[easytag] Updated German translation



commit deee0a430abdb09bf3c7b7d77e1136fbf10cb59f
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Mar 16 01:23:30 2013 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 4962 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2519 insertions(+), 2443 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 27f6d49..3546d0c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,19 +7,25 @@
 # Götz Waschk <goetz waschk gmail com>, 2001-2008.
 #
 # [Please leave these: öäüßÖÄÜ]
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.6\n"
+"Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:51+0200\n"
-"Last-Translator: Götz Waschk <goetz waschk gmail com>\n"
-"Language-Team: German <de li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -27,1073 +33,998 @@ msgstr "Audiodateimetadaten-Editor"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Audiodatei Metadaten editieren"
+msgstr "Metadaten von Audio-Dateien bearbeiten"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:3
 msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;tag;audio;"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:91
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"    EasyTAG ist ein Werkzeug zum Anschauen, Editieren und Schreiben von Tags "
-"Ihrer MP3-, MP2-, FLAC-, Ogg Vorbis-, MP4/AAC-, MusePack- und  Monkey's "
-"Audio-Dateien. Seine einfache und hübsche GTK+-Oberfläche macht das Taggen "
-"einfacher."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Deutsche Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Russische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Holländische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Schwedische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Ungarische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Italienische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Japanische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ukrainische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Tschechische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Spanische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Polnische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Rumänische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Dänische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Griechische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Brasilianisch Portugische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Bulgarische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Chinesische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:178
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(Chinesische Übersetzung (Taiwan))"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Hebräische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:180
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Serbische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(Italienische Übersetzung)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Erweiterungsname"
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "Über"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(compiliert: %s)"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder "
+"verändern, solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
+"Lizenz.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
+"der VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK."
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
+"License« (GNU GPL) nach.\n"
+"\n"
+"Zusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU "
+"General Public License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so lesen Sie "
+"bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(verwendet: GTK+ %d.%d.%d)"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:108
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autor: %s"
+#: ../src/about.c:118
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Tags in Audio-Dateien ansehen und bearbeiten"
 
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
+#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
 #, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-Mail: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Homepage: "
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)."
 
-#: ../src/about.c:429
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "MP3-Unterstützung"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiviert"
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiviert"
-
-#: ../src/about.c:445
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "Schreiben von ID3v2.3-Tags"
-
-#: ../src/about.c:448
-msgid "available"
-msgstr "verfügbar"
-
-#: ../src/about.c:459
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Ogg Vorbis-Unterstützung"
-
-#: ../src/about.c:471
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Speex-Unterstützung"
-
-#: ../src/about.c:487
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "FLAC-Unterstützung"
-
-#: ../src/about.c:500
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "MP4/AAC-Unterstützung"
-
-#: ../src/about.c:512
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "WavPack-Unterstützung"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danksagung"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Übersetzungen:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Allgemeines:\n"
-
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Änderungen"
-
-#: ../src/about.c:616
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+"   or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Display this text and exit.\n"
+"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files     Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf: easytag [Option] \n"
+"  oder: easytag [Ordner]\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"---------\n"
+"-h, --help              Diesen Text anzeigen und beenden.\n"
+"-v, --version           Grundlegende Informationen anzeigen und beenden.\n"
+"\n"
+"Ordner:\n"
+"-------\n"
+"%s/Pfad_zu/Dateien      Absoluten Pfad laden.\n"
+"/Pfad_zu/Dateien        Absoluten Pfad laden.\n"
+"Pfad_zu/Dateien         Relativen Pfad verwenden.\n"
+"\n"
 
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
+#: ../src/application.c:119
 #, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' (%s)."
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Webseite: %s"
 
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:147
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:148
 msgid "Sort list by tag"
 msgstr "Liste nach Tag sortieren"
 
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:149
 msgid "Sort list by property"
 msgstr "Liste nach Eigenschaft sortieren"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:150
 msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Aufsteigend nach Datei-Namen "
+msgstr "Aufsteigend nach Dateinamen "
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:151
 msgid "Descending by filename"
-msgstr "Absteigend nach Datei-Namen"
+msgstr "Absteigend nach Dateinamen"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:152
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Aufsteigend nach Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:153
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Absteigend nach Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:156
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Aufsteigend nach Titel"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:157
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Absteigend nach Titel"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:158
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Aufsteigend nach Künstler"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Absteigend nach Künstler"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Aufsteigend nach Künstler"
+msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Absteigend nach Künstler"
+msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Aufsteigend nach Album"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Absteigend nach Album"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Aufsteigend nach Jahr"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Absteigend nach Jahr"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Aufsteigend nach Genre"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Absteigend nach Genre"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Aufsteigend nach Kommentar"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Absteigend nach Kommentar"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Aufsteigend nach Komponisten"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Absteigend nach Komponisten"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Absteigend nach Copyright"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Aufsteigend nach URL"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Absteigend nach URL"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Absteigend nach Kodierer"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Aufsteigendn nach Dateityp"
+msgstr "Aufsteigend nach Dateityp"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Absteigend nach Dateityp"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Aufsteigend nach Dateigröße"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Absteigend nach Dateigröße"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Aufsteigend nach Länge"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Absteigend nach Länge"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Aufsteigend nach Bitrate"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Absteigend nach Bitrate"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:188
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Aufsteigend nach Samplerate"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Absteigend nach Samplerate"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Öffne Datei(en) mit ..."
+#: ../src/bar.c:191
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Dateien öffnen mit …"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
+#: ../src/bar.c:191
+msgid "Open files with…"
+msgstr "Dateien öffnen mit …"
+
+#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
 msgid "Select All Files"
 msgstr "Alle Dateien auswählen"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:192
+msgid "Select all files"
+msgstr "Alle Dateien auswählen"
+
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Unselect All Files"
 msgstr "Alle Dateien abwählen"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
+#: ../src/bar.c:193
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Alle Dateien abwählen"
+
+#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
 msgid "Invert Files Selection"
 msgstr "Dateiauswahl umkehren"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Datei(en) löschen..."
+#: ../src/bar.c:194
+msgid "Invert files selection"
+msgstr "Dateiauswahl umkehren"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:195
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: ../src/bar.c:195
+msgid "Delete files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "_First File"
 msgstr "_Erste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:196
+msgid "First file"
 msgstr "Erste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "_Previous File"
 msgstr "_Vorherige Datei"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:197
+msgid "Previous file"
 msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Nächste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:198
+msgid "Next file"
 msgstr "Nächste Datei"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "_Last File"
 msgstr "Let_zte Datei"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:199
+msgid "Last file"
 msgstr "Letzte Datei"
 
 #. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
 #. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
+#: ../src/bar.c:202
+msgid "S_can Files…"
+msgstr "Dateien einle_sen …"
+
+#: ../src/bar.c:202
+msgid "Scan files"
+msgstr "Dateien einlesen"
+
 #: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "Datei(en) _scannen"
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Tags ent_fernen"
 
 #: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Datei(en) scannen"
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Tags entfernen"
 
 #: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "Tag(s) ent_fernen"
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
 
 #: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Tag(s) entfernen"
+msgid "Undo last Files changes"
+msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
 
 #: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Letzte Änderungen rückgängig _machen"
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
 
 #: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
 
 #: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Wiederholen der letzten Änderungen"
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Dateien _speichern"
 
 #: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Wiederholen der letzten Änderungen"
+msgid "Save files"
+msgstr "Dateien speichern"
 
 #: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "_Speichere Datei(en)"
+msgid "_Force Saving Files"
+msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
 
 #: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Speichere Datei(en)"
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
 
 #: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "Er_zwinge Speichern der Datei(en)"
+msgid "Undo Last Changes"
+msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
 
 #: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Erzwinge Speichern der Datei(en)"
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
 
 #: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Mache letzte Änderungen rückgängig"
-
-#: ../src/bar.c:210
 msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Wiederhole letzte Änderungen"
+msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
+
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2350 ../src/easytag.c:5020
+#: ../src/easytag.c:5046
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:212
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Go to _Home Directory"
 msgstr "Zum _persönlichen Ordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
+#: ../src/bar.c:213
+msgid "Go to home directory"
 msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:214
 msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Zum Desktopverzeichnis gehen"
+msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
+
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Zum Dokumentenverzeichnis gehen"
+msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
+
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Zum Downloads-Ordner gehen"
+msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
+
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "Go to Music Directory"
 msgstr "Zum Musikordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Zum Musikordner gehen"
+
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Zum _Vorgabeverzeichnis gehen"
+msgstr "Zum _Vorgabeordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Zum Vorgabeverzeichnis gehen"
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
 
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe setzen"
+msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe setzen"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "Tree View | Artist-Album View"
 msgstr "Baumansicht | Künstler-Album-Ansicht"
 
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
+msgstr "Zwischen Baumansicht und Künstler-Album-Ansicht umschalten"
+
 #. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2781
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen..."
+msgstr "Ordner umbenennen …"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Ordner umbenennen"
+
+#: ../src/bar.c:222
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Verzeichnis neu einlesen"
+msgstr "Ordner neu einlesen"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:222
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Ordner neu einlesen"
+
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
 msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Verzeichnis betrachten mit ..."
+msgstr "Ordnerinhalt anzeigen mit …"
 
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Browse directory with…"
+msgstr "Ordnerinhalt anzeigen mit …"
+
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Verzeichnisbaum schließen"
+msgstr "Baum _einklappen"
+
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "_Collapse tree"
+msgstr "Baum _einklappen"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:225
 msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "Verzeichnisbaum _aktualisieren"
+msgstr "Baum _aktualisieren"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "_Refresh tree"
+msgstr "Baum _aktualisieren"
+
+#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
 msgid "S_canner"
 msgstr "S_canner"
 
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "Tags _füllen …"
+
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Tags füllen"
+
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "_Fülle Tag(s)..."
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Fülle Tag(s)..."
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
 #: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen"
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "Felder _verarbeiten …"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen"
+#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Felder verarbeiten"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "Felder _verarbeiten ..."
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Verschiedenes"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Felder verarbeiten ..."
+#: ../src/bar.c:233
+msgid "Find _Files…"
+msgstr "Dateien _suchen …"
 
 #: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Extra"
+msgid "Find files"
+msgstr "Dateien suchen"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Suche _Datei(en)..."
+msgid "CD Data_base Search…"
+msgstr "CD-Daten_banksuche …"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Suche Datei(en)..."
+msgid "CDDB search"
+msgstr "CDDB-Suche"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "CD-Datenbanksuche"
+msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB-Suche ..."
+msgid "Load filenames from text file"
+msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
 
 #: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Lade Dateinamen aus Textdatei..."
-
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Schreibe Wiedergabeliste..."
+msgstr "Wiedergabeliste schreiben …"
+
+#: ../src/bar.c:236
+msgid "Write playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste schreiben"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Audio-Player starten"
+msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
+
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Einstellungen..."
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:242
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:243
 msgid "_About"
-msgstr "_Über"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/bar.c:243
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:255
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Dateioptionen"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "CDDB-Dateisuche..."
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB-Dateisuche …"
+
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "CDDB-Dateisuche …"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "Lösche Logbuch"
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "Clear log"
+msgstr "Protokoll löschen"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "_Unterverzeichnisse durchsuchen"
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "_Unterordner durchsuchen"
+
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
 #: ../src/bar.c:275
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Zeige versteckte Verzeichnisse"
+msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/bar.c:275
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
 
 #: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Zeige Baumansicht / Ansicht nach Künstler und Album"
+msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
+msgstr "Baumansicht zeigen / Ansicht nach Künstler und Album"
+
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
+msgstr "Baumansicht zeigen / Ansicht nach Künstler und Album"
 
 #: ../src/bar.c:314
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Konnte Oberfläche nicht verschmelzen, der Fehler war: %s\n"
+msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:415
 msgid "Ready to start…"
-msgstr "Bereit zum Start..."
+msgstr "Bereit zum Start …"
 
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:369
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5018
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert..."
+msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:771
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Wollen sie die Datei \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' umbenennen?"
+msgstr "Wollen Sie diese vor dem Wechseln des Ordners speichern?"
 
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:773
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
 
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2155
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Alle Alben>"
 
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2566
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr ""
 "Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
 "werden."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
 msgid "Tree"
 msgstr "Baum"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
 #: ../src/prefs.c:665
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler de Albums"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:2982
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
 msgid "Track"
-msgstr "Stück #"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
 #: ../src/prefs.c:668
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
 #: ../src/prefs.c:670
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponist"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
+msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalkünstler"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/browser.c:3037
+#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodiert von"
+msgstr "Kodiert mit"
 
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:2985
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Alben"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
 msgid "# Files"
 msgstr "# Dateien"
 
-#: ../src/browser.c:3058
+#: ../src/browser.c:3005
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Zum Elternverzeichnis gehen"
+msgstr "Zum Elternordner gehen"
 
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3023
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Geben sie das zu durchsuchende Verzeichnis an"
+msgstr "Geben Sie den zu durchsuchenden Ordner an."
 
