[ekiga] Assamese translation updated for gnome 3.8



commit 4e316a603e57804235983f769c07ef07506a58e1
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Fri Mar 15 16:51:53 2013 +0530

    Assamese translation updated for gnome 3.8

 po/as.po | 1389 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 713 insertions(+), 676 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 971dad7..a2cef3c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:48+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga চফ্টফোন"
 
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "অডিঅ' আউটপুট ডিভাইচ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' প্লেয়াৰ ডিভাইচ বাছক"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "অডিঅ' ইনপুট ডিভাইচ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' প্লেয়াৰ ডিভাইচ বাছক"
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট ডিভাইচ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "ভিডিঅ' চেনেল"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "যে ভিডিঅ' চেনেল নম্বৰ ব্যৱহৃত হ'ব (কেমেৰা, টিভি বা অন্য কিবা বাছক)"
 
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "ভিডিঅ'ৰ ধৰণ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰাৰ ধৰণ বাছক (অধিকাংশ USB কেমেৰাৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য নয়)"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰাৰ ধৰণ বাছক (অধি
 msgid "Video preview"
 msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "আপোনাৰ কেমেৰাৰ ছবি সহ দেখুৱা হ'ব"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "নাম"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "আপোনাৰ পদবী লিখক"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "নৈঅডিঅ' সন্ধান সক্ৰিয়"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "এইটো সক্ৰিয় হলে জিএসএম আৰু জি.৭১১ ক'ডেকৰ ক্ষেত্ৰত নৈঅডিঅ' সন্ধান পদ্ধতি "
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা সামৰ্থবান কৰক"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "সামৰ্থবান থাকিলে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা ব্যৱহাৰ কৰিব"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "সক্ৰিয় হ'লে, আগত কলৰ বাবে যি শব্দ বজোৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "কল আহিলে অডিঅ' কৰে জনাওক"
 
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr "নিৰ্বাচিত ধ্বনি নতুন শব্দ মেইল আহিলে বজোৱা হ'ব, যদি সক্ৰিয়"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ধ্বনি বজাওক"
 
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "সক্ৰিয় হ'লে, কোনো ব্যক্তিকে কল কৰাৰ সময় যি শব্দ বজোৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ব্যস্ত ধ্বনি বজাওক"
 
@@ -288,15 +288,22 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "উলাই যোৱা RTP IP পেকেটসমূহত সেৱাৰ ধৰণ (TOS)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#| msgid ""
+#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
+#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
+#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
+#| "defined in RFC 3246."
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
 msgstr ""
 "উলাই যোৱা RTP IP পেকেটসমূহলে সেৱাৰ ধৰণ (TOS) বাইট। এইটো বাইট নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা "
-"ব্যৱহাৰ কৰা হয় কিছু পৰিমান সেৱাৰ বৈশিষ্ট (QoS) যোগান দিবলে। অবিকল্পিত মান ১৮৪ "
-"(0xB8) এ RFC 3246 ত বৰ্ণনা কৰা এক্সপিডিটেটেড ফৰৱাৰ্ডিং (EF) লে কৰেসপন্ড কৰে।"
+"ব্যৱহাৰ কৰা হয় কিছু পৰিমান সেৱাৰ বৈশিষ্ট্য (QoS) যোগান দিবলে। অবিকল্পিত মান "
+"184 (0xB8) "
+"এ RFC 3246 ত বৰ্ণনা কৰা এক্সপিডিটেটেড ফৰৱাৰ্ডিং (EF) লে প্ৰসংগ কৰে।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Listen port"
@@ -316,7 +323,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Outbound Proxy"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "বাহিৰলৈ যোৱা কলৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা SIP Outbound Proxy"
 
