:766
+#: ../src/totem-menu.c:788
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:770
+#: ../src/totem-menu.c:792
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
-#: ../src/totem-menu.c:774
+#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
msgstr "A Totem weboldala"
-#: ../src/totem-menu.c:805
+#: ../src/totem-menu.c:827
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Bővítmények beállítása"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1197,52 +1290,56 @@ msgstr ""
"parancsot.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:556
+#: ../src/totem-object.c:589
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258
-#: ../src/totem-object.c:1830
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
-#: ../src/totem-object.c:2007
+#: ../src/totem-object.c:1791
+msgid "No error message"
+msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#: ../src/totem-object.c:2131
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
-#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858
+#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Előző fejezet/film"
-#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lejátszás / Szünet"
-#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Következő fejezet/film"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4185
msgid "Totem could not startup."
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4185
msgid "No reason."
msgstr "Nincs ok."
@@ -1291,78 +1388,87 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Enqueue"
msgstr "Betevés a lejátszólistába"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist
entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Lejátszólista-index"
+
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Lejátszandó filmek"
-#: ../src/totem-options.c:76
+#: ../src/totem-options.c:79
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Filmek és dalok lejátszása"
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista"
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 hang (szórt)"
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)"
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML megosztható lejátszólista"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:361
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. cím"
-#: ../src/totem-playlist.c:515
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "A lejátszólista nem menthető"
-#: ../src/totem-playlist.c:1090
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1932
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
-#: ../src/totem-playlist.c:1933
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
msgid "Playlist error"
msgstr "Lejátszólista hiba"
@@ -1370,11 +1476,11 @@ msgstr "Lejátszólista hiba"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/totem-preferences.c:439
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang/videó"
@@ -1603,42 +1709,42 @@ msgstr "Nyugati"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
-#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
msgid "Supported files"
msgstr "Támogatott fájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:354
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "Hangfájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:362
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "Videofájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:372
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:424
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Válassza ki a feliratokat"
-#: ../src/totem-uri.c:489
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:499
msgid "Add Directory"
msgstr "Könyvtár hozzáadása"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1649,15 +1755,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
@@ -1781,7 +1887,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
msgid "Chapters"
msgstr "Fejezetek"
@@ -1798,59 +1904,59 @@ msgstr ""
"<b>Cím: </b>%s\n"
"<b>Kezdési idő: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Képernyőkép a fejezetről"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
msgid "Chapter Title"
msgstr "Fejezet címe"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
msgid "Close without Saving"
msgstr "Bezárás mentés nélkül"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek."
@@ -2315,104 +2421,21 @@ msgstr "_Ugrás…"
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
-
#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor "
-#~ "vagy bezárásukkor"
-
-#~ msgid "Start playing files from last position"
-#~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból"
-
-#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "Át_méretezés 1:2"
-
-#~ msgid "Resize to half the original video size"
-#~ msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "Átméretezés _1:1"
+#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a "
+#~ "pozícióra."
-#~ msgid "Resize to the original video size"
-#~ msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre"
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "Átméretezés _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to double the original video size"
-#~ msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához"
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s indítása"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FÁJL"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Azonosító"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "Ismeretlen videó"
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Lejátszólista-index"
-
#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "Nincs videó URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]