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3032
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Wählen sie ein Verzeichnis aus!"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u Datei(en)"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3715
+msgid "No files"
+msgstr "Keine Dateien"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3163
 msgid "Artist & Album"
-msgstr "Künstler & Album"
+msgstr "Künstler und Album"
 
-#: ../src/browser.c:3695
+#: ../src/browser.c:3661
 msgid "Rename the directory"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen"
+msgstr "Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3677
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Benenne Verzeichnis '%s' um in : "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "Nutze Maske :"
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Maske verwenden:"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3699
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Verzeichnisses "
-"verwendet."
+"Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3717
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
-"Wählen sie eine Maske aus oder Tippen sie Codes ein (siehe Legende im "
-"Scanner), um das Verzeichnis aus Tagfeldern umzubenennen."
+"Wählen Sie eine Maske aus oder tippen Sie Codes ein (siehe Legende im "
+"Scanner), um den Ordner aus Tag-Feldern umzubenennen."
 
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
+#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Ungültige Scannermaske"
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3743
 msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Verzeichnisumbenennungsvorschau..."
+msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung …"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3866
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Sie müssen einen Verzeichnisnamen angeben!"
+msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Verzeichnis umbenannt"
+msgstr "Fehler im Ordnernamen"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3885
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr ""
-"Konnte den Dateinamen '%s' nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
-"konvertieren."
+msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung umgewandelt werden."
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3887
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3957
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Wiedergabelistendatei '%s' existiert bereits!\n"
-"Überschreiben?"
+msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3088 ../src/easytag.c:3129
+#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3199 ../src/easytag.c:3378
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Datei umbenennen"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Verzeichnis umbenannt"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
 
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4067
 msgid "Directory renamed"
-msgstr "Verzeichnis umbenannt"
+msgstr "Ordner umbenannt"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "Programm starten:"
+#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
+msgid "Program to run:"
+msgstr "Auszuführendes Programm:"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4157
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
-"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird das "
-"aktuelle Verzeichnis als Parameter verwendet."
+"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird der "
+"aktuelle Ordner als Parameter verwendet."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4287
 msgid "Open File with…"
-msgstr "Öffne Datei mit ..."
+msgstr "Datei öffnen mit …"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4317
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
-"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
+"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
 "aktuelle Datei als Parameter verwendet."
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben!"
+#: ../src/browser.c:4478
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
+#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
 msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler im Programmnamen"
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Das Programm '%s' wurde nicht gefunden!"
+msgstr "Das Programm »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Kann %s nicht ausführen (Fehler %d)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Kein weiterer Prozess kann gestartet werden!\n"
+#: ../src/browser.c:4561
+msgid "Cannot fork another process\n"
+msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden\n"
 
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4596
+#, c-format
 msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Ausgeführtes Programm: '%s %s'"
+msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s %s«"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:229
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Künstler / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:229
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
 msgid "Track Name"
-msgstr "Stückname:"
+msgstr "Titelname"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../src/cddb.c:230
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
+#: ../src/cddb.c:241
+msgid "CD Database Search"
 msgstr "CD-Datenbanksuche"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:273
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatische Suche"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Frage CD-Datenbank an :"
+#: ../src/cddb.c:285
+msgid "Request CD database:"
+msgstr "CD-Datenbank abfragen:"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:295
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"is important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
-"Frage die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien (die "
-"Reihenfolge ist wichtig!) an, um die CddbID zu erzeugen."
+"Die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien abfragen (die "
+"Reihenfolge ist wichtig), um die CddbID zu erstellen."
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
 msgid "Stop the search…"
-msgstr "Suche abbrechen ..."
+msgstr "Suchvorgang anhalten …"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "Benutze lokale CDDB"
+#: ../src/cddb.c:312
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Lokale CDDB benutzen"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1104,186 +1035,210 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:360
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Manuelle Suche"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "Wörter :"
+#: ../src/cddb.c:375
+msgid "Words:"
+msgstr "Wörter:"
 
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:388
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Gib die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder '+' getrennt)"
+msgstr ""
+"Geben Sie die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder »+« getrennt)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Suche in :"
+#: ../src/cddb.c:428
+msgid "Search In:"
+msgstr "Suchen in:"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:438
 msgid "All Fields"
 msgstr "Alle Felder"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:475
 msgid "All Categories"
 msgstr "Alle Kategorien"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:482
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassik"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:485
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:488
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:491
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Extra"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:494
+msgid "Misc."
+msgstr "Versch."
 
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:497
+msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:500
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:503
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:506
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal, usw."
+#: ../src/cddb.c:546
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal usw."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "movies, shows"
 msgstr "Filme, Shows"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:548
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "andere, die nicht in die obigen Kategorien passen"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
+#: ../src/cddb.c:551
+msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "Ergebnisse :"
+#: ../src/cddb.c:559
+msgid "Results:"
+msgstr "Ergebnisse:"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "Suche :"
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
+msgid "Search:"
+msgstr "Suche:"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:580
 msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Gib die in der unten stehenden Liste zu  suchenden Wörter ein"
+msgstr "Geben Sie die zu suchenden Wörter in der unten stehenden Liste ein"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:592
 msgid "Search Next"
-msgstr "Suche nächsten"
+msgstr "Nächsten suchen"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:598
 msgid "Search Previous"
-msgstr "Suche vorherigen"
+msgstr "Vorherigen suchen"
 
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:609
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
-"Zeige nur rote Zeilen (oder zeige alle Zeilen) in der 'Künster / Album'-"
-"Liste "
+"Nur rote Zeilen (oder alle Zeilen) in der »Künster / Album«-Liste anzeigen"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:615
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Alle Zeilen abwählen"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:621
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Zeilenauswahl umkehren"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:627
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Alle Zeilen auswählen"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:740
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
 "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
-"Wählen sie die Zeilen aus, die sie auf Ihre Dateiliste 'anwenden' wollen. "
+"Wählen Sie die Zeilen aus, die Sie auf Ihre Dateiliste »anwenden« wollen. "
 "Wenn keine ausgewählt sind, werden alle verarbeitet.\n"
-"Sie können die Zeilen auch umordnen bevor sie den 'Anwenden'-Knopf drücken."
+"Sie können die Zeilen auch umordnen, bevor sie den »Anwenden«-Knopf "
+"anklicken."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Setze ein :"
+#: ../src/cddb.c:747
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Einsetzen in:"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:754
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:761
 msgid "Track #"
-msgstr "Stück #"
+msgstr "Titel #"
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:762
 msgid "# Tracks"
-msgstr "# Stücke"
+msgstr "# Titel"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:807
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Finde passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus"
+msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
 "name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann wird der Levenshtein-Algorithmus (DLM : Damerau-"
@@ -1292,84 +1247,72 @@ msgstr ""
 "Dies wird bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der "
 "CDDB-Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt."
 
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:824
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Lade die ausgewählten oder alle Zeilen (wenn keine ausgewählt sind)."
+msgstr "Die ausgewählten oder alle Zeilen laden (wenn keine ausgewählt sind)."
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
 msgid "Ready to search…"
-msgstr "Bereit zur Suche..."
+msgstr "Bereit zur Suche …"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
-"Album: '%s', Künstler: '%s', Länge: '%s', Jahr: '%s', Genre: '%s', ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Sortiere nach Stücknummer"
+"Album: »%s«, Künstler: »%s«, Länge: »%s«, Jahr: »%s«, Genre: »%s«, Kennung: "
+"»%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Sortiere nach Stücknamen"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1598
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Suche Rechner '%s' ..."
+msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1606
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Kann Rechner '%s' nicht finden (%s)!"
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1621
 #, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Kann keinen neuen Socket öffnen (%s)! "
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Es kann kein neuer Socket erstellt werden (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1635
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Verbinde mit Rechner '%s' Port '%d' ..."
+msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1642
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen (%s)! "
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1648
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Verbunden mit Rechner '%s'"
+msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1725
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Empfange Daten (%s) ..."
+msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1737
 #, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Anfrage (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Abfrage (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1744
 #, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht angelegt werden (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "FEHLER: Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -1377,123 +1320,125 @@ msgstr "FEHLER: Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Sende Anfrage ..."
+msgstr "Abfrage wird gesendet …"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Kann die Anfrage nicht senden (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Die Abfrage kann nicht gesendet werden (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Empfange Daten ..."
+msgstr "Daten werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben!"
+#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
+#: ../src/cddb.c:3498
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2442
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht."
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "%d passende Alben gefunden."
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Ein passendes Album gefunden"
+msgstr[1] "%d passende Alben gefunden"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2594
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Empfange Daten der Seite %d (Album %d/%d)..."
+msgstr "Daten von Seite %d (Album %d/%d) werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2596
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Empfange Daten der Seite %d ..."
+msgstr "Daten von Seite %d werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2760
+#, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr "Mehr Ergebnisse zu laden ..."
+msgstr "Weitere Ergebnisse zu laden …"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2889
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Keine Datei ausgewählt!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2897
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt! Kann die Anfrage nicht stellen!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt. Die Anfrage kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2903
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d Datei(en) ausgewählt!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
+msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt"
 
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:2987
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Der Pfad zur lokalen CD-Datenbank wurde nicht festgelegt"
 
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:2990
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Stellen Sie ihn vor dieser Suche im Einstellungsfenster ein."
+
+#: ../src/cddb.c:2991
 msgid "Local CD search…"
-msgstr "Lokale CD-Suche..."
+msgstr "Lokale CD-Suche …"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3136
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Sende Anfrage (CddbId: %s, #Stücke: %d, CD-Länge: %d) ..."
+msgstr "Abfrage wird gesendet (CddbId: %s, #Titel: %d, CD-Länge: %d) …"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3292
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "%d passende Alben für die DiscID '%s' gefunden."
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "DiscID »%s« ergab ein übereinstimmendes Album"
+msgstr[1] "DiscID »%s« ergab %d übereinstimmende Alben"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3390
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3689
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Lade Titelliste des Albums ..."
+msgstr "Titelliste des Albums wird geladen…"
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
+#: ../src/cddb.c:3892
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
-"Achtung, sie wenden %d Zeilen der CDDB-Anfrage auf %d Zeilen in der "
-"Dateiliste an!\n"
-"\n"
-"Wollen sie weitermachen?"
+"Die Anzahl der CDDB-Suchergebnisse entspricht nicht der Anzahl der "
+"ausgewählten Dateien"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3895
 msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Schreibe Tag aus CDDB..."
+msgstr "Tag aus CDDB schreiben …"
 
 #: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -1676,1370 +1621,1236 @@ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Westlich (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
+#: ../src/charset.c:515
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Der Dateiname '%s' konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
+msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "ungültiges UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:643
+#: ../src/charset.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"Die UTF-8-Zeichenkette '%s' konnte nicht in die Dateinamenskodierung "
+"Die UTF-8-Zeichenkette »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung "
 "umgewandelt werden (%s)"
 
-#: ../src/charset.c:707
+#: ../src/charset.c:678
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Die Zeichenkette '%s' konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
+msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
+
+#: ../src/easytag.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Unbekannter Parameter oder Pfad »%s«\n"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PId: %d)..."
+#: ../src/easytag.c:309
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PID: %d) …"
 
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:311
+#, c-format
 msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Verwendet libid3tag Version %s ..."
-
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Verwendet id3lib Version %d.%d.%d ..."
+msgstr "Aktuell wird libid3tag Version %s verwendet …"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:314
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Setze Sprache: '%s'"
+msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+msgstr "Aktuell wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet …"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:321
 #, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Setze Sprache: '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Verwende momentan die Spracheinstellung '%s' (letztendlich '%s')..."
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:323
 #, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s von %s (kompiliert um %s am %s)\n"
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:327
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Homepage: %s"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+msgstr ""
+"Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«) …"
 
-#: ../src/easytag.c:306
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Unbekannter Parameter oder Pfad '%s'\n"
+#: ../src/easytag.c:334
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:484 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
 msgid "Browser"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:506 ../src/et_core.c:2666
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
+#: ../src/easytag.c:529
+msgid "Read-only File"
 msgstr "Datei ist nur lesbar"
 
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Datei-Link kaputt"
-
-#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/easytag.c:532
+msgid "File Link Broken"
+msgstr "Datei-Link kaputt"
 
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Ebene ?"
+#. Default values are MPs data
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:546 ../src/easytag.c:4530 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encoder:"
 
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:554
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "Frequenz:"
-
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:564
+msgid "Freq.:"
+msgstr "Freq.:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:575 ../src/easytag.c:4534 ../src/mpeg_header.c:370
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:582
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
+#: ../src/easytag.c:589
+msgid "Duration:"
 msgstr "Dauer:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:633 ../src/et_core.c:2604
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:655
 msgid "Common"
 msgstr "Allgemein"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:667
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:681
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:688
 msgid "Artist:"
 msgstr "Künstler:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:702
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Künstler:"
+#: ../src/easytag.c:708
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Alben-Künstler:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:722
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+msgstr "Diesen Alben-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:728
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:743
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:749
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:767
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Diesen CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:773
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:792
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:806
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
-"Alle ausgewählten Stücke sequentiell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
-"jedem Unterverzeichnis."
+"Alle ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
+"jedem Unterordner."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:815
 msgid "Track #:"
-msgstr "Stück #:"
+msgstr "Titel #:"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:846
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
-"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Verzeichnis wie die "
-"aktuelle Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
+"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
+"Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:866
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Diese Gesamtzahl an Stücken in allen ausgewählten Dateien eintragen"
+msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:872
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genre:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:900
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:906
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:933
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:942
 msgid "Composer:"
 msgstr "Komponist"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:956
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:964
+msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Originalkünstler:"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:978
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:985
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:999
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:1006
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:1020
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1027
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodierer:"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1041
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:1107
 msgid "Pictures"
 msgstr "Bilder"
 
 #. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:1118
 msgid "Pictures:"
 msgstr "Bilder:"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
+#: ../src/easytag.c:1139
 msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Sie können Bilder durch Drag und Drop hinzufügen."
+msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen."
 