@@ -325,8 +332,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "সকলো কল হস্টত পঠিওৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "ওপৰে উল্লেখিত ক্ষেত্ৰসমূহ নিৰ্বাচিত হলে যি হস্টত সকলো কল পাঠিয়ে দিয়া হ'ব"
@@ -385,28 +392,30 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 টানেলিং সক্ৰিয়"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+#| "can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"এইটো এইচ.২৪৫ টানেলিং সক্ৰিয় কৰে।  এই অবস্থায় এইচ.২৪৫ বাৰ্তাসমূহ এইচ.২২৫ "
-"চ্যানেলেৰ "
-"(পোৰ্ট ১৭২০) মধ্যে এনক্যাপসুলেট কৰে পঠিওৱা হ'ব।  এনে ধৰণে কল চলা অৱস্থাত এটা "
-"TCP "
-"সংযোগ কম লাগে।  এইচ.২৪৫ টানেলিং এইচ.৩২৩v২ থেকে বৰ্তমান, তবে নেটমিটিং ৰ সমৰ্থন "
-"নাই।  একে লগতে সোণকালে আৰম্ভ আৰু এইচ.২৪৫ টানেলিংৰ ব্যৱহাৰ নেটমিটিংৰ কেইটামান "
-"সংস্কৰণকে ক্ৰাশ কৰায়"
+"ই H.245 টানেলিং অৱস্থা সক্ৰিয় কৰে। H.245 টানেলিং অৱস্থাত H.245 বাৰ্তাসমূহ "
+"H.225 চ্যানেলেত "
+"(পোৰ্ট 1720) অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়। ইয়াৰ বাবে কল চলা অৱস্থাত এটা TCP সংযোগ কম "
+"লাগে। H.245 "
+"অৱস্থা H.323v2 ত উন্মোচন কৰা হৈছিল।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "early H.245 সক্ৰিয় কৰক"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "এৰ ফলে, প্ৰস্তুতিৰ প্ৰাৰম্ভিক ধাপে H.245 সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
 
@@ -415,18 +424,18 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "'সোণকালে আৰম্ভ' সক্ৰিয়"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতিতে সংযোগ স্থাপিত হ'ব। সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতিতে আৰু কম সময়ে "
-"কল "
-"সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব।  এই পদ্ধতিটি H.323v2 সংস্কৰণত যোগ কৰা হৈছে। এইটো "
-"নেটমিটিংৰ দ্বাৰা সৰ্মথিত নয় আৰু একে লগতে সোণকালে আৰম্ভ আৰু H.245 টানেলিংৰ "
-"ব্যৱহাৰ "
-"নেটমিটিংৰ কিছু সংস্কৰণকে ক্ৰাশ কৰিব পাৰে"
+"দ্ৰুত আৰম্ভ অৱস্থাত সংযোগ স্থান কৰা হব। দ্ৰুত আৰম্ভ (দ্ৰুত সংযোগ) হল কলবোৰ "
+"দ্ৰুত আৰম্ভ কৰাৰ "
+"এটা নতুন পদ্ধতি যাক H.323v2 উন্মোচন কৰা হৈছিল।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -519,7 +528,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "STUN নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান সামৰ্থবান কৰক"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "STUN পৰীক্ষাৰ পৰা পোৱা স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰতিষ্ঠা সামৰ্থবান কৰক"
 
@@ -678,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "হব পাৰে)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "ভিডিঅ' দেখুৱা সংযোগক্ষেত্ৰক কলৰ সময়ত অন্য সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত দেখুৱাব"
 
@@ -727,7 +736,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "সৰ্বাধিক জিট্টাৰ বাফাৰ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "অডিঅ' গ্ৰহণৰ উদ্দেশ্যে jitter buffer ৰ সৰ্বাধিক আয়তন (ms ত)"
 
@@ -785,7 +794,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "ৰ'স্টাৰৰ ফ'ল্ডেড সমষ্টিৰ তালিকা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "অফ-লাইন চিনাকি দেখুৱাওক"
 
@@ -822,7 +831,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "কোনো উত্তৰ নোপোৱাৰ সময় বিৰতিস"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -836,54 +845,54 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "স্বচালিত উত্তৰ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
 "যদি সামৰ্থবান কৰি থোৱা থাকে, তেনেহলে স্বচালিতভাৱে অহা কলসমূহৰ উত্তৰ দিয়া"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "New device detected"
 msgstr "নতুন ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হৈছে"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "Use it"
 msgstr "ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
 msgid "Device removed"
 msgstr "ডিভাইচ আতৰোৱা হৈছে"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "আপোনাৰ পোৱা কলগুলি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "স্থাপনি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Missed"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "সকলো পৰিচিতিত খোঁজ কৰা"
 
