[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Danish translation



commit 6759994ebeb3e19e1db9ce0cdbde1348adfee0c6
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 16 16:35:18 2013 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 803 insertions(+), 634 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e2fef42..3864a26 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004-2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 # David Nielsen <dnielsen breakmygentoo net>, 2004.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004.
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Kim Iskov <kimiskov gmail com>, 2010, 2010.
 # Anders Jenbo <anders jenbo dk>, 2011.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -81,7 +81,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
@@ -130,46 +129,45 @@ msgstr ""
 "af EAP-godkendelsen."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#, fuzzy
 msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Kablet 802.1x-godkendelse"
+msgstr "802.1X-godkendelse"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Netværksnavn:"
 
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:541
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
 
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Forbindelsesfejl"
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:585
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
 
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:590
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Frakoblingsfejl"
 
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:611
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
 
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
 
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\"  fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
 "konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
 "tidsgrænsen."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\"  fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen \"%s\"  fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
 "koder."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -246,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede."
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -266,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev "
 "afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -284,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -295,19 +293,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1158
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1160
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Log ind-meddelelse for VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
 
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -333,248 +331,235 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1549
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1551
 msgid "device not ready"
 msgstr "enhed er ikke klar"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "ikke tilsluttet"
 
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1577
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1591
 msgid "device not managed"
 msgstr "enhed er ikke redigeret"
 
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1635
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
 
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1723
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-forbindelser"
 
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1780
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurér VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Afbryd VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1878
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..."
 
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netværk deaktiveret"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2104
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivér _netværk"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2113
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2122
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2131
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2142
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivér _påmindelser"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2153
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Forbindelses_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2163
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Håndter forbindelser..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2177
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2186
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2364
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Afbrudt"
 
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2365
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
 
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2598
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2601
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2607
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2690
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2693
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2696
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2699
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2740
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen netværksforbindelse"
 
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3441
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Forbindelse oprettet"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:559
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredbånd"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA-netværk."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
 
@@ -582,292 +567,224 @@ msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatisk ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Kablede netværk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Kablet netværk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Kablede netværk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Kablet netværk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet kablet netværk."
+msgstr "Du er nu tilsluttet det kablede netværk."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-godkendelse"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:497
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:658
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN-kode kræves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:787
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:879
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
-
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:929
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Sender oplåsnings-kode..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-kode:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Vis PIN-kode"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-kode:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Ny PIN-kode:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk."
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-netværk."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Forbind til skjult trådløs netværk..."
+msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Kablede netværk (%s)"
+msgstr "Trådløse netværk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Kablet netværk (%s)"
+msgstr "Trådløst netværk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Kablet netværk"
-msgstr[1] "Kablet netværk"
+msgstr[0] "Trådløst netværk"
+msgstr[1] "Trådløse netværk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
 msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "WiMAX er deaktiveret"
+msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap"
+msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra med hardwareknap"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
 msgid "More networks"
 msgstr "Flere netværk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Trådløse netværk tilgængelige"
+msgstr "Der er trådløse netværk tilgængelige"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et trådløst netværk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Du er nu tilsluttet det trådløse netværk \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"…"
+msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"…"
+msgstr "Anmoder om trådløs netværksadresse for \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d %%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
+msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "WiMAX mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX er deaktiveret"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -886,7 +803,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -948,6 +865,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -1055,7 +973,7 @@ msgstr "VPN-banner:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Basisforbindelse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -1102,6 +1020,68 @@ msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"."
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-kode:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Vis PIN-kode"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kode:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Ny PIN-kode:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1143,128 +1123,170 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse"
+msgstr "Vælg en forbindelsestype"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Vælg den type VPN du ønsker at bruge til den nye forbindelse. Hvis typen af "
-"VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske "
-"ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul."
+"Vælg typen af forbindelse, du vil oprette.\n"
+"\n"
+"Hvis du opretter et VPN, og typen af VPN-forbindelse du ønsker at oprette "
+"ikke fremgår af listen, har du måske ikke installeret det korrekte VPN-"
+"udvidelsesmodul."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
 msgid "Create…"
 msgstr "Opret…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "\"Round-robin\""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sikkerhedskopi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Broadcast"
-msgstr "Rundsendings-adresse:"
+msgstr "Rundsending"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptiv belastningsfordeling ved afsendelse"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptiv belastningsfordeling"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (anbefalet)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "ARP"
-msgstr "EAP"
+msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Basisforbindelse:"
+msgstr "Bundne _forbindelser:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Mode:"
-msgstr "Til_stand:"
+msgstr "_Tilstand:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Overvågnings_frekvens:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Interface name:"
-msgstr "Grænseflade:"
+msgstr "_Grænsefladenavn:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Linkovervågning:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-_mål:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
+"En IP-adresse eller en kommaadskilt liste af IP-adresser, der skal kigges "
+"efter når forbindelsesstatus kontrolleres."
 