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1178
 msgid "Tag selected files with these pictures"
 msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1189
 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Fügt Bilder zu diesem Tag hinzu (Drag und Drop ist auch verfügbar)."
+msgstr ""
+"Fügt Bilder zu diesem Tag hinzu (Ziehen und Ablegen ist auch verfügbar)."
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1195
 msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Entferne ausgewählter Bilder, sonst alle Bilder."
+msgstr "Ausgewählte Bilder entfernen, sonst alle Bilder."
 
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1205
 msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Speichere ausgewählte Bilder auf der Festplatte."
+msgstr "Ausgewählte Bilder auf der Festplatte speichern."
 
-#: ../src/easytag.c:1111
+#: ../src/easytag.c:1212
 msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Setze Eigenschaftern der ausgewählten Bilder."
+msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Bilder bearbeiten."
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1295
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Title '%s' eintragen."
+msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1297
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1314
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Künstler '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1316
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1333
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Künstler '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1335
 msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+msgstr "Alben-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1352
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Album '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1354
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1371
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "CD-Nummer '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "CD-Nummer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1373
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1390
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Jahr '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1392
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1420 ../src/easytag.c:1516
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr ""
-"In allen ausgewählten hDateien wurden Stücknummern wie 'xx/%s' eingetragen."
+"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1423
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr ""
-"In allen ausgewählten Dateien wurden Stücknummern wie 'xx' eingetragen."
+"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1427 ../src/easytag.c:1519
 msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Stücknummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1485
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Alle ausgewählten Stücke wurden durchnummeriert."
+msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1537
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Genre '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1539
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1563
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Kommentar '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1565
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1582
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Komponist '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1584
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1601
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Originalkünstler '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1603
 msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Originalkünstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
+msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1620
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Copyright '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1622
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "URL '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1641
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1658
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Kodierer '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
+msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1660
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1695
 msgid "Selected files tagged with pictures."
 msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
+#: ../src/easytag.c:1697
 msgid "Removed pictures from selected files."
 msgstr "Die Bilder wurden aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:1937
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Wählen sie Modus und Maske und wiederholen sie die Aktion"
+msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:1992
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Alle Tags wurden durchsucht"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2050
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Alle Tags wurden entfernt"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2346
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
+msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2349
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
+
+#: ../src/easytag.c:2400 ../src/easytag.c:2421
 msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt..."
+msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt …"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2423
 msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert..."
+msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert …"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2573
 msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht..."
+msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht …"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2575
 msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht..."
+msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht …"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2691
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Wollen sie den Tag der Datei\n"
-"'%s' schreiben?"
+msgstr "Wollen Sie den Tag der Datei »%s« schreiben?"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2693
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Bestätigung"
+msgstr "Schreiben von Tags bestätigen"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2698 ../src/easytag.c:2810 ../src/easytag.c:3437
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2774
 msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen"
+msgstr "Datei und Ordner umbenennen …"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2775
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2776
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Wollen sie die Dateien und Verzeichnisse\n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' umbenennen?"
+msgstr "Wollen Sie die Dateien und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2782
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Verzeichnis umbenannt"
+msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2783
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Wollen sie das Verzeichnis\n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' umbenennen?"
+msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2789
 msgid "Rename File…"
-msgstr "Datei umbenennen"
+msgstr "Datei umbenennen …"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2790
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2791
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Wollen sie die Datei \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' umbenennen?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2885
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Schreibe Tag von '%s'"
+msgstr "Tag von »%s« wird geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:2772
+#: ../src/easytag.c:2891
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Tag(s) wurden geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2902 ../src/easytag.c:2908
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Tag kann nicht in Datei '%s' geschrieben werden! (%s)"
+msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2921
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Tag kann nicht in Datei '%s' geschrieben werden! (%s)"
+msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
 
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2924
 msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Schreiben "
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Tags"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:3056
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Benenne Datei '%s' um"
+msgstr "Datei »%s« wird umbenannt"
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3076
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden! (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3125 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:3374
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden! (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3140 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3388
 msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Datei(en) nicht umbenannt..."
+msgstr "Datei(en) nicht umbenannt …"
 
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3135 ../src/easytag.c:3384
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden! (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3161
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr ""
-"Datei '%s' kann nicht umbenannt werden, da die folgende Datei bereits "
-"existiert: '%s'"
+"Datei »%s« kann nicht umbenannt werden, da die folgende Datei bereits "
+"existiert: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3196
+#, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Kann das Zielverzeichnis '%s' nicht anlegen ! (%s)"
+msgstr "Zielordner »%s« kann nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3204
+#, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Kann das Zielverzeichnis '%s' nicht anlegen ! (%s)"
+msgstr "Zielordner »%s« kann nicht angelegt werden: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3223
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datei '%s' wurde in '%s' umbenannt"
+msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3229
 msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Datei(en) nicht umbenannt..."
+msgstr "Datei(en) umbenannt …"
 
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3245 ../src/easytag.c:3303
+#, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Kann das alte Verzeichnis '%s' nicht entfernen! (%s)"
+msgstr "Der alte Ordner »%s« kann nicht entfernt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3248 ../src/easytag.c:3306
 msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Verzeichnis umbenennen..."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen eines Ordners"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3253
+#, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Kann das alte Verzeichnis '%s' nicht entfernen! (%s)"
+msgstr "Der alte Ordner »%s« kann nicht entfernt werden: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3281
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datei '%s' nach '%s' verschoben"
+msgstr "Datei »%s« nach »%s« verschoben"
 
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3287
 msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Datei(en) verschoben..."
+msgstr "Datei(en) verschoben …"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3311
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Kann das alte Verzeichnis nicht entfernen\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Kann das alte Verzeichnis '%s' nicht entfernen! (%s)"
+msgstr "Der alte Ordner »%s« kann nicht entfernt werden: (%s)"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3337
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Datei '%s'\n"
-" kann nicht nach \n"
-"'%s' verschoben werden!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht nach '%s' verschoben werden! (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht nach »%s« verschoben werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3341
 msgid "File Move Error"
-msgstr "Bilddatei geladen..."
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
 
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3347
+#, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht nach '%s' verschoben werden! (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht nach »%s« verschoben werden: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3352
 msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Datei(en) nicht umbenannt..."
+msgstr "Datei(en) nicht verschoben …"
 
-#: ../src/easytag.c:3249
+#: ../src/easytag.c:3434 ../src/easytag.c:3448
 #, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden! (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Datei '%s'\n"
-" kann nicht in \n"
-"'%s' umbenannt werden!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Wollen sie diese Datei wirklich löschen:\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3440 ../src/easytag.c:3450
 msgid "Delete File"
-msgstr "Datei(en) löschen..."
+msgstr "Datei löschen"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3470
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Datei '%s' gelöscht"
+msgstr "Datei »%s« gelöscht"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3608
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Kann das Verzeichnis nicht lesen :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Kann das Verzeichnis nicht lesen :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3611
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Verzeichnis umbenannt"
+msgstr "Ordner-Lesefehler"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3631
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Suche läuft..."
+msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3648 ../src/et_core.c:2673
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
-msgstr "Datei: '%s'"
+msgstr "Datei: »%s«"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3698
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "%d Datei(en) in diesem Verzeichnis und Unterverzeichnissen gefunden"
+msgstr "%d Datei(en) in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3700
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "%d Datei(en) in diesem Verzeichnis gefunden"
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u Datei(en)"
+msgstr "%d Datei(en) in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Keine Datei in diesem Verzeichnis oder Unterverzeichnissen gefunden!"
+#: ../src/easytag.c:3719
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Keine Datei in diesem Verzeichnis gefunden!"
+#: ../src/easytag.c:3721
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3812
 msgid "Searching…"
-msgstr "Suche..."
+msgstr "Suche läuft …"
 
 #. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
+#: ../src/easytag.c:3832
 msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "Suche ABBRECHEN...  "
+msgstr "Suche ABBRECHEN …  "
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Wählen sie ein Verzeichnis aus!"
+#: ../src/easytag.c:4564
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4711
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#. Group: character conversion
+#: ../src/easytag.c:4722 ../src/scan.c:2704
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "'_' und '%20' in Leerzeichen umwandeln"
+msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4729 ../src/scan.c:2705
 msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "' ' in '_' umwandeln"
+msgstr "» « in »_« umwandeln"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4740 ../src/scan.c:2756
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Alles groß schreiben"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4747 ../src/scan.c:2757
+msgid "All lowercase"
 msgstr "Alles klein schreiben"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4754 ../src/scan.c:2758
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4761 ../src/scan.c:2759
 msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben"
+msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4772 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Leerzeichen entfernen"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4779
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4786
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
 
+#: ../src/easytag.c:4793
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Allen Text entfernen"
+
 #. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4816
 #, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Fehlerhaft beendet! (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
+#: ../src/easytag.c:4817
 #, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Signal %s (%d) empfangen \a"
+msgid "Received signal %s (%d)"
+msgstr "Signal %s (%d) wurde empfangen"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4819 ../src/easytag.c:4829
+#, c-format
 msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
+"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
+"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+"reproduce it at: %s"
 msgstr ""
-"Sie haben evtl. einen Fehler in EasyTAG gefunden, sende bitte einen "
-"Fehlerbericht mit einem GDB-Backtrace ('gdb easytag core', dann 'bt' und "
-"'l') an <easytag gmail com>"
+"Sie haben vermutlich einen Fehler in EasyTAG gefunden. Senden Sie bitte "
+"einen Fehlerbericht mit einem GDB-Backtrace (»gdb easytag core«, dann »bt« "
+"und »l«) und Informationen zum Reproduzieren des Fehlers an: %s"
+
+#. To send messages to the console...
+#: ../src/easytag.c:4825
+#, c-format
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)."
+
+#: ../src/easytag.c:4827
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "Signal %s (%d) wurde empfangen \a"
 
-#: ../src/easytag.c:4821
+#: ../src/easytag.c:4957
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Unbekanntes Signal"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Benutzung: easytag [Option] \n"
-"     oder: easytag [Verzeichnis]\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"---------\n"
-"-h, --help              Diesen Text anzeigen und beenden.\n"
-"-v, --version           Grundlegende Informationen anzeigen und beenden.\n"
-"\n"
-"Verzeichnis:\n"
-"------------\n"
-"%s/Pfad_zu/Dateien      Absoluten Pfad laden,\n"
-"/Pfad_zu/Dateien        Absoluten Pfad laden,\n"
-"Pfad_zu/Dateien         verwende relativen Pfad.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4970
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Normal beendet."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:5021
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Wollen sie die Datei \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' umbenennen?"
+msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:5044
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr " Wollen sie das Programm wirklich beenden? "
+msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:621
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei '%s' angewendet."
+msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet."
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2570
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2576
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2582
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC-Vorbis-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2587
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2592
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2598
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack-Tag"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2618
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2622
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2628
 msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis-Datei"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2634
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2640
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2645
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2649
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's-Audio-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2654
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2660
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack-Datei"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2759
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Eine Datei"
+msgstr[1] "%u Dateien"
+
+#: ../src/et_core.c:2946
 #, c-format
 msgid "Pictures (%d)"
 msgstr "Bilder (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
+#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
+#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Konnte den Dateinamen '%s' nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
-"konvertieren."
+"Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
+"konvertiert werden."
 
