[gtksourceview] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sat, 16 Mar 2013 00:29:24 +0000 (UTC)
commit b42fc8b3bbc54a93222f9b3f3957d7c6e5dfd532
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sat Mar 16 01:29:15 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 82923f3..bf13cc5 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 23:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -70,10 +70,10 @@ msgstr "Text"
msgid "Trailing"
msgstr "Al final"
-#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
-#. popup, telling that all completion pages are shown
+#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
+#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:635
msgid "All"
msgstr "Totes"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Patró"
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Cadena en línies múltiples"
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14
-#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24
+#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressió regular"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Definició"
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9
#: ../data/language-specs/python.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20
msgid "Special Variable"
msgstr "Variable especial"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Operador swizzle"
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17
msgid "Builtin"
msgstr "Integrat"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Variable integrada"
#: ../data/language-specs/def.lang.h:13
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
@@ -1010,18 +1010,23 @@ msgstr "Tipus de dada"
msgid "Preprocessor directive"
msgstr "Directiva del preprocessador"
-#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#. to mark possibily errors or unrecommended syntax
#: ../data/language-specs/def.lang.h:55
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
msgid "Reserved keyword"
msgstr "Paraula clau reservada"
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
msgstr "Nota (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
-#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
+#: ../data/language-specs/def.lang.h:61
msgid "Underlined"
msgstr "Subratllat"
@@ -1195,7 +1200,7 @@ msgid "Exception Handling"
msgstr "Gestió d'excepcions"
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21
msgid "Predefined Variable"
msgstr "Variable predefinida"
@@ -1512,7 +1517,7 @@ msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
@@ -1992,12 +1997,12 @@ msgid "Include Statement"
msgstr "Sentència d'inclusió"
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23
msgid "Heredoc"
msgstr "Heredoc"
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11
-#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12
msgid "Heredoc Bound"
msgstr "Límit Heredoc"
@@ -2069,7 +2074,7 @@ msgstr "Paràmetres"
msgid "Metaparameters"
msgstr "Metaparàmetres"
-#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:11
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
@@ -2195,6 +2200,11 @@ msgstr "Gestor de mòdul"
msgid "Numeric literal"
msgstr "Literal numèric"
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15
+#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10
+msgid "Literal"
+msgstr "Literal"
+
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
@@ -2240,10 +2250,6 @@ msgstr "Classe"
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10
-msgid "Literal"
-msgstr "Literal"
-
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11
msgid "Predicate"
msgstr "Predicat"
@@ -2518,12 +2524,12 @@ msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Si s'han de ressaltar els claudàtors coincidents"
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Nombre màxim de nivells a desfer"
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Nombre de nivells a desfer per a la memòria intermèdia"
@@ -2566,85 +2572,85 @@ msgstr "Gestor de desfer"
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "La memòria intermèdia del gestor de desfer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1027
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1049
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:545
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:576
msgid "No extra information available"
msgstr "No hi ha més informació disponible"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1593
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2244
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1594
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "El GtkSourceView vinculat a la compleció"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1608
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Recorda la informació de visibilitat"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2259
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1609
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Recorda l'estat de visibilitat de l'última finestra d'informació"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1621
msgid "Select on Show"
msgstr "Selecciona en mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1622
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Selecciona la primera proposta quan es mostre la compleció"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1635
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostra les capçaleres"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1636
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostra les capçaleres del proveïdor quan hi haja propostes de diversos "
"proveïdors"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1649
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostra les icones"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1650
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr ""
"Mostra les icones del proveïdor i de la proposta en l'emergent de compleció"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2314
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1664
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleradors"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1665
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Nombre d'acceleradors de proposta a mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2330
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1680
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Retard en la compleció automàtica"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1681
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "El retard de l'emergent de compleció per a la compleció interactiva"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1697
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Mida de la pàgina del proveïdor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1698
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Mida de la paginació del proveïdor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2368
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1718
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Mida de pàgina de la proposta"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2369
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1719
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Mida de la paginació de la proposta"
@@ -2703,7 +2709,7 @@ msgstr "Informació"
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Informació que es mostrarà per a este element"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:466
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:492
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
@@ -3213,11 +3219,11 @@ msgstr "Identificadors d'esquemes"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Llista dels identificadors d'esquemes d'estil disponibles"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
msgid "Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr ""
"La memòria intermèdia de text a la qual s'afegirà la capacitat de poder "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]