[totem] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Assamese translation updated
- Date: Fri, 15 Mar 2013 15:10:52 +0000 (UTC)
commit d8f2b2cd9790664540cbb26fada7a19e0802aafc
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Fri Mar 15 20:43:01 2013 +0530
Assamese translation updated
po/as.po | 594 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 0e80739..f84c44d 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-22 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:41+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:42+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145
+#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "বন্ধ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131
msgid "Playing"
msgstr "চলোৱা হৈছে"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Totem চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353
msgid "An error occurred"
msgstr "ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ অথবা অন
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "চলচিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগিন"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "থ্ৰেড-চেইফ লাইব্ৰৰি চলোৱা নাযায়।"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Time:"
msgstr "সময়:"
@@ -126,42 +126,38 @@ msgid "The saturation of the video"
msgstr "ভিডিঅ'ৰ সংপৃক্তকৰন মাত্ৰা"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ফাইল ল'ড হ'লে স্বচালিতভাবে কেনভাচৰ মাপ পুনৰআকাৰ কৰা হব"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি অৱস্থা"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Shuffle mode"
msgstr "সানমিহলি অৱস্থা"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "সংযুক্ত চলচিত্ৰসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "প্লেবেক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সামৰ্থবান কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰণ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "কল্পনাকৰন বৈশিষ্ট্য সংহতি"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "অডিঅ' কল্পনাকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ ডেউৰী"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -170,27 +166,27 @@ msgstr ""
"হ'ব "
"(ছেকেণ্ডত)।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ এনক'ডিং"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহত ব্যৱহৃত এনক'ডিং"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"খোলক...\" ডাইলগসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -199,11 +195,11 @@ msgstr ""
"ডাইৰেকটৰি "
"অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"স্ক্ৰিনশ্বট লওক\" শীৰ্ষক ডাইলগৰ অবিকল্পিত অৱস্থান"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -211,34 +207,32 @@ msgstr ""
"\"স্ক্ৰিনশ্বট লওক\" শীৰ্ষক ডাইলগৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures "
"ডাইৰেকটৰি চিহ্নিত কৰা হয়।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ডাইৰেকটৰিত প্লাগিন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব নে"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "এটা চলচিত্ৰ ল'ড হওতে লিখনী উপশীৰ্ষক স্বল'ড কৰা হব নে"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "যেতিয়া এটা চলচিত্ৰ ল'ড হয় বহিৰ্তম পাঠ ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড হব নে"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে।"
+"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+msgstr "বৰ্তমান প্লেলিস্ট, চলি থকা ট্ৰেক আৰু অৱস্থান মনত ৰখা হব নে।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Active plugins list"
msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -261,11 +255,11 @@ msgstr "অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত অৱস্থান ক্লিপবৰ্ডত কপি কৰক"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ বাছক...(_S)"
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে এটা ফাইল বাছক"
@@ -304,7 +298,7 @@ msgstr "বৃহৎ"
msgid "Extra Large"
msgstr "অতি বৃহৎ"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "স্টিৰিও"
@@ -338,8 +332,8 @@ msgid "Playback"
msgstr "চলাওক"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি ফাইল চলাওক"
+msgid "Remember last played movies"
+msgstr "সৰ্বশেষ চলোৱা চলচ্চিত্ৰসমূহ মনত ৰাখিব"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
@@ -375,78 +369,72 @@ msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' ল'ড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "চলোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰিব"
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-#| msgid "Video"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "ভিডিঅ'"
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Video or Audio"
msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Visual Effects"
msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱসমূহ"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "এটা অডিঅ' ফাইল চলোৱাৰ সময়ত দৃশ্যমান প্ৰভাৱসমূহ দেখুৱাওক (_v)"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "কল্পনাকৰনৰ ধৰণ (_T):"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Visualization _size:"
msgstr "কল্পনাকৰনৰ আকাৰ (_s):"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Color Balance"
msgstr "ৰঙৰ ভাৰসাম্যতা"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "_Brightness:"
msgstr "উজ্জ্বলতা (_B):"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "কনট্ৰাস্ট (_n):"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Sat_uration:"
msgstr "সংপৃক্তকৰণ (_u):"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "_Hue:"
msgstr "হিউ (_H):"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "অবিকল্পিতলে পুনৰ সংহতি কৰক (_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Audio Output"
msgstr "অডিঅ' আউটপুট"
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "_Audio output type:"
msgstr "অডিঅ' আউটপুট ধৰণ:"
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "অডিঅ'"
@@ -508,8 +496,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "চেনেলসমূহ:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -606,231 +594,199 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "চলচিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোক খাপ খুৱাওক"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "পুনৰআকাৰ 1:2 (_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰৰ অৰ্দ্ধেকলৈ পুনৰ আকাৰ কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "পুনৰআকাৰ 1∶1 (_1)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰলে পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "পুনৰআকাৰ 2∶1 (_2)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰৰ দুগুন আকাৰলে পুনৰ আকাৰ কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Switch An_gles"
msgstr "কোণ পৰিবৰ্তন কৰক (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Switch camera angles"
msgstr "কেমেৰা কোণ পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Go"
msgstr "যাওক (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD মেনু (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD মেনুলে যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Title Menu"
msgstr "শীৰ্ষক মেনু (_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Go to the title menu"
msgstr "শীৰ্ষক মেনুলে যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "A_udio Menu"