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3137
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Der Dateiname '%s' konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden. (Versuchen "
-"Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING zu setzen): %s\n"
+msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Dateinamensübersetzung"
 
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Der Dateiname '%s' überschreitet %d Zeichen und wird abgeschnitten!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
-
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
 #: ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
 #, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' als FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« als FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:317 ../src/ogg_tag.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
-"Der Jahreswert '%s' scheint für die Datei '%s' ungültig zu sein. Diese "
+"Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
 "Information wird beim Speichern des Tags verloren gehen."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1063
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Bildblock ist ungültig: '%s'"
+msgstr "Bildblock ist ungültig: »%s«"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "FEHLER: Kann Kommentare nicht in Datei schreiben: '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr ""
+"Fehler: Kommentare können nicht in Datei geschrieben werden: »%s« (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1101 ../src/ogg_tag.c:848
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Tag von '%s' wurde geschrieben"
+msgstr "Tag von »%s« wurde geschrieben"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:505
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Tag von '%s' wurde entfernt"
+msgstr "Tag von »%s« wurde entfernt"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv1-Tags von '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv1-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv2-Tags von '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv2-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:530
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v2-Tags von '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v2-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:558
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Sie haben versucht, dieses Tag als Unicode zu speichern, aber Ihre Version "
+"von id3lib ist fehlerhaft."
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:560
+#, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Sie haben versucht, dieses Tag als Unicode zu speichern, aber Ihre Version "
-"von id3lib ist fehlerhaft.\n"
-"Wenn sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig "
-"angezeigt werden...\n"
-"Wenden sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
+"Wenn Sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig "
+"angezeigt werden.\n"
+"Wenden Sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
 "diff\n"
-"aus den EasyTAG-Quellen auf id3lib an.\n"
-"Beachten sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n"
+"aus den EasyTAG-Paketquellen auf id3lib an.\n"
+"Beachten Sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n"
 "\n"
 "Datei : %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:567
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:601
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Tag von '%s' wurde aktualisiert"
+msgstr "Tag von »%s« wurde aktualisiert"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:634
 msgid "No error reported"
 msgstr "Kein Fehler gemeldet"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:636
 msgid "No available memory"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:638
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Keine Daten zu analysieren"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:640
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:642
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:644
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Puffer zu klein"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:646
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Ungültige Frame-ID"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:648
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:650
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Unbekannter Feldtyp"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:652
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Tag hängt bereits an einer Datei"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:654
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Ungültige Tag-Version"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:656
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Keine Datei zu analysieren"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:658
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:660
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Unbekannte Fehlermeldung!"
+#: ../src/id3_tag.c:662
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:1240
+#, c-format
 msgid ""
 "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 "not be processed"
 msgstr ""
-"Da die beschädigte Datei '%s' einen Fehler mit id3lib auslöst,\n"
-"wird sie vom Programm nicht bearbeitet."
+"Weil die beschädigte Datei »%s« einen Fehler mit id3lib auslöst, wird sie "
+"nicht bearbeitet."
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/id3_tag.c:1242
 msgid "Corrupted file"
-msgstr "Beschädigte Datei..."
+msgstr "Beschädigte Datei"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: »%s«"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1288
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1305
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
 
 #: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+"Error while opening file: '%s' (%s).\n"
+"\a"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s).\n"
 "\a"
-msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' (%s)."
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1478
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
+msgid ""
+"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
 msgstr ""
+"Tag für Datei »%s« kann nicht geschrieben werden (%d Byte wurden gelesen, "
+"aber %d Byte erwartet)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv1-Tags von '%s' (%s)"
+msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:102
 msgid "Log"
-msgstr "Logbuch"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:790
 msgid "Select file…"
-msgstr "Datei auswählen..."
+msgstr "Datei auswählen …"
 
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:795
 msgid "Select directory…"
-msgstr "Wähle Verzeichnis..."
+msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:875
 msgid "No audio player defined"
-msgstr "Kein Musikprogramm vorgegeben!"
+msgstr "Kein Musikwiedergabeprogramm festgelegt"
 
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:876
 msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Audio-Player starten"
+msgstr "Audio-Wiedergabe-Warnung"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Das Programm '%s' wurde nicht gefunden!"
+#: ../src/misc.c:969
+msgid "Cannot fork another process"
+msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden"
 
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:975
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Kann %s nicht ausführen (%s)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
 
 #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Erzeuge eine Wiedergabeliste"
+msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
 
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1274
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
 
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1288
 msgid "Use directory name"
-msgstr "Nutze Verzeichnisnamen"
+msgstr "Ordnernamen verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
 msgid "Edit Masks"
-msgstr "Bearbeite Masken"
+msgstr "Masken bearbeiten"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1320
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
 
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1326
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
 
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1329
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -3047,190 +2858,184 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann werden nur die ausgewählten Dateien in die "
 "Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1336
 msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Benutze vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1339
 msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Benutze relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1349
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Erzeuge Wiedergabeliste im Elternverzeichnis"
+msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erzeugen"
 
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1352
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternverzeichnis "
-"erzeugt."
+"Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1356
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Nutze DOS-Verzeichnistrennsymbol"
+msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1362
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
-"Diese Option ersetzt das UNIX-Verzeichnistrennzeichen '/' durch das DOS-"
-"Zeichen '\\'."
+"Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-Zeichen "
+"»\\«."
 
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1371
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1377
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
 
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1381
 msgid "Write info using filename"
-msgstr "Verwende Dateinamen beim Schreiben der Informationen"
+msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
 
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Schreibe Information mit :"
+#: ../src/misc.c:1384
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Information schreiben mit:"
 
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1658
+#, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Wiedergabelistendatei '%s' existiert bereits!\n"
-"Überschreiben?"
+msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« existiert bereits"
 
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1660
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 msgstr ""
-"Wollen sie den Tag der Datei\n"
-"'%s' schreiben?"
+"Wollen Sie die Wiedergabeliste schreiben und die bestehende Datei "
+"überschreiben?"
 
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1662
 msgid "Write Playlist"
-msgstr "Schreibe Wiedergabeliste..."
+msgstr "Wiedergabeliste schreiben"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1680
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Kann Wiedergabelistendatei '%s' nicht schreiben!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1683
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Bilddatei geladen..."
+msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
 
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1690
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Wiedergabelistendatei '%s' wurde geschrieben."
+msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben."
 
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1940
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodierer"
+#: ../src/misc.c:1960
+msgid "Find Files"
+msgstr "Dateien suchen"
 
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Suche eine Datei"
-
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1998
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
-"Geben sie ein Wort zur Suche in den Dateien ein. Oder geben sie nichts ein "
+"Geben Sie ein Wort zur Suche in den Dateien ein. Oder geben Sie nichts ein "
 "zur Anzeige aller Dateien."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "In :"
-
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
+#: ../src/misc.c:2004
+msgid "In:"
+msgstr "In:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:2009
+msgid "the Filename"
 msgstr "der Dateiname"
 
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:2015
 msgid "the Tag"
 msgstr "das Tag"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2483
 #, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
+msgid "Found: %d file(s)"
 msgstr "Gefunden : %d Datei(en)"
 
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2760
 msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Lade die Dateinamen aus einer Textdatei"
+msgstr "Die Dateinamen aus einer Textdatei laden"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
-msgstr "Datei :"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2807
 msgid " Load "
-msgstr "Laden "
+msgstr " Laden "
 
-#: ../src/misc.c:2799
+#: ../src/misc.c:2830
 msgid "Content of TXT file"
 msgstr "Inhalt der Textdatei"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
 msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Lösche alle Leerzeilen"
+msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Bewege ausgewählte Zeile nach oben"
+msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
 msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Bewege ausgewählte Zeile nach unten"
+msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
 msgid "Reload"
-msgstr "Neu Laden"
+msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/misc.c:2892
+#: ../src/misc.c:2923
 msgid "List of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:3018
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Ausgewählte Zeile:"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:3036
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3238,21 +3043,26 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
 "Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
 
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3196
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3437
 msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Füge eine Leerzeile ein"
+msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
 
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3443
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Diese Zeile löschen"
 
-#: ../src/misc.c:3417
+#: ../src/misc.c:3458
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Bewege diese Zeile nach oben"
+msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
 
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3464
 msgid "Move down this line"
-msgstr "Bewege diese Zeile nach unten"
+msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3260,29 +3070,15 @@ msgstr "Bewege diese Zeile nach unten"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "MP4-Format ungültig"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' (%s)."
-
 #: ../src/mpeg_header.c:78
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -3299,481 +3095,483 @@ msgstr "Zweikanal"
 msgid "Single channel"
 msgstr "Einzelner Kanal"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:348
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/ogg_header.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
 "Ogg Vorbis: Der ausgewählte Bitstrom existiert nicht oder die Datei wurde "
-"nicht richtig initialisiert (Datei: '%s')."
+"nicht richtig initialisiert (Datei: »%s«)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:116
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Lesen vom Datenträger lieferte einen Fehler (Datei: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Lesen vom Datenträger lieferte einen Fehler (Datei: »%s«)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:119
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitstrom enthält keine Vorbis-Daten (Datei: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Bitstrom enthält keine Vorbis-Daten (Datei: »%s«)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:122
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Nicht passende Vorbis-Version (Datei: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Nicht passende Vorbis-Version (Datei: »%s«)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:125
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Ungültige Vorbis-Bitstromkennung (Datei: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Ungültige Vorbis-Bitstromkennung (Datei: »%s«)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
 "Ogg Vorbis: Interner Logikfehler, das deutet auf einen Fehler oder einen "
-"defekten Heap/Stack hin (Datei: '%s')."
+"defekten Heap/Stack hin (Datei: »%s«)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' als Vorbis (%s)."
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Fehler: Öffnen der Datei: »%s« als Vorbis (%s) schlug fehl."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/ogg_tag.c:169
 #, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Warnung: Die Ogg-Datei '%s' enthält ein ID3v2-Tag."
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält ein ID3v2-Tag."
 
-#: ../src/picture.c:294
+#: ../src/picture.c:271
 msgid "Add pictures"
-msgstr "Füge Bilder hinzu"
+msgstr "Bilder hinzufügen"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG und JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:403
 #, c-format
 msgid "Picture Properties %d/%d"
 msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:457
+#: ../src/picture.c:433
 msgid "Picture Type"
 msgstr "Bildtyp"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
+#: ../src/picture.c:490
 msgid "Picture Description:"
 msgstr "Bildbeschreibung:"
 
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:608
 #, c-format
 msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "Speichere Bild %d/%d"
+msgstr "Bild %d/%d speichern"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:694
+#, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Diese Datei existiert bereits:\n"
-"'%s'\n"
-"Soll sie überschrieben werden?"
+msgstr "Die folgende Datei existiert bereits: »%s«"
 
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:696
 msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Wollen sie den Tag der Datei\n"
-"'%s' schreiben?"
+msgstr "Wollen Sie dennoch speichern und die Datei überschreiben?"
 
-#: ../src/picture.c:723
+#: ../src/picture.c:698
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:775
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG-Bild"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:777
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG-Bild"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:779
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Unbekanntes Bild"
 
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:791
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei"
 
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:793
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Andere Symboldatei"
 
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:795
 msgid "Cover (front)"
-msgstr "Frontcover"
+msgstr "Vorderseite"
 
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:797
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Rückseite"
 
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:799
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Faltblatt"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:801
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Medium (z.B. Label der CD)"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:803
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:805
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Künstler/Darsteller"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:807
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Band/Orchester"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Lyriker/Textautor"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:815
 msgid "Recording location"
 msgstr "Aufnahmeort"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:817
 msgid "During recording"
 msgstr "Während der Aufnahme"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:819
 msgid "During performance"
 msgstr "Während der Aufführung"
 
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:821
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:823
+msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustration"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Band/Künstlerlogo"
+msgstr "Band-/Künstlerlogo"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Verlags/Studiologo"
+msgstr "Verlags-/Studiologo"
 
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Unknown picture type"
 msgstr "Unbekannter Bildtyp"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:876
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:932
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Fehler bei 'loader_close': %s"
+msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:989
 msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Das Bild kann nicht angezeigt werden, da nicht genug Daten zur Erzeugung "
-"eines Bildpuffers geladen werden konnten."
+"Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen werden "
+"konnten, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss."
 
-#: ../src/picture.c:1018
+#: ../src/picture.c:996
 msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:997
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Das Bild kann nicht angezeigt werden, da nicht genug Daten zur Erzeugung "
-"eines Bildpuffers geladen werden konnten."
+"Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
+"erstellt werden muss."
 
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:998
 msgid "Load Picture File"
-msgstr "Lade Bilddatei..."
+msgstr "Bilddatei laden"
 
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Fehler bei 'loader_write': %s"
+msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#, c-format
 msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Bilddatei nicht geladen (%s)..."
+msgstr "Bilddatei nicht geladen (%s) …"
 
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1118
+#, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "FEHLER: Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
 
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1121
 msgid "Picture File Error"
-msgstr "Bilddatei geladen..."
+msgstr "Fehler der Bilddatei"
 
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1157
 msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Bilddatei geladen..."
+msgstr "Bilddatei geladen …"
 
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#, c-format
 msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Bilddatei kann nicht gespeichert werden (%s)..."
+msgstr "Bilddatei kann nicht gespeichert werden (%s) …"
+
+#. Title
+#: ../src/prefs.c:114
+msgid "Preferences…"
+msgstr "Einstellungen …"
 
 #. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
+#: ../src/prefs.c:150
 msgid "File Browser"
 msgstr "Auswahl"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Vorgabeverzeichnis :"
+#: ../src/prefs.c:161
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Vorgabeordner:"
 
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:174
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"Geben sie das Verzeichnis an in dem sich Ihre Dateien befinden. Dieser Pfad "
-"wird geladen wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
+"Geben Sie den Ordner an, in dem sich Ihre Dateien befinden. Dieser Pfad wird "
+"geladen, wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:195
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
-"Lade beim Start das Standardverzeichnis oder das als Parameter übergebene "
-"Verzeichnis"
+"Beim Start den Standardordner oder den als Parameter übergebenen Ordner laden"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:198
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Suche automatisch beim Start von EasyTAG im Vorgabeverzeichnis nach Dateien. "
-"Der Pfad kann mit einem Parameter an easytag überschrieben werden (easytag /"
-"Pfad_zu/mp3_Dateien)."
+"Automatisch beim Start von EasyTAG im Vorgabeordner nach Dateien suchen. Der "
+"Pfad kann mit einem an easytag übergebenen Parameter überschrieben werden "
+"(easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:203
 msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Durchsuche Unterverzeichnisse"
+msgstr "Unterordner durchsuchen"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:206
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
-"Durchsuche Unterverzeichnisse nach Dateien, wenn ein Verzeichnis in den Baum "
-"eingelesen wird."
+"Unterordner nach Dateien durchsuchen, wenn ein Ordner in den Baum eingelesen "
+"wird."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:210
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Zeige Unterverzeichnisse, wenn ein Verzeichnis ausgewählt wird"
+msgstr "Unterordner zeigen, wenn ein Ordner ausgewählt wird"
 