+# ???
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsens _op-ventetid:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsens _ned-ventetid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Pris for sti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritet:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "\"_Hairpin\"-tilstand:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Forbindelser i brotilstand:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Ventetid ved _vidersendelse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hilsen-tid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Aktivér _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Maks. alder:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Forældelsestid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
@@ -1378,30 +1400,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Forbind automatisk til _VPN når denne forbindelse er i brug"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Alle _brugere må forbinde til dette netværk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Forbind _automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Firewall-_zone:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Transporttilstand:"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagram"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "ikke tilsluttet"
+msgstr "Tilsluttet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1536,13 +1575,12 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Foretræk 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Foretræk 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Foretræk 4G (LTE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr ""
+msgstr "Brug kun 4G (LTE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
@@ -1633,6 +1671,32 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Send PPP-_ekkopakker"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_Ophavsgrænseflade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Navn på VLAN-grænseflade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Klonet MAC-adresse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Id for VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Enhedsnavn + nummer"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nummer"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
 msgstr "S_ikkerhed:"
@@ -1670,31 +1734,22 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_Styrke:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt "
-"(AP), ved brug af BSSID'en skrevet her.  Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Bån_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "Til_stand:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -1751,106 +1806,130 @@ msgstr ""
 "godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere "
 "understøttelse af nogle af metoderne."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaske"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
 msgid "Metric"
 msgstr "Metersystem"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Prefix"
 msgstr "Præfiks"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
-msgstr "Automatisk ethernet"
+msgstr "Kablet forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløs"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
 msgid "Bond"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+msgstr "Binding"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuel"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..."
+msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Sletning af forbindelse fejlede"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerer %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1858,51 +1937,49 @@ msgstr ""
 "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen "
 "blev ikke fundet)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gem..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Could not create connection"
-msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af vindue til forbindelsesredigering."
+msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede"
 
@@ -1911,17 +1988,8 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "Forbindelses_navn:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Forbind _automatisk"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Tilgængelig for alle brugere"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Export..."
-msgstr "E_ksportér"
+msgstr "_Eksportér..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
 msgid "never"
@@ -1968,96 +2036,109 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år siden"
 msgstr[1] "%d år siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
 msgid "Last Used"
 msgstr "Sidst brugt"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigér den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Redigér..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Slet den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Slet..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x sikkerhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for trådløs sikkerhed."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1x-sikkerhed."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "Bindingsforbindelse %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Broforbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bro-port"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugerflade."
+msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-forbindelse %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2066,25 +2147,47 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet med sin MAC-"
 "adresse her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Kablet forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zonen definerer forbindelsens tillidsniveau. Standardindstillingen er ikke "
+"en egentlig zone, men resulterer i at zonen vælges ud fra firewallens "
+"standardzone. Kan kun bruges hvis firewalld er aktiv."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD kører ikke."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugerflade."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til trådløs forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
@@ -2143,16 +2246,16 @@ msgstr "Yderligere _DNS-servere:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Yderligere søg_edomæner:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-indstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugerflade."
 