@@ -904,7 +913,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "পৰিক্ষা আকৌ লওক"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 msgid "Contacts"
 msgstr "পৰিচিতি (_ৰ)"
 
@@ -958,50 +967,50 @@ msgstr "অৱেক্ষক"
 msgid "Self"
 msgstr "স্বয়ং"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "এক্সএমএল ফাইল পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "ৰস্টাৰত দেখুৱা ধৰণে পৰিচয়ৰ নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "ঠিকনাৰ খাতা (_খ)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
 "sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -1010,28 +1019,28 @@ msgstr ""
 "উদাহৰণস্বৰূপ "
 "sip:xyz, তেন্তে আপুনি ইয়াক ৰচটাৰত পৰিচয়ত ৰাইট-ক্লিক কৰি বাছিব পাৰিব"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পৰিচিতদেৰ দলভুক্ত কৰক:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "এটা অসমৰ্থিত ঠিকনা উল্লিখিত হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "এই ঠিকনা সহ একজন পৰিচিতি বৰ্তমানে উপস্থিত আছেন!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "নতুন গোষ্ঠী"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1040,31 +1049,31 @@ msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামহীন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদন (_ম)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "পদবী (_প):"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ৰস্টাৰেৰ বস্তু সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1072,155 +1081,153 @@ msgstr ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "এটা পছন্দৰ পৰিচয় হয়"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "কোন এটা ছবি বাছক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "কল (_ল)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer"
 msgstr "কল স্থানান্তৰ (_স)"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "এলায়েসেৰ প্ৰতিলিপি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নাম/পাসওয়াৰ্ড সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "এটা ট্ৰান্সপোৰ্ট ত্ৰুটি ঘটেছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "ফাইল (_ফ)"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
 msgid "Unregistered"
 msgstr "নথিভুক্ত কৰ না"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (%d শব্দ মেইল বাৰ্তাৰ সৈতে)"
 msgstr[1] "%s (%d শব্দ মেইল বাৰ্তাসমূহৰ সৈতে)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Processing..."
 msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিস্ক্ৰিয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "সক্ৰিয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:764
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "একাউন্ট ৰি-চাৰ্জ কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:776
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "কলৰ ইতিহাস দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:788
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "কলৰ ইতিহাস দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "নতুন একাউন্ট তৈৰী কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰগুলি আপডেট কৰক:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "একাওন্টৰ নাম, উদাহৰণস্বৰুপে MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন্ধনকাৰী:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "নিবন্ধকজন, উদাহৰণস্বৰুপে ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "গেটকিপাৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "দ্বাৰপালজন, উদাহৰণস্বৰুপে ekiga.net"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1229,12 +1236,12 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম, উদাহৰণস্
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰী:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1243,309 +1250,319 @@ msgstr ""
 "ভিন্ন; "
 "যদি আপোনাৰ নাই খালি ৰাখক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাসওয়াৰ্ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগত সংযুক্ত পাছওৱাৰ্ড"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সময়সীমা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr ""
 "ছেকেন্ডত সময় যাৰ পাছত একাওন্ট ৰেজিস্ট্ৰেষণ স্বচালিতভাৱে পুনৰ চেষ্টা কৰা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "একাউন্ট সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "চিহ্নিত একাউন্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন্ধনৰ বাবে কোনো হোস্ট উল্লেখ কৰা হয়নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "চিহ্নিত একাউন্টেৰ বাবে কোনো ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "সময়সীমা কমপক্ষেও ১০ ছেকেন্ড হোৱা উচিত।"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "নথিভুক্তিকৰণেৰ পদ্ধতি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "নিবন্ধন বাতিল কৰতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 msgid "Could not register to "
 msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰিব পৰা নগল "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "সম্পাদন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
 msgid "Could not register"
 msgstr "বিৰক্ত নকৰিব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
 msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
 msgstr "প্ৰাতঃভোজন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
 msgstr "নৈশভোজন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
 msgstr "ছুটি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr "স্থানান্তৰ অৱস্থাত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "কাম বিচাৰি আছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr "মধ্যাহ্নভোজন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr "সাজ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "সভা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