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
 msgstr ""
 "Dies klappt den ausgewählten Knoten in der Dateiauswahl auf, um die "
-"Unterverzeichnisse anzuzeigen."
+"Unterordner anzuzeigen."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:218
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Durchsuche versteckte Verzeichnisse"
+msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
-"Durchsuche versteckte Verzeichnisse nach Dateien (Verzeichnisse, die mit "
-"einem '.' anfangen)."
+"Versteckte Ordner nach Dateien durchsuchen (Ordner, die mit einem ».« "
+"anfangen)."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+msgid "Misc"
+msgstr "Extra"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:249
 msgid "Show header information of file"
-msgstr "Header-Informationen werden angezeigt"
+msgstr "Header-Informationen der Datei anzeigen"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:252
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
-"Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, Dateigröße werden unter "
-"dem Dateinamen angezeigt."
+"Wenn aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
+"Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Zeige veränderte Dateien in der Liste durch:"
+#: ../src/prefs.c:259
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Veränderte Dateien in der Liste anzeigen durch:"
 
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:262
 msgid "Red color"
-msgstr "rote Farbe"
+msgstr "Rote Farbe"
 
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:268
 msgid "Bold style"
 msgstr "Fettschrift"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:274
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Sortierungseinstellungen"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Sortiere die Dateiliste nach :"
+#: ../src/prefs.c:284
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Die Dateiliste sortieren nach:"
 
 #. Two columns
 #. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:293
 msgid "Ascending file name"
-msgstr "Sortiere Datei-Namen aufsteigend..."
+msgstr "Nach Dateinamen aufsteigend sortieren"
 
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Descending file name"
-msgstr "Sortiere Datei-Namen absteigend..."
+msgstr "Nach Dateinamen absteigend sortieren"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:295
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "Aufsteigende Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending track number"
 msgstr "Absteigende Titelnummer"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Ascending title"
-msgstr "Titel aufsteigend..."
+msgstr "Titel aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Descending title"
-msgstr "Titel absteigend..."
+msgstr "Titel absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Künstler aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Künstler absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Album aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending album"
 msgstr "Album absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:305
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Jahr aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Descending year"
 msgstr "Jahr absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:307
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Genre aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Genre absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:309
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Kommentar aufsteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Kommentar absteigend"
 
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Wähle die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Verzeichnisses.."
+msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
 
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:326
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, dann hängt die Sortierung der Liste von der Groß/"
 "Kleinschreibung ab."
 
 #. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:330
 msgid "Message Dialog Position"
 msgstr "Position der Meldungs-Dialoge"
 
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:338
 msgid "No particular position"
 msgstr "Keine festgelegte Position"
 
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:342
 msgid "Let the Window Manager to place the windows."
 msgstr "Fenstermanager die Fenster platzieren lassen."
 
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:347
 msgid "Center of the main window"
 msgstr "Mitte des Hauptfensters"
 
@@ -3803,16 +3601,16 @@ msgid "File Audio Player"
 msgstr "Datei Audio-Player"
 
 #: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "Player starten :"
+msgid "Player to run:"
+msgstr "Auszuführendes Wiedergabeprogramm:"
 
 #: ../src/prefs.c:392
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
-"Gib das Programm zum Abspielen der Dateien an. Einige Argumente können dem "
-"Programm übergeben vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. 'xmms -p')."
+"Geben Sie das Programm zum Abspielen der Dateien an. Einige Argumente können "
+"dem Programm vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. »xmms -p«)."
 
 #. Log options
 #: ../src/prefs.c:410
@@ -3822,18 +3620,18 @@ msgstr "Protokolloptionen"
 #. Show / hide log view
 #: ../src/prefs.c:417
 msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Zeige Protokoll im Hauptfenster"
+msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
 
 #: ../src/prefs.c:420
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Wenn aktiviert, dann wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
 
 #: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr "Maximale Zeilenzahl :"
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
 #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
 #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
 #. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3841,84 +3639,82 @@ msgstr "Maximale Zeilenzahl :"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
 msgid "File Settings"
 msgstr "Dateieinstellungen"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "File Options"
 msgstr "Dateioptionen"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Ersetze illegale Zeichen im Dateinamen (für Windows und CD-ROM)"
+msgstr "Illegale Zeichen im Dateinamen ersetzen (für Windows und CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
 "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
 "the tag with the scanner."
 msgstr ""
-"Konvertiere illegale Zeichen des Dateinamens für FAT32/16- und "
-"ISO9660+Joliet-Dateisysteme ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|'),  um "
+"Illegale Zeichen des Dateinamens für FAT32/16- und ISO9660+Joliet-"
+"Dateisysteme umwandeln (»\\«, »:«, »*«, »?«, »\"«, »<«, »>«, »|«), um "
 "Probleme beim Umbenennen der Datei zu verhindern. Das ist sinnvoll beim "
 "Umbenennen der Datei über die Tags mit dem Scanner."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Wandle Dateinamenserweiterung in :"
+#: ../src/prefs.c:474
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Dateinamenserweiterung umwandeln in:"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Kleinbuchstaben"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:480
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach '.mp3' konvertiert."
+msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».mp3« konvertiert."
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:483
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Großbuchstaben"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach '.MP3' konvertiert."
+msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».MP3« konvertiert."
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:489
 msgid "No Change"
 msgstr "Keine Änderungen"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:492
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Die Erweiterung wird nicht konvertiert."
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:495
 msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Bewahre Änderungsdatum der Datei"
+msgstr "Änderungszeitpunkt der Datei erhalten"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
-"Bewahre das Änderungsdatum (in den Dateieinstellungen) beim Speichern der "
-"Datei."
+"Den Änderungszeitpunkt (in den Dateieigenschaften) beim Speichern der Datei "
+"erhalten."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:502
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
-"Aktualisiere die Änderungszeit des Elternverzeichnisses der Datei (empfohlen "
+"Den Änderungszeitpunkt des Elternordners der Datei aktualisieren (empfohlen "
 "für Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:506
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3927,17 +3723,20 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
-"Die Änderungszeit des Elternverzeichnisses der Datei wird aktualisiert beim "
-"Speichern der Datei. Zur Zeit passiert dsa nur automatisch beim Umbenennen "
-"einer Datei."
+"Die Änderungszeit des Elternordners der Datei wird beim Speichern der Datei "
+"aktualisiert. Zur Zeit geschieht dies nur automatisch beim Umbenennen einer "
+"Datei.\n"
+"Dieses Funktionsmerkmal ist sinnvoll, wenn Sie Anwendungen wie Amarok "
+"nutzen. Aus Performancegründen werden in solchen Fällen die Datei-"
+"Informationen aktualisiert, wenn Änderungen des Elternordners erkannt werden."
 
 #. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:514
 msgid "Character Set for File Name"
 msgstr "Zeichensatz für Dateinamen"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:530
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3945,28 +3744,28 @@ msgstr ""
 "Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens "
 "nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:538
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Verwende eine andere Zeichenkodierung"
+msgstr "Eine andere Zeichenkodierung versuchen"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:542
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
 "Mit dieser Einstellung wird die Umwandlung in die zu Ihrer Spracheinstellung "
-"gehörende Kodierung versucht (z.B. ISO-8859-1 für 'fr', KOI8-R für 'ru', "
-"ISO-8859-2 für 'ro'). Wenn das fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 "
+"gehörende Kodierung versucht (z.B. ISO-8859-1 für »fr«, KOI8-R für »ru«, "
+"ISO-8859-2 für »ro«). Wenn dies fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 "
 "versucht."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:549
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "Erzwinge die Systemzeichenkodierung und aktiviere die Transliteration"
+msgstr ""
+"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und die Transliteration aktivieren"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3980,67 +3779,63 @@ msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
-"Erzwinge die Systemzeichenkodierung und lasse einige Zeichen einfach weg"
+"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und einige Zeichen stillschweigend "
+"weglassen"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
 msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
 "Mit dieser Einstellung werden Zeichen, die im Zielzeichensatz nicht "
-"existieren, einfach weggelassen."
+"existieren, stillschweigend verworfen."
 
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Tag-Einstellungen"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:582
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Tag-Optionen"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:588
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung des Datums falls dieses nicht vollständig ist"
+"Automatische Vervollständigung des Datums, falls dieses nicht vollständig ist"
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:591
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
-"Versuche, das Feld für den Jahreseintrag zu vervollständigen, wenn nur die "
-"letzten Ziffern eingegeben wurden. (Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => "
-"2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)Wenn nur die letzten Ziffern des "
-"Jahres eingegeben wurden, wird versucht, die Angaben zu vervollständigen. "
-"(Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
-"1995, ...)"
-
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Schreibe die Stück-Nummer mit der folgenden Stellenanzahl :"
-
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+"Versuchen, das Feld für den Jahreseintrag zu vervollständigen, wenn Sie nur "
+"die letzten Ziffern eingeben (zum Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, "
+"4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, …)."
+
+#: ../src/prefs.c:598
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Die Titelnummer mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
+
+#: ../src/prefs.c:601
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann werden für das Feld mit der Stück-Nummer 'n' Zeichen "
-"verwendet und die Ziffer '0' zum Auffüllen benutzt (z.B. mit zwei Zeichen: "
-"'05', '09', '10'...). Ansonsten wird der 'rohe' Wert verwendet."
+"Wenn aktiviert, dann werden für das Feld mit der Titelnummer »n« Zeichen und "
+"die Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, "
+"»10« …). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis-Dateien: Den Kommentar auch in das XMMS-Format schreiben"
+#: ../src/prefs.c:616
+msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Dateien: Den Kommentar auch im XMMS-Format schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid ""
 "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -4049,39 +3844,44 @@ msgid ""
 "shown in XMMS, though."
 msgstr ""
 "XMMS verwendet im Gegensatz zu den anderen Anwendungen nicht den richtigen "
-"Weg, um einen Kommentar in einer Ogg Vorbis-Datei zu erkennen. Normalerweise "
-"wird dieses Feld durch die Zeichenkette 'comment=' erkannt, XMMS verwendet "
-"aber nur '='. Deaktiviere diese Option, damit sich andere Anwendungen nicht "
+"Weg, um einen Kommentar in einer Ogg-Vorbis-Datei zu erkennen. Normalerweise "
+"wird dieses Feld durch die Zeichenkette »comment=« erkannt, XMMS verwendet "
+"aber nur »=«. Diese Option deaktivieren, damit sich andere Anwendungen nicht "
 "über ein unbekanntes Feld beschweren. Dann wird aber in XMMS der Kommentar "
 "nicht angezeigt."
 
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:634
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
-msgstr ""
-"Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild Hoch/Bild Runter:"
+msgstr "Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild auf/Bild ab:"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Lasse Fokus auf dem gleichen Eingabefeld"
+msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Wechsel den Fokus zurück zum 'Titel'-Feld"
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr ""
+"Den Fokus an das Feld des ersten Tags zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:654
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Tag-Einstellungen"
+msgstr "Tag-Aufspaltung"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:661
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"Für Vorbis-Tags werden die ausgewählten Felder an den Strichen getrennt und "
+"als separate Tags gespeichert"
+
+#: ../src/prefs.c:671
+msgid "Original artist"
+msgstr "Originalkünstler"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
@@ -4098,7 +3898,7 @@ msgstr "ID3-Tag-Regeln"
 #. Write ID3 tags in FLAC files
 #: ../src/prefs.c:717
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Schreibe ID3-Tags in FLAC-Dateien (zusätzlich zum FLAC-Tag)"
+msgstr "ID3-Tags in FLAC-Dateien schreiben (zusätzlich zum FLAC-Tag)"
 
 #: ../src/prefs.c:720
 msgid ""
@@ -4112,19 +3912,18 @@ msgstr ""
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
 #: ../src/prefs.c:725
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Tags werden entfernt wenn alle Felder leer sind"
+msgstr "Tags werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
 
 #: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
+"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
 "to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 "to blank."
 msgstr ""
-"Da ID3v2-Tags außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Stück, Genre, oder "
+"Da ID3v2-Tags außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Titel, Genre oder "
 "Kommentar noch weitere Daten enthalten können (wie z.B. angehängte Bilder, "
-"Liedtexte, ...) , erlaubt es diese Option, den Tag gänzlich zu entfernen, "
+"Liedtexte, …), ermöglicht es diese Option, den Tag gänzlich zu entfernen, "
 "wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
@@ -4143,48 +3942,50 @@ msgstr ""
 #. Use CRC32
 #: ../src/prefs.c:741
 msgid "Use CRC32"
-msgstr "Use CRC32"
+msgstr "CRC32 verwenden"
 
 #: ../src/prefs.c:744
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Setze CRC32 in ID3v2-Tags"
+msgstr "CRC32 in ID3v2-Tags verwenden"
 
