[gnome-session] Update French translation



commit 143d08631c52a711b82a287afc8415acd07942cc
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Fri Mar 15 14:59:47 2013 +0100

    Update French translation

 po/fr.po |  366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 33f75f0..79d2ca7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-18 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "La commande de démarrage ne peut pas être vide"
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "La commande de démarrage n'est pas valide"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Préférences des applications au démarrage"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Pas de nom"
 msgid "No description"
 msgstr "Pas de description"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
@@ -82,11 +82,7 @@ msgstr "Version de cette application"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide"
 
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "GNOME restreint"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -94,18 +90,46 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Ce choix permet d'accéder à une session enregistrée"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME factice"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Session personnalisée"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nouvelle session"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Supp_rimer la session"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Reno_mmer la session"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de "
-"vous faire perdre certaines données."
-
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Applications au démarrage"
@@ -222,193 +246,188 @@ msgstr "Options de la gestion de sessions :"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Affiche les options de la gestion de sessions"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Icône « %s » non trouvée"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "Oh mince ! Quelque chose s'est mal passé."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
+"administrateur système"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
+"extensions ont été désactivées par mesure de précaution."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
+"Déconnectez-vous et essayez à nouveau."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Fermer la session"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Active le code de débogage"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Autoriser la déconnexion"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Afficher l'avertissement pour les extensions"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Un programme est toujours en cours d'exécution :"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de "
+"vous faire perdre certaines données."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
 msgid ""
-"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
 msgstr ""
 "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes "
 "risquerait de vous faire perdre certaines données."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Changer d'utilisateur malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Se déconnecter malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Mettre en veille malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hiberner malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Éteindre malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Redémarrer malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Verrouiller l'écran"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d seconde."
 msgstr[1] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d secondes."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d seconde."
 msgstr[1] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d secondes."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
 msgstr[0] "Cet ordinateur va redémarrer automatiquement dans %d seconde."
 msgstr[1] "Cet ordinateur va redémarrer automatiquement dans %d secondes."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant que « %s »."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Se déconnecter du système maintenant ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Changer d'_utilisateur"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Fermer la session"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Éteindre cet ordinateur maintenant ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Mettre en veille"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hiberner"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Redémarrer"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "Ét_eindre"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "Redémarrer cet ordinateur maintenant ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr "Oh mince ! Quelque chose s'est mal passé."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
-"administrateur système"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
-"extensions ont été désactivées par mesure de précaution."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
-"Déconnectez-vous et essayez à nouveau."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "Échec du chargement de GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
-msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-msgstr ""
-"GNOME 3 n'a malheureusement pas réussi à démarrer correctement et a démarré "
-"en <i>mode restreint</i>.\n"
-"\n"
-"Cela signifie probablement que votre système (la carte graphique ou son "
-"pilote) n'est pas assez puissant pour prendre en charge tous les éléments du "
-"bureau GNOME 3."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "En apprendre plus sur GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
 msgid "Not responding"
 msgstr "Absence de réponse"
 
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Se déconnecter"
+
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Applications mémorisées"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -416,50 +435,107 @@ msgstr ""
 "Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en "
 "cours de fermeture\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Impossible de créer le connecteur d'écoute ICE : %s"
 
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Impossible de démarrer la session (et de se connecter au serveur X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:265
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
 
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:265
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "RÉP_AUTOSTART"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:266
 msgid "Session to use"
 msgstr "Session à utiliser"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:266
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOM_SESSION"
 
-#: ../gnome-session/main.c:292
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Active le code de débogage"
-
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:268
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l'utilisateur"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:271
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Afficher le dialogue d'erreur pour le tester"
 
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- le gestionnaire de sessions de GNOME"
 
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Show this help\n"
+"  --version         Show program version\n"
+"  --app-id ID       The application id to use\n"
+"                    when inhibiting (optional)\n"
+"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMANDE\n"
+"\n"
+"Exécute COMMANDE tout en inhibant des fonctionnalités de la session.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Afficher cette aide\n"
+"  --version         Afficher la version du programme\n"
+"  --app-id ID       L'identifiant d'application à utiliser\n"
+"                    lors de l'inhibition (optionnel)\n"
+"  --reason REASON   La raison de l'inhibition (optionnel)\n"
+"  --inhibit ARG     Les choses à inhiber, liste séparée par des doubles-points parmi :\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la place\n"
+"\n"
+"Si aucune option --inhibit n'est précisée, « idle » est supposé.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s nécessite un paramètre\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Session %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le caractère « / »"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"
+
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Se déconnecte"
@@ -488,6 +564,36 @@ msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"
 
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "GNOME restreint"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "Icône « %s » non trouvée"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "Échec du chargement de GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3 n'a malheureusement pas réussi à démarrer correctement et a "
+#~ "démarré en <i>mode restreint</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cela signifie probablement que votre système (la carte graphique ou son "
+#~ "pilote) n'est pas assez puissant pour prendre en charge tous les éléments "
+#~ "du bureau GNOME 3."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "En apprendre plus sur GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer la session (et de se connecter au serveur X)"
+
 #~ msgid "Exited with code %d"
 #~ msgstr "Quitté avec le code %d"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]