 msgid "On the phone"
 msgstr "ফোনত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 msgid "Playing"
 msgstr "খেলা হৈছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
 msgstr "কিনা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
 msgstr "নিদ্ৰিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "কৰ্মৰত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "নতুন একাউন্ট তৈৰী কৰক"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekigaৰ এটা কল-আউট একাউন্ট যোগ কৰক (_A)"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "এটা SIP একাউন্ট যোগ কৰক (_A)"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "এটা H.323 একাউন্ট যোগ কৰক (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:648
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "নতুন একাউন্ট তৈৰী কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী (_U):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাচওৱাৰ্ড (_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../src/gui/assistant.cpp:752
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "নতুন একাউন্ট তৈৰী কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "একাউন্টৰ ID (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "PIN ক'ড (_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "দ্বাৰপাল (_G):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "সময়সীমা (_T):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "নিবন্ধক (_R):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰী (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰী কলটি অনুমদন কৰেছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰী কলটি অনুমদন কৰেছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী কলটি অনুমদন কৰেছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী কলটি অনুমদন কৰেছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী কলটি থামিয়ে দিয়েছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "অস্বাভাবিক ভাবে কলৰ সমাপ্তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দূৰবৰ্তী হস্টতৰ লগতে সংযোগৰ চেষ্ঠা ব্যৰ্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "গেটকিপাৰ কলটি অনুমদন কৰেছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকে খুঁজে পোৱা নাযায়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "অপৰ্যাপ্ত ব্যান্ডহুইডত্‌"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "কোন চেনা কোডেক নাই"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "কল আগবঢ়োৱা দিয়া হৈছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "সুৰক্ষাৰ পৰীক্ষা ব্যৰ্থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰী ব্যস্ত আছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগতে সংযোগপথ ভিড়াক্ৰান্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী ব্যস্ত আছেন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "দূৰবৰ্তী হোস্ট অফলাইন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#| msgid "user offline"
+msgid "User is offline"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অফলাইন"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#| msgid "Remote host is offline"
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্ট পোৱা নগল"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
 msgid "User is not available"
 msgstr "সাময়িক ত্ৰুটি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "সাময়িক ত্ৰুটি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
 msgid "Call completed"
 msgstr "কল সমাপ্তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
 msgid "Missed call from"
 msgstr "পৰা মিচ কল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
 msgid "Missed call"
 msgstr "মিচ কল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1560,108 +1577,107 @@ msgstr ""
 "নিৰ্দেশৰ বাবে http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "চাওক।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "অবস্থাসূচক কোড বৈধ নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "অবৈধ ঠিকনা"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "দূৰবৰ্তী পাৰ্টি হোস্ট অফলাইন"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "একাধিক নিৰ্বাচিত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স্থায়ীৰূপে স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাময়িকভাবে স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "ইউজাৰ ডিৰেক্টৰি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "অডিঅ' আউটপুট ডিভাইচ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "অনুৰোধ সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "অনুমোদিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "প্ৰযোজনীয দৰমহা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "নিষিদ্ধ, অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহাৰকাৰী নাম আৰু পাছওৱাৰ্ড সঠিক হয় নে নিৰিক্ষণ ন কৰি "
 "চাওক "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকে খুঁজে পোৱা নাযায়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ্ধতিৰ ব্যবহাৰ অনুমোদিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "গৃহিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প্ৰক্সি অনুমোদন প্ৰয়োজন"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "সময়সীমা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "বিৰোধিতা "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "দৈৰ্ঘ্য আবশ্যক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "অনুৰোধ কৰা বস্তু বৰ ডাঙৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "অনুৰোধ ঠিক আছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডিয়াৰ ধৰন সমৰ্থিত নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "অসমৰ্থিত URI স্কিম"
 