 #. Use Compression
 #: ../src/prefs.c:747
 msgid "Use Compression"
-msgstr "Verwende Komprimierung"
+msgstr "Komprimierung verwenden"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:751
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Verwende Komprimierung in den ID3v2-Tags"
+msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Tags verwenden"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:754
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Genre nur als Text schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:758
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Keine ID3v1-Zahlreferenzen im Genre-Tag verwenden. Aktivieren Sie dies, wenn "
+"Zahlen als Genre in Ihrer Musikwiedergabe angezeigt werden sollen."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:761
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Tags"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:768
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2-Tags"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:781
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "ID3v2-Tag schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:784
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4193,50 +3994,50 @@ msgstr ""
 "hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:797
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
-"Wählen sie die Version des ID3v2-Tags:\n"
+"Wählen Sie die Version des ID3v2-Tags:\n"
 " - ID3v2.3 wird mit id3lib geschrieben,\n"
 " - ID3v2.4 wird mit libid3tag geschrieben (empfohlen)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zeichensatz:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:820
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unicode "
 
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:828
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Unicode-Typ"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:852
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Weitere Einstellungen für iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
 msgid "No"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4246,25 +4047,25 @@ msgstr ""
 "existiert, unverändert. Es wird aber eine Fehlermeldung zur Information "
 "ausgegeben."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:896
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1-Tag"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:910
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "ID3v1.x-Tag schreiben"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4272,33 +4073,32 @@ msgstr ""
 "Ist dies aktiviert, wird ein ID3v1-Tag am Ende von MP3-Dateien hinzugefügt "
 "oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
 
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:930
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:968
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Tags"
 
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:982
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Nicht-Standard:"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:988
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 "tag).\n"
 "\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
@@ -4308,40 +4108,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zum Beispiel:\n"
 "  - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in ein "
-"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt! Zur Konvertierung dieser "
-"Tags in Unicode: Aktivieren sie diese Einstellung und wählen sie UTF-8. Sie "
-"müssen außerdem oben 'Versuche die Tags als ISO-8859-1 zu speichern. Wenn "
-"das nicht möglich ist, verwende UNICODE (empfohlen)' oder 'Speichere Tags "
-"immer im UNICODE-Zeichensatz'.\n"
+"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt. Um diese Tags nach Unicode "
+"zu konvertieren: Aktivieren Sie diese Einstellung und wählen sie UTF-8. Sie "
+"müssen außerdem oben die Option »Versuchen, die Tags als ISO-8859-1 zu "
+"speichern. Wenn das nicht möglich ist, UNICODE verwenden (empfohlen)« oder "
+"»Tags immer im UNICODE-Zeichensatz speichern« wählen.\n"
 "  - Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann können Russen den Zeichensatz "
-"'Windows-1251' wählen, wenn die Tags unter Windows geschrieben wurden oder "
-"'KOI8-R' für Tags, die unter Unix geschrieben wurden."
+"»Windows-1251« wählen, um Tags zu laden, die unter Windows geschrieben "
+"wurden, oder »KOI8-R« für Tags, die unter Unix geschrieben wurden."
 
-#: ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:1006
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten aus der Datei zu lesen."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1033
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner zum Füllen der Tags - Zeichensatzkonvertierung"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Unterstrich '_' und '%20' durch ein Leerzeichen ' ' ersetzen"
+msgstr "Unterstrich »_« und »%20« durch ein Leerzeichen » « ersetzen"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Leerzeichen ' ' durch Unterstrich '_' ersetzen"
+msgstr "Leerzeichen » « durch Unterstrich »_« ersetzen"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4350,11 +4150,11 @@ msgstr ""
 "im Scanner nach Tags benutzt."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1059
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4363,52 +4163,52 @@ msgstr ""
 "im Scanner nach Dateinamen benutzt."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1083
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr ""
-"Wandle die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in "
-"Großbuchstaben um."
+"Die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in "
+"Großbuchstaben umwandeln."
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
-"Wandle die ersten Buchstaben von Wörtern wie Präpositionen, Artikeln oder "
-"Wörtern wie feat. nicht in Großbuchstaben um, wenn im Scanner 'Der erste "
-"Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben' eingestellt ist (z.B. erhält "
-"man 'Text in an Entry' statt 'Text In An Entry')."
+"Die ersten Buchstaben von Wörtern wie Präpositionen, Artikeln oder Wörtern "
+"wie »feat.« werden nicht in Großbuchstaben umgewandelt, wenn im Scanner »Der "
+"erste Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben« eingestellt ist (z.B. "
+"erhalten Sie »Text in einem Eintrag« statt »Text In Einem Eintrag«)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1100
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Scannerfenster"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1106
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Öffne das Scannerfenster beim Start"
+msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1109
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, um beim Start von EasyTAG automatisch das "
+"Diese Option aktivieren, um beim Start von EasyTAG automatisch das "
 "Scannerfenster zu öffnen."
 
-#: ../src/prefs.c:1102
+#: ../src/prefs.c:1112
 msgid "Scanner window always on top"
 msgstr "Scanner-Fenster immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
+#: ../src/prefs.c:1115
 msgid ""
 "If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
 "main window."
@@ -4416,16 +4216,16 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, wird das Maskenfenster immer über dem Hauptfenster liegen."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1120
 msgid "Fields"
 msgstr "Felder"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Felder werden überschrieben, wenn ein Tag gescannt wird"
+#: ../src/prefs.c:1127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Felder überschreiben, wenn Tags gescannt werden"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1130
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4433,134 +4233,135 @@ msgstr ""
 "Scanner ersetzt vorhandenen Text in Feldern mit neuem Inhalt, wenn "
 "aktiviert. Wenn nicht, werden nur leere Felder ausgefüllt."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden :"
+#: ../src/prefs.c:1141
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1144
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Aktivieren sie diese Option, wenn bei Verwendung des 'Fülle Tag'-Scanners "
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn bei Verwendung des »Tag füllen«-Scanners "
 "dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1162
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Verwende CRC32 als Standardkommentar (nur für Dateien mit ID3-Tags)."
+msgstr "CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-Tags)."
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1166
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
 "Berechnet den CRC-32-Wert der Datei und schreibt ihn bei der Verwendung des "
-"'Fülle Tag'-Scanners in das Kommentarfeld."
+"»Tag füllen«-Scanners in das Kommentarfeld."
 
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
+#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "CD-Datenbank"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1187
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Servereinstellungen für automatische Suche"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "Name :"
-
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
 #: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI-Pfad :"
+#: ../src/prefs.c:1367
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI-Pfad:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1261
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Server-Einstellungen für manuelle Suche"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
+#: ../src/prefs.c:1296
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Lokale CD-Datenbank"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
-msgstr "Pfad :"
+#: ../src/prefs.c:1304
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
-"Geben sie das Verzeichnis mit der lokalen CD-Datenbank an. Die lokale CD-"
-"Datenbank enthält die elf Verzeichnisse 'blues', 'classical', 'country', "
-"'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' und 'misc'."
+"Geben Sie den Ordner mit der lokalen CD-Datenbank an. Die lokale CD-"
+"Datenbank enthält die elf Ordner »blues«, »classical«, »country«, »data«, "
+"»folk«, »jazz«, »newage«, »reggae«, »rock«, »soundtrack« und »misc«."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1342
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1351
 msgid "Use a proxy"
-msgstr "Verwende Proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Aktiviere die Einstellungen des Proxy-Servers."
+msgstr "Die Einstellungen des Proxy-Servers verwenden."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "Rechnername :"
+#: ../src/prefs.c:1359
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Rechnername:"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Name des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port des Proxy-Servers."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "Nutzername :"
+#: ../src/prefs.c:1379
+msgid "User Name:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1386
 msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Nutzername für den Proxy-Server."
+msgstr "Benutzername für den Proxy-Server."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Nutzer-Passwort :"
+#: ../src/prefs.c:1387
+msgid "User Password:"
+msgstr "Benutzer-Passwort:"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1395
 msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Passwort des Nutzers des Proxy-Servers."
+msgstr "Passwort des Benutzers des Proxy-Servers."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Track Name List"
-msgstr "Stücknamensliste:"
+msgstr "Titelnamensliste"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1407
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
-msgstr "Wähle passende Datei (nach Position oder DLM wenn unterhalb aktiviert)"
+msgstr ""
+"Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1411
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4569,714 +4370,678 @@ msgstr ""
 "passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1416
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
 msgstr ""
-"Benutze den Levenshtein-Algorithmus (DLM), um passende Zeilen (Titel) zu "
+"Den Levenshtein-Algorithmus (DLM) verwenden, um passende Zeilen (Titel) zu "
 "Audiodateien (Dateinamen) zu finden"
 
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1440
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Beenden des Programms bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1443
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
-"Falls aktiviert, öffnet sich eine Dialogbox, um eine Bestätigung zu "
+"Falls aktiviert, öffnet sich ein Dialogfenster, um eine Bestätigung zu "
 "erfragen, bevor das Programm beendet wird."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1446
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Schreiben des Tags bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1450
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Umbenennen der Datei bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1454
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1458
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1462
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr ""
+"Wechseln des Ordners bestätigen, wenn ungespeicherte Änderungen vorhanden "
+"sind"
 
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1479
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Wende Änderungen an (ohne zu speichern!) und schließe dieses Fenster"
+msgstr "Änderungen anwenden (ohne zu speichern!) und dieses Fenster schließen"
 
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Dieses Fenster schließen ohne abzuspeichern"
+msgstr "Dieses Fenster schließen ohne zu speichern"
 
-#: ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1496
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Änderungen speichern und dieses Fenster schließen"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1531
 #, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Stück_Name_1.mp3)"
-
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Änderungen angewandt"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Titel_Name_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Konfiguration gespeichert"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1701
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Konfiguration ist unverändert"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-" Der ausgewählte Pfad für 'Vorgabepfad zu Dateien' ist nicht gültig!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+#: ../src/prefs.c:1805
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "Der ausgewählte Pfad für »Vorgabepfad zu Dateien« ist ungültig"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Pfad: »%s«\n"
+"Fehler: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1807
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Ungültige Tag-Version"
+msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1921
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Das Wiedergabeprogramm '%s' wurde nicht gefunden!"
+msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1923
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Audio-Player starten"
+msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
 msgid "Fill Tag"
-msgstr "Fülle Tag"
+msgstr "Tag füllen"
 
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
 msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen"
+msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Felder verarbeiten"
-
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:368
 msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt..."
+msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt …"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan.c:370
+#, c-format
 msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt...(%s)"
+msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt …(%s)"
 
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#: ../src/scan.c:411
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
-"Tag-Scanner: Seltsam..., die Erweiterung '%s' wurde nicht im Dateinamen '%s' "
-"gefunden!"
+"Tag-Scanner: Seltsam … die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen »%s« "
+"gefunden"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Scan-Fehler: Separator '%s' in '%s' nicht auffindbar"
+msgstr "Scan-Fehler: Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:710
 msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Neuer Dateinamen wurde erfolgreich gescannt..."
+msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich gescannt …"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan.c:713
+#, c-format
 msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich gescannt...(%s)"
+msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich gescannt …(%s)"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
+#: ../src/scan.c:2367
+msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Scan von Tag und Dateinamen"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2386
 msgid "Scanner:"
-msgstr "Scanner :"
+msgstr "Scanner:"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2407
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
 
-#: ../src/scan.c:2397
+#: ../src/scan.c:2416
 msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Öffne Scanner-Fenster / Ausgewählte Dateien scannen"
+msgstr "Scanner-Fenster öffnen / Ausgewählte Dateien scannen"
 
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Scanneroptionen"
+#: ../src/scan.c:2429
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Scanner-Einstellungen"
 
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2438
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2448
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
 
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2458
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2486
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
 "path. Used to fill in tag fields."
 msgstr ""
-"Wählen sie für die Bestimmung von Dateiname und Pfad eine Maske aus oder "
-"geben sie unter Verwendung von Codes (siehe Legende) eine solche ein. Wird "
+"Wählen Sie für die Bestimmung von Dateiname und Pfad eine Maske aus oder "
+"geben Sie unter Verwendung von Codes (siehe Legende) eine solche ein. Wird "
 "zum Ausfüllen der Tag-Felder verwendet."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2512
 msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Tag-Füllungs-Vorschau"
+msgstr "Tag-Füllungs-Vorschau …"
 
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2539
 msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Stelle aktuellen Pfad vor die Maske"
+msgstr "Aktuellen Pfad vor die Maske stellen"
 
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2552
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 "path, otherwise is relative to the old path."
 msgstr ""
-"Auswahl oder Eingabe der Maske. Entsprechend der Codes (siehe Legende), die "
-"die Felder der Tags bestimmen, wird der neue Dateiname erzeugt.\n"
-"Verwenden sie / zum Anlegen von Verzeichnissen. Wenn das erste Zeichen / "
-"ist, ist es ein absoluter Pfad, ansonsten relativ zum alten Pfad."
+"Wählen Sie eine Maske oder geben Sie eine eigene entsprechend der Codes ein "
+"(siehe Legende), um die Felder der Tags zu verarbeiten, so dass ein neuer "
+"Dateiname erzeugt wird.\n"
+"Verwenden Sie »/« zum Anlegen von Ordnern. Wenn das erste Zeichen »/« ist, "
+"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum alten Pfad."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Umbenennungs-Vorschau"
+msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung …"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Felder auswählen:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2601
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
-"Die Schaltflächen rechts repräsentieren die Felder, welche verarbeitet "
-"werden können.\n"
-"Wählen sie die interessanten aus."
+"Die Knöpfe rechts repräsentieren die Felder, welche verarbeitet werden "
+"können. Wählen Sie die geeigneten aus."
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Process file name field"
-msgstr "Verarbeite Dateinamensfeld"
+msgstr "Dateinamensfeld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan.c:2608
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2609
 msgid "Process title field"
-msgstr "Titelfeld verarbeiten"
+msgstr "Titelfeld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan.c:2611
 msgid "Ar"
 msgstr "Kü"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2612
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan.c:2614
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2615
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
+msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan.c:2617
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2618
 msgid "Process album field"
-msgstr "Albumfeld verarbeiten"
+msgstr "Albumfeld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan.c:2620
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2621
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Verarbeite Genrefeld"
+msgstr "Genrefeld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan.c:2623
 msgid "Cm"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2624
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Kommentarfeld verarbeiten"
+msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan.c:2626
 msgid "Cp"
 msgstr "Ko"
 