msgstr "অডিঅ' মেনু (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "অডিঅ' মেনুলে যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_Angle Menu"
msgstr "কোণ মেনু (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "কোণ মেনুলে যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "পাঠ মেনু (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "পাঠ মেনুলে যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "পৰবৰ্তি পাঠ অথবা চলচিত্ৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ অথবা চলচিত্ৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "_Sound"
msgstr "শব্দ (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Volume _Up"
msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক (_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Volume _Down"
msgstr "ভলিউম কম কৰক (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Decrease volume"
msgstr "ভলিউম কম কৰক"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Contents"
msgstr "সমল (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "সহায়ৰ সমল"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "About this application"
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "S_idebar"
msgstr "কাষবাৰ (_i)"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক অথবা লুকাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "স্বচালিত"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "স্বচালিতৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত সংহতি কৰক"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Square"
msgstr "বৰ্গ"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "বৰ্গ এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
msgstr "4:3 (TV) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা)"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "2.11∶1 (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "_Languages"
msgstr "ভাষাসমূহ (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Zoom In"
msgstr "ডাঙৰ কৰক"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Zoom in"
msgstr "ডাঙৰ কৰক"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Skip _Forward"
msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Skip forward"
msgstr "আগলৈ যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Skip backwards"
msgstr "পিছলৈ যাওক"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Time seek bar"
msgstr "সময় সন্ধান বাৰ"
@@ -838,55 +794,55 @@ msgstr "সময় সন্ধান বাৰ"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "আপুনি খোলিব বিচৰা ফাইলৰ ঠিকনা সুমুৱাওক (_a):"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছৱাৰ্ড"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ জন্য চিহ্নিত সাৰ্ভাৰটি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ প্ৰত্যাখ্যাওক কৰা হয়েছে।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "নিৰ্ধাৰিত চলচিত্ৰ পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা এই ফাইল অথবা স্ট্ৰিমেৰ ব্যবহাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা হয়েছে।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা হলো ফাইল."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "এই ফাইলটি খোলাৰ অনুমতি আপোনাৰ নেই।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "এই অৱস্থান এটা বৈধ অৱস্থান নহয়।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
msgid "The movie could not be read."
msgstr "চলচিত্ৰ পঢ়িব পৰা নগল।"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -900,7 +856,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -908,26 +864,26 @@ msgstr ""
"সন্ধানহিন ক'ডেকসমূহৰ বাবে এটা অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' স্ট্ৰিম ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়। "
"কিছুমান চলচিত্ৰ চলাবলে আপুনি কিছুমান অতিৰিক্ত প্লাগিন ইনস্টল কৰিব লাগিব"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"এই ফাইল নেটৱাৰ্কত চলাব নোৱাৰি। ইয়াক প্ৰথমতে স্থানীয়ভাৱে ডাউনল'ড কৰি চাওক।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "চাৰিওফালে"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "ম'নো"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মাধ্যমত উপস্থিত নাই।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -935,42 +891,6 @@ msgstr ""
"কিছুমান প্ৰয়োজনীয় প্লাগিন সন্ধানহিন। সুনিশ্চিত কৰক যে প্ৰগ্ৰাম সঠিকভাৱে "
"ইনস্টল আছে।"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফাইলটো এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এপ্লিকেচন দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ফাইল গ্ৰহণ কৰা নহয়"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰৱিষ্টিৰৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
-
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
@@ -1013,34 +933,6 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস চিনাক্ত কৰা নাযায়"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ ধাৰণকৰ্তা ফাইল উল্লেখ কৰক"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প দেখুৱাওক"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -1170,11 +1062,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেম"
msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেমসমূহ"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:138
msgid "Audio Preview"
msgstr "অডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:246
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।"
@@ -1190,7 +1082,7 @@ msgstr "প্লেলিস্টত যোগ কৰক (_A)"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
+#: ../src/totem-fullscreen.c:569
msgid "No File"
msgstr "কোনো ফাইল নাই।"
@@ -1254,36 +1146,36 @@ msgstr ""
"আছে।"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:287
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:292
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "স্বচালিত"
-#: ../src/totem-menu.c:788
+#: ../src/totem-menu.c:766
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০২-২০০৯ বাচটিয়ান নচেৰা"
-#: ../src/totem-menu.c:792
+#: ../src/totem-menu.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami redhat "
"com)"
-#: ../src/totem-menu.c:796
+#: ../src/totem-menu.c:774
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem ৱেবছাইট"
-#: ../src/totem-menu.c:827
+#: ../src/totem-menu.c:805
msgid "Configure Plugins"
msgstr "প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1295,56 +1187,52 @@ msgstr ""
"কৰক।\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
+#: ../src/totem-object.c:556
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Play"
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1830
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem এ '%s' চলাব নোৱাৰে।"
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2007
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়ৰ সমল প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
-#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ"
-#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867
msgid "Play / Pause"
msgstr "চলোৱা / বিৰাম দিয়ক"
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890
msgid "Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা"
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4021
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায়।"
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4021
msgid "No reason."