@@ -1669,213 +1685,213 @@ msgstr "অসমৰ্থিত URI স্কিম"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ এক্সটেনশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "এক্সটেনশন আবশ্যক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "অত্যন্ত স্বল্প বিৰতিকাল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "সাময়িক ত্ৰুটি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে বাতিল কৰা হৈছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠিকনাৰ খাতা (_খ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "দ্ব্যৰ্থক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "এখানে ব্যস্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "অনুৰোধ সমাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "গৃহিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "ঘটনা সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "অনুৰোধ ঠিক আছে"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Undecipherable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "বেঠিক চাৰ্ভাৰ বা গোষ্ঠীৰ নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "গেটওয়ে সঠিক নয়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সময়সীমা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIPৰ সংস্কৰণ সমৰ্থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক বড়"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সৰ্বত্ৰ ব্যস্ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "এতিয়া আৰু নাই"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "গৃহিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "বাৰ্তা পঠাব পৰা নগল: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অফলাইন"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা অহা কল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "অহা কল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%sৰ সৈতে কল চলমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "কল চলমান"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "নিৰ্বাচিত codecৰ গুৰুত্ব বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "নিৰ্বাচিত codecৰ গুৰুত্ব হ্ৰাস কৰা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "উন্নত"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
 msgid "Add Group"
 msgstr "দল যোগ কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "একাউন্ট নম্বৰ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "স্টেটাস বাৰ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
 msgid "Accounts"
 msgstr "একাউন্ট নম্বৰ:"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
 msgid "_Accounts"
 msgstr "একাউন্ট তালিকা (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য (_স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "সম্পাদন কৰক (_t)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
 msgid "Address Book"
 msgstr "ঠিকনাৰ খাতা (_খ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ঠিকনাৰ খাতা (_খ)"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
 msgid "_Action"
 msgstr "অবস্থান (_অ):"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
 msgid "Category"
 msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
 msgid "Full Name"
 msgstr "নাম"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "অনুসন্ধানৰ ফিল্টাৰ: (_S)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডিঅ'ৰ আউটপুট আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "এই কল চলি থকা সময়ত আপোনাৰ মেচিনত কোনো ভিডিঅ' দেখুৱা নহব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1884,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "এক্সিলেৰাটেড "
 "ভিডিঅ' আউটপুট ব্যৱহাৰ নকৰা পৰীক্ষা কৰক।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1893,16 +1909,16 @@ msgstr ""
 "আপুনি ২৪ "
 "বা ৩২ বিট প্ৰতি পিক্সেলৰ ৰঙৰ গভীৰতা ব্যৱহাৰ কৰিছে।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ %s খোলাৰ সময়ে ত্ৰুটি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "কলসমূহ চলি থকা সময়ত এটা গতিশীল ল'গ প্ৰসাৰণ কৰা হব।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1913,15 +1929,15 @@ msgstr ""
 "ড্ৰাইভাৰ ব্যৱহৃত "
 "হৈছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে দেখক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "আপোনাৰ ভিডিঅ' ড্ৰাইভাৰটি প্ৰয়োজনীয় ভিডিঅ' ধৰণটিকে সমৰ্থন কৰে না"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নিৰ্বাচিত ভিডিঅ'ৰ ধৰণ সহকাৰে নিৰ্বাচিত চেনেলটিৰ ব্যৱহাৰ সম্ভব হয়েনি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1936,33 +1952,33 @@ msgstr ""
 " gconftool --set \"/apps/gnomemeeting/devices/color_format\" YOURPALETTE --"
 "type string"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ফ্ৰেমেৰ মাত্ৰা (ৰেট) নিৰ্ধাৰণেৰ ক্ষেত্ৰত ত্ৰুটি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ফ্ৰেমেৰ আয়তন নিৰ্ধাৰণেৰ ক্ষেত্ৰত ত্ৰুটি"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid "Unknown error."