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2627
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Komponistenfeld verarbeiten"
+msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan.c:2629
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2630
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan.c:2632
 msgid "Cr"
 msgstr "Co"
 
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2633
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Copyright-Feld verarbeiten"
+msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan.c:2635
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2636
 msgid "Process URL field"
-msgstr "URL-Feld verarbeiten"
+msgstr "URL-Feld bearbeiten"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan.c:2638
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2639
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Verarbeite Kodiererfeld"
+msgstr "Kodiererfeld bearbeiten"
 
-#: ../src/scan.c:2669
+#: ../src/scan.c:2688
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Alle/Keine auswählen."
-
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "'_' und '%20' durch ' ' ersetzen"
+#: ../src/scan.c:2697
+msgid "Select/Unselect All"
+msgstr "Alle aus-/abwählen"
 
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2710
 msgid "Convert:"
-msgstr "Konvertiere :"
+msgstr "Umwandeln:"
 
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2712
 msgid "to: "
-msgstr "nach : "
+msgstr "nach: "
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2741
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Ein Unterstrich oder die Zeichenkette '%20' werden durch ein Leerzeichen "
-"ersetzt. \n"
-"(Beispiel, vorher: 'Text%20in%20einem_Eintrag', danach: 'Text in einem "
-"Eintrag')."
+"Ein Unterstrich oder die Zeichenkette »%20« werden durch ein Leerzeichen "
+"ersetzt. (Beispiel, vorher: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
+"einem Eintrag«)."
 
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
-"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. \n"
-"Beispiel, vorher: 'Text in einem Eintrag', danach: 'Text_in_einem_Eintrag'."
+"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel, vorher: "
+"»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
-"Ersetze eine Zeichenkette durch eine andere. Beachten sie, dass die Suche "
+"Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
 "Groß- und Kleinschreibung unterscheidet."
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2760
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Erkenne römische Zahlen"
+msgstr "Römische Zahlen erkennen"
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
-"Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. \n"
-"Beispiel, vorher: 'Text IN EINEM Eintrag', danach: 'TEXT IN EINEM EINTRAG'."
+"Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. Beispiel, "
+"vorher: »Text IN EINEM Eintrag«, danach: »TEXT IN EINEM EINTRAG«."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2790
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
-"Wörter in allen Feldern klein schreiben. \n"
-"Beispiel, vorher: 'TEXT IN einem eintrag', danach: 'text in einem eintrag'."
+"Wörter in allen Feldern klein schreiben. Beispiel, vorher: »TEXT IN einem "
+"eintrag«, danach: »text in einem eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2793
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
 "Der erste Buchstabe des ersten Wortes in allen Feldern wird groß "
-"geschrieben. \n"
-" Beispiel, vorher: 'text IN Einem EINTRAG', danach: 'Text in einem eintrag'."
+"geschrieben. Beispiel, vorher: »text IN Einem EINTRAG«, danach: »Text in "
+"einem eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2796
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. \n"
-"Beispiel, vorher: 'Text in einem EINTRAG', danach: 'Text In Einem Eintrag'."
+"Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. "
+"Beispiel, vorher: »Text in einem EINTRAG«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2799
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Erzwinge Großbuchstaben bei römischen Zahlen, z.B. wird \"ix. text in einem "
-"feld\" zu \"IX. Text In Einem Feld\"."
+"Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in einem "
+"feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2808
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Vor einem Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2809
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2827
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
-"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. \n"
-"Beispiel, vorher: 'Text In Einem Eintrag', danach: 'TextInEinemEintrag'."
+"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: »Text "
+"In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2830
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. \n"
-"Beispiel, vorher: 'TextInEinemEintrag', danach: 'Text In Einem Eintrag'."
+"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, vorher: "
+"»TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2833
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
-"Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche werden entfernt. \n"
-"Beispiel, vorher: 'Text__In__Einem  Eintrag', danach: 'Text_In_Einem Eintrag'"
+"Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche werden entfernt. Beispiel, vorher: "
+"»Text__In__Einem  Eintrag«, danach: »Text_In_Einem Eintrag«"
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2840
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2846
 #, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : Künstler"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: Künstler"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : Künstler"
+#: ../src/scan.c:2849
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%a: Albenkünstler"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : Album"
+#: ../src/scan.c:2852
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: Album"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2855
 #, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : Kommentar"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: Kommentar"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2858
 #, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : Komponist"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: Komponist"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : Copyright"
+#: ../src/scan.c:2861
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: Copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2864
 #, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : CD-Nummer"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: CD-Nummer"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2867
 #, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : Kodierer"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: Kodierer"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2870
 #, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : Genre"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: Genre"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2873
 #, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : wird ignoriert"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: wird ignoriert"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : Anzahl von Stücken"
+#: ../src/scan.c:2876
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: Anzahl der Titel"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2879
 #, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : Originalkünstler"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: Originalkünstler"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2882
 #, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : Stück"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: Stück"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : Titel"
+#: ../src/scan.c:2885
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: Titel"
 
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2888
 #, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : Jahr"
+#: ../src/scan.c:2891
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: Jahr"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2898
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Maskeneditor"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2955
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Neue Maske erstellen"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2965
 msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Maske nach oben bewegen"
+msgstr "Maske nach oben verschieben"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2975
 msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Maske nach unten bewegen"
+msgstr "Maske nach unten verschieben"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2985
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Maske duplizieren"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2995
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:3005
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Maske löschen"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:3015
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Masken speichern"
 
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3625
 msgid "New_mask"
 msgstr "Neue_Maske"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt!"
+#: ../src/scan.c:3664
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt!"
+#: ../src/scan.c:3772
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Nach oben bewegen: keine Zeile ausgewählt!"
+#: ../src/scan.c:3820
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Nach unten bewegen: keine Zeile ausgewählt!"
+#: ../src/scan.c:3874
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
 
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:936
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "FEHLER: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:1078
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Standardkonfiguration wird geladen..."
+#: ../src/setting.c:1080
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Standardkonfiguration wird geladen"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1121
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1182
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "FEHLER: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Fehler: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1267
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Vorgaben für 'Fülle Tag'-Masken werden geladen..."
+msgstr "Vorgaben für »Tag füllen«-Masken werden geladen …"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1295
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Vorgabe für 'Datei umbenennen'-Masken werden geladen..."
+msgstr "Vorgabe für »Datei umbenennen«-Masken werden geladen …"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1322
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Vorgabe für 'Verzeichnis umbenennen'-Masken werden geladen..."
+msgstr "Vorgabe für »Ordner umbenennen«-Masken werden geladen …"
+
+#: ../src/setting.c:1533
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Konfiguration wird von Ordner »%s« nach »%s« migriert"
 
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "ERROR: Die Umgebungsvariable HOME ist nicht definiert!"
+#: ../src/setting.c:1557
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht migriert werden"
 
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1594
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "FEHLER: Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen! (%s)"
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
+#: ../src/vcedit.c:295
 msgid "Input truncated or empty."
 msgstr "Eingabe abgeschnitten oder leer"
 
-#: ../src/vcedit.c:289
+#: ../src/vcedit.c:297
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Eingabe ist kein Ogg-Bitstrom."
 
-#: ../src/vcedit.c:307
+#: ../src/vcedit.c:315
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Fehler beim Lesen der ersten Seite des Ogg-Bitstroms."
 
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:321
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Fehler beim Lesen des initialen Header-Paketes."
 
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#: ../src/vcedit.c:348
+msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
 msgstr "Ogg-Bitstrom enthält weder Speex- noch Vorbis-Daten."
 
-#: ../src/vcedit.c:375
+#: ../src/vcedit.c:381
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Fehlerhafter Sekundär-Header."
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "Extra-Header müssen geschrieben werden - TODO!!"
+#: ../src/vcedit.c:411
+msgid "Need to save extra headers"
+msgstr "Extra-Header müssen geschrieben werden"
 
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#: ../src/vcedit.c:425
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF vor dem Ende der Vorbis-Header."
 
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/vcedit.c:590
 msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Fehlerhafte oder fehlender Daten, setze fort..."
+msgstr "Fehlerhafte oder fehlende Daten, wird fortgesetzt …"
 
-#: ../src/vcedit.c:621
+#: ../src/vcedit.c:627
 msgid ""
 "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
@@ -5284,101 +5049,435 @@ msgstr ""
 "fehlerhaft oder abgeschnitten sein."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
+#: ../src/win32/win32dep.c:121
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL '%s' nicht gefunden. Versuche sie zu laden..."
+msgstr "DLL »%s« noch nicht geladen. Es wird versucht, sie zu laden …"
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
+#: ../src/win32/win32dep.c:125
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL '%s' konnte nicht geladen werden"
+msgstr "DLL »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
+#: ../src/win32/win32dep.c:135
 #, c-format
 msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Diese Version von '%s' enthält '%s'"
+msgstr "Diese Version von »%s« enthält »%s«"
 
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
+#: ../src/win32/win32dep.c:141
 #, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "Funktion '%s' nicht in DLL '%s' gefunden"
+msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+msgstr "Funktion »%s« nicht in DLL »%s« gefunden"
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
+#: ../src/win32/win32dep.c:277
 #, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "Verzeichnis für EasyTAG-Einstellungen: '%s'"
+msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+msgstr "Ordner für EasyTAG-Einstellungen: »%s«"
 
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
+#: ../src/win32/win32dep.c:467
 #, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "weasytag_init Start..."
+msgstr "weasytag_init gestartet …"
 
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
+#: ../src/win32/win32dep.c:473
 #, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Glib Version: %u.%u.%u\n"
+msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr "GLib Version: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
+#: ../src/win32/win32dep.c:491
 #, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "weasytag_init end..."
+msgstr "weasytag_init beendet …"
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
+#: ../src/win32/win32dep.c:615
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Audio-Player: '%s'"
+msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
+
+#~| msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s von %s (kompiliert um %s am %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "    EasyTAG ist ein Werkzeug zum Anschauen, Editieren und Schreiben von "
+#~ "Tags Ihrer MP3-, MP2-, FLAC-, Ogg Vorbis-, MP4/AAC-, MusePack- und  "
+#~ "Monkey's Audio-Dateien. Seine einfache und hübsche GTK+-Oberfläche macht "
+#~ "das Taggen einfacher."
+
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(Deutsche Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(Russische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(Holländische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(Schwedische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(Ungarische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(Italienische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(Japanische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(Ukrainische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(Tschechische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(Spanische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(Polnische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(Rumänische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(Dänische Übersetzung)"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(Griechische Übersetzung)"
 
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "Verzeichnis umbenennen..."
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(Brasilianisch Portugische Übersetzung)"
 
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Dateien und Verzeichnis _umbenennen ..."
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(Bulgarische Übersetzung)"
 
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Dateien und Verzeichnis umbenennen ..."
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(Chinesische Übersetzung)"
 
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "CD-Daten_banksuche ..."
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(Chinesische Übersetzung (Taiwan))"
 
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Schreibe Wiedergabeliste..."
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(Hebräische Übersetzung)"
 