msgstr "কাৰণ নাই।"
@@ -1393,87 +1281,78 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক/লুকাওক"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "শাৰীবদ্ধ কৰা হ'ব"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "সন্ধান কৰক"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "প্লেলিস্টৰ সূচী"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "চলোৱাৰ বাবে চিহ্নিত চলচিত্ৰ।"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- চলচিত্ৰ আৰু সংগীত চলাওক"
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু চলাব নোৱাৰি"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast প্লেলিস্ট"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:177
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:178
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML অংশীদাৰী প্লেলিস্ট"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:361
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "শীৰ্ষক %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:515
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1090
msgid "Save Playlist"
msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "প্লেলিস্ট"
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1932
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হোৱাৰ ফলত '%s' প্লেলিস্টটো পঢ়া নাযায়।"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1933
msgid "Playlist error"
msgstr "প্লেলিস্ট ত্ৰুটি"
@@ -1481,11 +1360,11 @@ msgstr "প্লেলিস্ট ত্ৰুটি"
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:439
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট বাছক"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'"
@@ -1714,42 +1593,42 @@ msgstr "পশ্চিমী"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিচ"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985
msgid "All files"
msgstr "সকলো ফাইল"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "Supported files"
msgstr "সমৰ্থিত ফাইল"
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:354
msgid "Audio files"
msgstr "অডিঅ' ফাইল"
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:362
msgid "Video files"
msgstr "ভিডিঅ' ফাইল"
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:372
msgid "Subtitle files"
msgstr "উপশীৰ্ষক ফাইলসমূহ"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:424
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ লিখনী বাছক"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:489
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "চলচিত্ৰ অথবা প্লেলিস্ট বাছক"
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Add Directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি যোগ কৰক"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1760,15 +1639,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
msgid "Filename"
msgstr "ফাইলৰ নাম"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846
msgid "Resolution"
msgstr "বিভেদন"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
msgid "Duration"
msgstr "অৱধি"
@@ -1892,7 +1771,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "চলচিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ মেনু সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126
msgid "Chapters"
msgstr "পাঠসমূহ"
@@ -1909,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"<b>শীৰ্ষক: </b>%s\n"
"<b>আৰম্ভৰ সময়: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "ফাইলক পাঠসমূহৰ লগত পঢ়োতে ত্ৰুটি"
@@ -1921,54 +1800,50 @@ msgstr "একে সময় থকা পাঠ আগৰ পৰাই আছে
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "অন্য এটা নাম দি চেষ্টা কৰক অথবা এটা স্থায়ি পাঠ আতৰাওক।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "পাঠসমূহৰ লগত ফাইল লিখোতে ত্ৰুটি"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "পাঠসমূহ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক চলচিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963
msgid "Open Chapter File"
msgstr "পাঠ ফাইল খোলক"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "পাঠ স্ক্ৰিনষট"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091
msgid "Chapter Title"
msgstr "পাঠ শীৰ্ষক"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176
msgid "Close without Saving"
msgstr "সংৰক্ষণ নকৰাকে বন্ধ কৰক"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "যদি আপুনি সংৰক্ষণ নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিবৰ্তনসমূহ নাথাকিব।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "পাঠ যোগ কৰক"
@@ -2431,6 +2306,99 @@ msgstr "বাদ দি যাওক (_S)... "
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "চিহ্নিত সময়ত আগলৈ যাওক"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "ফাইল ল'ড হ'লে স্বচালিতভাবে কেনভাচৰ মাপ পুনৰআকাৰ কৰা হব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে।"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি ফাইল চলাওক"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' ল'ড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
+
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "পুনৰআকাৰ 1:2 (_R)"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰৰ অৰ্দ্ধেকলৈ পুনৰ আকাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "পুনৰআকাৰ 1∶1 (_1)"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰলে পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
+
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "পুনৰআকাৰ 2∶1 (_2)"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰৰ দুগুন আকাৰলে পুনৰ আকাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক (_C)"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ফাইলটো এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচন দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ফাইল গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰৱিষ্টিৰৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ ধাৰণকৰ্তা ফাইল উল্লেখ কৰক"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক/লুকাওক"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "প্লেলিস্টৰ সূচী"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
+
#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "ভিডিঅ'ক প্লেলিস্টত যোগ কৰক"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]