 msgstr "অজানা সমস্যা।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ %s খোলাৰ সময়ে ত্ৰুটি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "অকল মৌনতা পঠিওৱা হ'ব।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1973,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "কৰে "
 "আপোনাৰ অডিঅ' সেটআপ, আনুসাঙ্গিক অনুমতি আৰু ডিভাইচটি ব্যস্ত কিনা পৰীক্ষা কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1983,16 +1999,16 @@ msgstr ""
 "নিৰ্বাচিত অডিঅ' ডিভাইচটি (%s) খোলাৰ চেষ্টা সফল হৈছে, তবে তাৰ থেকে ডাটা পড়া "
 "অসম্ভব ।  অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অডিঅ' সেটআপ পৰীক্ষা কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ %s খোলাৰ সময়ে ত্ৰুটি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "অহাৰ কোনো শব্দ বজোৱা ন'হ'ব।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2003,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ "
 "অডিঅ' সেটআপ, আনুসাঙ্গিক অনুমতি আৰু ডিভাইচটি ব্যস্ত কিনা পৰীক্ষা কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2015,41 +2031,41 @@ msgstr ""
 "কৰিব "
 "নোৱাৰিলে, আপোনাৰ অ'ডিঅ'ৰ প্ৰতিষ্ঠা পৰীক্ষা কৰক।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "%s ক কল কৰা হৈছে..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connected with %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "আৰু"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
 msgid "Call Window"
 msgstr "কল উইন্ডো"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
 msgid "Call on hold"
 msgstr "কল সমাপ্তি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "কল সমাপ্তি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2060,27 +2076,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2098,262 +2114,266 @@ msgstr ""
 "Resolution: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "কল বাজিয়ে শোনা (_শ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "H_old Call"
 msgstr "কল হোল্ড (_হ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "অডিঅ' সাময়িক বন্ধ (_অ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডিঅ' সাময়িক বন্ধ (_ভ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "অডিঅ' পুনৰায় চালু (_অ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডিঅ' পুনৰায় চালু (_ভ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডিঅ' মানসমূহ (_ভ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "ঔজ্জ্বল্যে মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "শ্বত মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ৰংয়েৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ৰংয়েৰ অসামন্জস্যতা নিয়ন্ত্ৰণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "অডিঅ' মানসমূহ (_অ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Call"
 msgstr "কল (_C)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Pick up"
 msgstr "পিক আপ (_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "বৰ্তমান কল ধৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Hang up"
 msgstr "কল কাটক (_H)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "বৰ্তমান কল কাটক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বৰ্তমান কলটিকে না কেটে সাময়িক ভাবে স্থগিত ৰাখা"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "কল স্থানান্তৰ (_স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "বৰ্তমান কলটিকে স্থানান্তৰ কৰা"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "অডিঅ' প্ৰেৰণ সাময়িক ভাবে স্থগিত ৰাখা বা পুনৰায় চালু কৰা"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ভিডিঅ' প্ৰেৰণ সাময়িক ভাবে স্থগিত ৰাখা বা পুনৰায় চালু কৰা"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga সম্বন্ধে (_স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_দ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স্থানীয় ভিডিঅ'"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Local video image"
 msgstr "স্থানীয় ভিডিঅ' ছবি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ভিডিঅ'"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ভিডিঅ' ছবি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "বৰ্তমান ছবি সংৰক্ষন (_স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "Both video images"
 msgstr "দুটি ভিডিঅ'ৰ ক্ষেত্ৰতই"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Zoom in"
 msgstr "বড় কৰে দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ছোট কৰে দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Normal size"
 msgstr "সাধাৰণ আকাৰে দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পুৰো স্ক্ৰীন জুড়ে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "পুৰো স্ক্ৰীন জুড়ে দেখাওক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transfer call to:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "সাউন্ডকাৰ্ডেৰ শব্দেৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডিঅ' যন্ত্ৰেৰ ৰঙেৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "- এ কয়: "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "ব্ৰাউজাৰেত লিংক খুলুন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