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(Serbische Übersetzung)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(Italienische Übersetzung)"
+
+#~ msgid "Extension Name"
+#~ msgstr "Erweiterungsname"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(compiliert: %s)"
+
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(verwendet: GTK+ %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Autor: %s"
+
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-Mail: %s"
+
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "Homepage: "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung:"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Erweiterungen"
+
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "MP3-Unterstützung"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "aktiviert"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "deaktiviert"
+
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "Schreiben von ID3v2.3-Tags"
+
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "verfügbar"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis-Unterstützung"
+
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "Speex-Unterstützung"
+
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "FLAC-Unterstützung"
+
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "MP4/AAC-Unterstützung"
+
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "WavPack-Unterstützung"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Danksagung"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "Übersetzungen:\n"
+
+#~ msgid "General:\n"
+#~ msgstr "Allgemeines:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Änderungen"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "Öffne Datei(en) mit …"
+
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "Datei(en) löschen …"
+
+#~ msgid "Scan File(s)"
+#~ msgstr "Datei(en) scannen"
+
+#~ msgid "Remove Tag(s)"
+#~ msgstr "Tag(s) entfernen"
+
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "Speichere Datei(en)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "Fülle Tag(s) …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "Felder verarbeiten …"
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "Suche _Datei(en) …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search File(s)…"
+#~ msgstr "Suche Datei(en) …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u Datei(en)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "Ordner umbenannt"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Zeit"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "Sortiere nach Stücknummer"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "Sortiere nach Stücknamen"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "%d Datei(en) ausgewählt!"
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "%d passende Alben für die DiscID '%s' gefunden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtung, sie wenden %d Zeilen der CDDB-Anfrage auf %d Zeilen in der "
+#~ "Dateiliste an!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen sie weitermachen?"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Ebene ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/s"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Dauer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann das alte Verzeichnis nicht entfernen\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei '%s'\n"
+#~ " kann nicht nach \n"
+#~ "'%s' verschoben werden!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr "Datei '%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden! (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei '%s'\n"
+#~ " kann nicht in \n"
+#~ "'%s' umbenannt werden!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Ordner nicht lesen :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u Datei(en)"
+
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "Wählen sie ein Verzeichnis aus!"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dateiname '%s' überschreitet %d Zeichen und wird abgeschnitten!\n"
+
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "Das Programm '%s' wurde nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "Kodierer"
+
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "Suche eine Datei"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' (%s)."
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "Änderungen angewandt"
+
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "Scanneroptionen"
+
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "'_' und '%20' durch ' ' ersetzen"
+
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "ERROR: Die Umgebungsvariable HOME ist nicht definiert!"
+
+#~ msgid "About …"
+#~ msgstr "Über …"
+
+#~ msgid "Rename Directory …"
+#~ msgstr "Ordner umbenennen …"
+
+#~ msgid "_Rename File(s) and Directory …"
+#~ msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
+
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory …"
+#~ msgstr "Dateien und Ordner umbenennen …"
+
+#~ msgid "CD Data _Base Search …"
+#~ msgstr "CD-Daten_banksuche …"
+
+#~ msgid "Write Playlist …"
+#~ msgstr "Schreibe Wiedergabeliste …"
+
+#~ msgid "Preferences …"
+#~ msgstr "Einstellungen …"
 
 #~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "... Datei(en)"
+#~ msgstr " … Datei(en)"
 
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "Datei(en) nicht umbenannt..."
+#~ msgid "File(s) not renamed …"
+#~ msgstr "Datei(en) nicht umbenannt …"
 
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "Datei(en) umbenannt..."
+#~ msgid "File(s) renamed …"
+#~ msgstr "Datei(en) umbenannt …"
 
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "Datei(en) nicht verschoben..."
+#~ msgid "File(s) not moved …"
+#~ msgstr "Datei(en) nicht verschoben …"
 
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Bilddatei nicht geladen (%s)..."
+#~ msgid "Picture file not loaded (%s) …"
+#~ msgstr "Bilddatei nicht geladen (%s) …"
 
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "Bestätigen..."
+#~ msgid "Confirm …"
+#~ msgstr "Bestätigen …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some files have been modified but not saved...\n"
@@ -5387,8 +5486,8 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "Einige Dateien wurden verändert, aber nicht gespeichert...\n"
 #~ "Möchten sie diese vor dem Wechseln des Verzeichnisses speichern?"
 
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Fehler..."
+#~ msgid "Error …"
+#~ msgstr "Fehler …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
@@ -5400,7 +5499,7 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
 #~ "(%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Umbenennung nicht möglich, da dieser Verzeichnisname bereits existiert!\n"
+#~ "Umbenennung nicht möglich, da dieser Ordnername bereits existiert!\n"
 #~ "(%s)"
 
 #~ msgid ""
@@ -5410,20 +5509,20 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "'%s'!\n"
 #~ "(%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis \n"
+#~ "Ordner \n"
 #~ "'%s'\n"
 #~ " kann nicht in \n"
 #~ "'%s' umbenannt werden!\n"
 #~ "(%s)"
 
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Tag wird geschrieben..."
+#~ msgid "Write Tag …"
+#~ msgstr "Tag wird geschrieben …"
 
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen..."
+#~ msgid "Rename File and Directory …"
+#~ msgstr "Datei und Ordner umbenennen …"
 
-#~ msgid "Rename File..."
-#~ msgstr "Datei umbenennen..."
+#~ msgid "Rename File …"
+#~ msgstr "Datei umbenennen …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't rename file \n"
@@ -5441,25 +5540,18 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "'%s'!\n"
 #~ "(%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann das Zielverzeichnis nicht anlegen\n"
+#~ "Kann den Zielordner nicht anlegen\n"
 #~ "'%s'!\n"
 #~ "(%s)"
 
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Datei löschen..."
+#~ msgid "Delete File …"
+#~ msgstr "Datei löschen …"
 
 #~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Kein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "Warnung..."
+#~ msgstr "Kein Ordner"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Pfad zur 'lokalen CD-Datenbank' wurde nicht festgelegt!\n"
-#~ "Stellen sie ihn vor dieser Suche im Einstellungsfenster ein."
+#~ msgid "Warning …"
+#~ msgstr "Warnung …"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5471,8 +5563,8 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "externen Programm verändert.\n"
 #~ "Wollen sie trotzdem fortfahren?"
 
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "Speichere Datei(en)..."
+#~ msgid "Saving File(s) …"
+#~ msgstr "Speichere Datei(en) …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some files have been modified but not saved...\n"
@@ -5490,9 +5582,6 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "Dateinamenskodierung des Systems konvertiert werden.\n"
 #~ "(Versuchen sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING zu setzen)."
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Datei speichern..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't open file :\n"
 #~ "'%s'!\n"
@@ -5502,8 +5591,8 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "%s' !\n"
 #~ "(%s)"
 
-#~ msgid "Files have been partially saved..."
-#~ msgstr "Dateien wurden teilweise gespeichert..."
+#~ msgid "Files have been partially saved …"
+#~ msgstr "Dateien wurden teilweise gespeichert …"
 
 #~ msgid "libid3tag %s"
 #~ msgstr "libid3tag %s"
@@ -5539,7 +5628,7 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgstr "Suche "
 
 #~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr "Auswahl..."
+#~ msgstr "Auswahl …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The entered path is invalid!:\n"
@@ -5859,8 +5948,8 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! "
 #~ msgstr " Fensterhöhe (%d) überschreitet Bildschirmhöhe (%d)! "
 
-#~ msgid "Size Error..."
-#~ msgstr "Größenfehler..."
+#~ msgid "Size Error …"
+#~ msgstr "Größenfehler …"
 
 #~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! "
 #~ msgstr " Fensterbreite (%d) überschreitet Bildschirmbreite (%d)! "
@@ -5898,11 +5987,11 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
-#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n"
-#~ msgstr "Verwende momentan G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n"
+#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s …\n"
+#~ msgstr "Verwende momentan G_FILENAME_ENCODING=%s …\n"
 
-#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n"
-#~ msgstr "Verwende momentan G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n"
+#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s …\n"
+#~ msgstr "Verwende momentan G_BROKEN_FILENAMES=%s …\n"
 
 #~ msgid "Use DLM to match lines with files"
 #~ msgstr "Verwende DLM zur Zuordnung von Zeilen zu Dateien"
@@ -5920,11 +6009,11 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "Verwende Regeln der Groß/Kleinschreibung für Titel, wenn jedes Wort groß "
 #~ "geschrieben werden soll."
 
-#~ msgid "_Rename File(s) ..."
-#~ msgstr "Datei(en) _umbenennen..."
+#~ msgid "_Rename File(s) …"
+#~ msgstr "Datei(en) _umbenennen …"
 
-#~ msgid "Rename File(s) ..."
-#~ msgstr "Datei(en) umbenennen..."
+#~ msgid "Rename File(s) …"
+#~ msgstr "Datei(en) umbenennen …"
 
 #~ msgid "Scan Tag"
 #~ msgstr "Scanne Tag"
@@ -5945,7 +6034,7 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ "If activated, the subdirectories of a node aren't regenerated when "
 #~ "collapsing and re-expanding this node."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, dann werden die Unterverzeichnisse eines Knotens nicht "
+#~ "Wenn aktiviert, dann werden die Unterordner eines Knotens nicht "
 #~ "regeneriert wenn er zusammen- und wieder auseinandergeklappt wird."
 
 #~ msgid "Select first file"
@@ -5969,9 +6058,6 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "Save selected files"
 #~ msgstr "Ausgewählte Dateien speichern"
 
-#~ msgid "Select all files"
-#~ msgstr "Alle Dateien auswählen"
-
 #~ msgid "Exit EasyTAG!"
 #~ msgstr "EasyTAG beenden!"
 
@@ -6093,19 +6179,12 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "Character Set"
 #~ msgstr "Zeichensatz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect all files"
-#~ msgstr "Alle Zeilen abwählen"
-
 #~ msgid "Tag removed"
 #~ msgstr "Tag entfernt"
 
 #~ msgid "Scan this file"
 #~ msgstr "Diese Datei scannen"
 
-#~ msgid "Scan all files"
-#~ msgstr "Alle Dateien scannen"
-
 #~ msgid "Delete this file"
 #~ msgstr "Diese Datei löschen"
 
@@ -6121,25 +6200,22 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "Save this file"
 #~ msgstr "Diese Datei speichern"
 
-#~ msgid "Remove all tags"
-#~ msgstr "Alle Tags entfernen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB : Can't get host name (%s)!\n"
 #~ msgstr "FEHLER: Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen! (%s)\n"
 
-#~ msgid "Writing tag(s)..."
-#~ msgstr "Tag(s) werden geschrieben..."
+#~ msgid "Writing tag(s) …"
+#~ msgstr "Tag(s) werden geschrieben …"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List Content :"
 #~ msgstr "Inhalt der Playliste"
 
-#~ msgid "Prepare reading of directory..."
-#~ msgstr "Lesen des Verzeichnisses wird vorbereitet..."
+#~ msgid "Prepare reading of directory …"
+#~ msgstr "Lesen des Verzeichnisses wird vorbereitet …"
 
-#~ msgid "Reading directory (%d items)..."
-#~ msgstr "Verzeichnis wird gelesen (%d Einträge)..."
+#~ msgid "Reading directory (%d items) …"
+#~ msgstr "Verzeichnis wird gelesen (%d Einträge) …"
 
 #~ msgid "Error, tag not written (file: %s)\n"
 #~ msgstr "Fehler, Tag wurde nicht geschrieben (Datei: %s)\n"
@@ -6166,10 +6242,10 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgstr "Schaltflächen für Befehle anzeigen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If activated, the buttons 'Scan', 'Remove', ... on the right side of the "
+#~ "If activated, the buttons 'Scan', 'Remove', … on the right side of the "
 #~ "main window will be displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Schaltflächen für 'Scannen', 'Löschen', ... an der rechten Seite des "
+#~ "Schaltflächen für 'Scannen', 'Löschen', … an der rechten Seite des "
 #~ "Hauptfensters anzeigen."
 
 #~ msgid "Command buttons to display"
@@ -6226,17 +6302,17 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "Run XMMS"
 #~ msgstr "XMMS starten"
 
-#~ msgid "Select file for character translation table..."
-#~ msgstr "Datei mit Zeichenersetzungstabelle auswählen..."
+#~ msgid "Select file for character translation table …"
+#~ msgstr "Datei mit Zeichenersetzungstabelle auswählen …"
 
 #~ msgid "Can't start XMMS!"
 #~ msgstr "XMMS kann nicht gestartet werden!"
 
-#~ msgid "XMMS is starting..."
-#~ msgstr "XMMS startet..."
+#~ msgid "XMMS is starting …"
+#~ msgstr "XMMS startet …"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Information..."
+#~ msgid "Information …"
 #~ msgstr "Bestätigung"
 
 #, fuzzy
@@ -6415,11 +6491,11 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "No undo data!"
 #~ msgstr "Keine Daten zum Rückgängigmachen!"
 
-#~ msgid "First file selected..."
-#~ msgstr "Erste Datei ausgewählt..."
+#~ msgid "First file selected …"
+#~ msgstr "Erste Datei ausgewählt …"
 
-#~ msgid "Last file selected..."
-#~ msgstr "Letzte Datei ausgewählt..."
+#~ msgid "Last file selected …"
+#~ msgstr "Letzte Datei ausgewählt …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "id3lib-3.7.13: Some problems occur with this version.\n"
@@ -6433,14 +6509,14 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "All files tagged without track."
 #~ msgstr "Alle Dateien mit leerer Stücknummer getaggt."
 
-#~ msgid "Tag scanned successfully..."
-#~ msgstr "Tag erfolgreich gescannt..."
+#~ msgid "Tag scanned successfully …"
+#~ msgstr "Tag erfolgreich gescannt …"
 
 #~ msgid "Convert ' ' into '_'"
 #~ msgstr "Konvertiere ' ' zu '_'"
 
-#~ msgid "Scanner for Tag and File Name..."
-#~ msgstr "Scanner für Tag und Dateinamen..."
+#~ msgid "Scanner for Tag and File Name …"
+#~ msgstr "Scanner für Tag und Dateinamen …"
 
 #~ msgid "Do the same for the rest"
 #~ msgstr "Wiederhole Aktion für die übrigen Dateien"
@@ -6514,8 +6590,8 @@ msgstr "Audio-Player: '%s'"
 #~ msgid "Priority"
 #~ msgstr "Priorität"
 
-#~ msgid "Nth file selected..."
-#~ msgstr "N-te Datei ausgewählt..."
+#~ msgid "Nth file selected …"
+#~ msgstr "N-te Datei ausgewählt …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some files have been modified but not saved...\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]