@@ -2169,33 +2272,38 @@ msgstr "Ignorér"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, kun DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-indstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugerflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s-slave %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til mobilt bredbånd."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2203,74 +2311,93 @@ msgstr ""
 "Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, "
 "hvis du er i tvivl."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerer PPP-godkendelsesmetoder for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-indstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugerflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN-forbindelse %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodultjeneste for \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-forbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2280,11 +2407,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fejl: Ingen VPN-tjenestetype."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2294,85 +2421,87 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske "
 "ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt (AP) "
+"angivet ved BSSID'en anført her.  Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til trådløs forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til trådløs forbindelse."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "Trådløs forbindelse %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#, fuzzy
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA og WPA2 personlig"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse brugerflade for trådløs sikkerhed; mangler indstilling "
-"til trådløs forbindelse."
+"Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed; mangler "
+"indstilling til trådløs forbindelse."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Trådløs sikkerhed"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for trådløs sikkerhed."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til trådløs forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Kablet forbindelse %d"
+msgstr "WiMAX-forbindelse %d"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2460,51 +2589,55 @@ msgstr "Brug din mobiltelefon som en netværksenhed (PAN/NAP)"
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Tilslut internettet ved brug af din mobiltelefon (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fejl: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette DUN-forbindelse: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Din telefon er klar til brug!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobil-guiden blev afbrudt"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Ukendt telefonenhed (ikke GSM eller CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
 msgid "unknown modem type."
 msgstr "ukendt modemtype."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "kunne ikke forbinde til telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "blev uventet afbrudt fra telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tidsudløb for søgning efter telefondetaljer."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Opdagelse af telefon-konfiguration..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager kører ikke"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2512,12 +2645,12 @@ msgstr ""
 "Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en "
 "netværk-opkaldsforbindelse."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s Netværk"
@@ -2538,28 +2671,28 @@ msgstr "Forbindelsesinformation"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktive netværksforbindelser"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Din mobile bredbåndsforbindelse er konfigureret med følgende indstillinger:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhed:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din udbyder:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din løsning:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2573,23 +2706,23 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så "
 "vælg 'Netværksforbindelser' fra menuen System >> Indstillinger."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Ikke på listen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Vælg din løsning:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Valgt løsning _APN (Access Point Name):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2601,67 +2734,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spørg din udbyder om din løsnings APN, hvis du er i tvivl om din løsning."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Vælg betalingsmetode"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalingsmetode er ikke på listen..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider"
 msgstr "Udbyder"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jeg kan ikke finde min udbyder og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
 msgid "Provider:"
 msgstr "Udbyder:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vælg din udbyder"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Land- eller regionsliste:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mit land er ikke på listen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Vælg din udbyders land eller region"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installeret GSM-enhed"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installeret CDMA-enhed"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2669,92 +2802,120 @@ msgstr ""
 "Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et "
 "mobilt (3G) netværk."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Navnet på din bredbånd-afregningsløsning"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(i visse tilfælde) Din bredbånd-afregningsløsnings APN (Access Point Name)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
 msgid "Any device"
 msgstr "Enhver enhed"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Kablet"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-gitter"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det "
 "trådløse netværk \"%s\"."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Trådløst netværk kræver godkendelse"
+msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Godkendelse kræves af trådløst netværk"
+msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nyt trådløst netværk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk du ønsker at oprette."
+msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skjult trådløst netværk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -2763,16 +2924,14 @@ msgstr ""
 "forbinde til."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Trådløs _sikkerhed:"
+msgstr "_Sikkerhed for trådløst netværk:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Forbi_ndelse:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Trådløs _adapter:"
 
@@ -2796,95 +2955,103 @@ msgstr ""
 "Det er ikke tiltænkt kommandolinjeindtastning, men kører istedet i GNOME "
 "skrivebordsmiljø."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-#, fuzzy
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
 msgid "HSPA+"
-msgstr "HSPA"
+msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
 msgid "LTE"
-msgstr ""
+msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
 msgid "not enabled"
 msgstr "ikke aktiveret"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
 msgid "not registered"
 msgstr "ikke registreret"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Hjemmenetværk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Hjemmenetværk"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "searching"
 msgstr "søger"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrering nægtet"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming netværk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming netværk"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\""
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-kode kræves"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Forbindelse til %s"
@@ -2894,7 +3061,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
@@ -2902,7 +3068,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan det "
 "resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. Ønsker du "
-"at vælge et certifikat fra certifikatautoritet?"
+"at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2971,7 +3137,7 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
@@ -2998,11 +3164,11 @@ msgstr "PEAP-_version:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3016,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vælg din private nøgle..."
 
@@ -3110,6 +3276,12 @@ msgstr "Vis nøg_le"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_ks:"
 
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Forbind _automatisk"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "_Tilgængelig for alle brugere"
+
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 #~ msgstr "Trådløse netværk (%s)"
 
@@ -3139,9 +3311,6 @@ msgstr "WEP-inde_ks:"
 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
 #~ msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Kablet"
-
 #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade for kablet sikkerhed."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]