 msgid "Copy link"
 msgstr "কলৰ স্থায়িত্ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
 msgid "_Smile..."
 msgstr "হাস্যমুখ...(_S)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "আপোনাৰ %d নপঢ়া লিখনী বাৰ্তা আছে"
 msgstr[1] "আপোনাৰ %d নপঢ়া লিখনী বাৰ্তাসমূহ আছে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "পঢ়ক"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "চ্যাট উইন্ডো দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
 msgid "Unsorted"
 msgstr "নথিভুক্ত কৰ না"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "কল আহিলে অডিঅ' কৰে জনাওক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "কল আহিলে অডিঅ' কৰে জনাওক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্যাদি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
 msgid "_Full name:"
 msgstr "নাম (_ন):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Video Display"
 msgstr "ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "ভিডিঅ' দেখুৱা সংযোগক্ষেত্ৰক অন্য সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত দেখুৱাব (_a)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Network Settings"
 msgstr "নে'টৱৰ্কৰ পছন্দসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr "সেৱাৰ ধৰণ (TOS):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক সন্ধান সামৰ্থবান কৰক (_d)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "কল আগবঢ়োৱা দিয়া"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "সদায়ে কল নিৰ্দিষ্ট হস্টত আগবঢ়োৱা দিয়া হ'ব (_স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr "এইটো সক্ৰিয় হলে সমস্ত কলগুলি নিম্নোক্ত হস্টটোত পাঠিয়ে দিয়া হ'ব "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "উত্তৰ না পেলে নিৰ্দিষ্ট হস্টত কল আগবঢ়োৱা দিয়া হ'ব (_ন)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2362,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 "হস্টটোত "
 "পাঠিয়ে দিয়া হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "ব্যস্ত থাকল নিৰ্দিষ্ট হস্টত কল আগবঢ়োৱা দিয়া হ'ব (_ব)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2376,274 +2396,271 @@ msgstr ""
 "কৰা হব "
 "যদি আপুনি ইতিমধ্যে এটা কলত আছে অথবা যদি আপুনি ব্যস্ত অৱস্থাত আছে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
 msgid "Call Options"
 msgstr "কলৰ স্থায়িত্ব"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "উত্তৰ নিদিয়ে অহা কলক আওকাণ কৰিবলৈ বা আগবঢ়াবলৈ সময় বিৰতি (ছেকেণ্ডত):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+msgstr "কল আগবঢ়োৱা বিলম্ব (ছেকেণ্ডত):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "স্বচালিতভাৱে আহি থকা কলসমূহ উত্তৰ দিয়ক (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga মানসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
 msgid "A"
 msgstr "অ"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "ইভেন্ট"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "কোন এটা ছবি বাছক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wavefiles"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "স্ট্ৰিং"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "কোন তাই নয়"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "H.239 সম্প্ৰসাৰিত ভিডিঅ' অসামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "H.239 ক প্ৰতি সমল ভূমিকা মাস্ক অনুমতি দিয়ক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "H.239 পৰিৱেশন ভূমিকা বলৱৎ কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "H.239 জীৱন্ত ভূমিকা বলৱৎ কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "কল আগবঢ়োৱা দিয়া হৈছে"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "জটিলতৰ মানসমূহ"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "এইচ.২৪৫ টানেলিং সক্ৰিয় (_ট)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "শীঘ্ৰ H.245 সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_e)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতি সক্ৰিয় (_শ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতিতে সংযোগ স্থাপিত হ'ব। সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতিতে আৰু কম সময়ে "
-"কল "
-"সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব।  এই পদ্ধতিটি এইচ.৩২৩ৰ ২য় সংস্কৰণে যোগ কৰা হৈছে। এইটো "
-"নেটমিটিংৰ দ্বাৰা সৰ্মথিত নয় আৰু একে লগতে সোণকালে আৰম্ভ আৰু এইচ.২৪৫ টানেলিংৰ "
-"ব্যৱহাৰ নেটমিটিংৰ বেশ কিছু সংস্কৰণকে ক্ৰাশ কৰিব পাৰে"
+"দ্ৰুত আৰম্ভ (দ্ৰুত সংযোগ) অৱস্থাত সংযোগ স্থাপন কৰা হব। দ্ৰুত আৰম্ভ হল কলবোৰ "
+"দ্ৰুত আৰম্ভ কৰাৰ"
+"এটা নতুন পদ্ধতি যাক H.323v2 উন্মোচন কৰা হৈছিল।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "H.239 নিয়ন্ত্ৰণ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "ই অতিৰিক্ত ভিডিঅ' ভূমিকাসমূহৰ বাবে H.239 ক্ষমতা সামৰ্থবান কৰে।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "সম্প্ৰসাৰিত ভিডিঅ' ভূমিকাসমূহ:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "H.239 ভিডিঅ' ভূমিকা বাছক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF মোড"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF এই ধৰণে পঠিয়াওক (_S):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "DTMF প্ৰেৰণৰ বাবে অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "বাহিৰমূখী প্ৰক্সি (_O):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "অডিঅ' ডিভাইচ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "ৰিংগিং ডিভাইচ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' প্লেয়াৰ ডিভাইচ বাছক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Output device:"
 msgstr "ডিভাইচ অনুসন্ধান (_অ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid "Input device:"
 msgstr "বজোৱায়ে ব্যৱহৃত ডিভাইচ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "ডিভাইচ অনুসন্ধান (_অ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "ডিভাইচ তালিকা পুনঃপ্ৰদৰ্শন কৰিবলে ইয়াত ক্লিক কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
 msgid "No device found"
 msgstr "কোনো ডিভাইচ পোৱা নাযায়"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "প্যাল (ইউৰোপ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "এন-টিএস-সি (আমেৰিকা)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "সেক্যাম (ফ্ৰান্স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
 msgid "Auto"
 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Channel:"
 msgstr "ভিডিঅ' চেনেল:"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Size:"
 msgstr "মাপ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' প্লেয়াৰ ডিভাইচ বাছক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Format:"
 msgstr "ৰংএৰ ধৰণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
 msgid "Codecs"
 msgstr "কোডেকসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
 msgid "Settings"
 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "নৈঅডিঅ' সন্ধান সক্ৰিয় (_স)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "সৰ্বাধিক জিট্টাৰ বাফাৰ"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Picture quality"
 msgstr "ছবিৰ গুণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Frame rate"
 msgstr "ফ্ৰেমৰ হাৰ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2655,11 +2672,11 @@ msgstr ""
 "ফ্ৰেম-"
 "ৰেট ৰাখিব খোজে।"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "সৰ্বোচ্চ ভিডিঅ' ব্যান্ডহুইডত্‌ (_ভ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2675,70 +2692,106 @@ msgstr ""
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "পচ্ছন্দ... (_প)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্যাদি"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
 msgid "General Settings"
 msgstr "সাধাৰণ মানসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
 msgid "Sound Events"
 msgstr "শব্দ সংক্ৰান্ত ঘটনা"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
 msgid "Protocols"
 msgstr "প্ৰোটোকল"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "এইচ.৩২৩ মানসমূহ"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
 msgid "Audio"
 msgstr "অডিঅ'"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
 msgid "Devices"
 msgstr "ডিভাইচসমূহ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডিঅ'"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "You have %d message"
 msgstr[1] "You have %d messages"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekigaৰ সহায়ক নথিপত্ৰ পড়ে সাহায্যে প্ৰাপ্ত কৰক"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga সম্বন্ধে আৰু খোঁজখবৰ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান (_প)"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
+
+#
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "অনুপস্থিত"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "ব্যস্ত"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
+
+#
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা মুছে ফেলুন:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "এটা স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -2852,7 +2905,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "এই ডায়লগটি আৰ দেখিও না"
 
 #
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Neighbours"
 
@@ -3077,12 +3130,14 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "উপৰোক্ত ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID ৰ বাবে পাছওৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক, যদি আছে"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "TLS ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_T)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
+#| msgid "Use SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "SASL ব্যবহাৰ কৰক (_L)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _mechanism"
@@ -3128,15 +3183,15 @@ msgstr "ইউজাৰ ডিৰেক্টৰি"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "ইউজাৰ ডিৰেক্টৰি"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
 msgid "Accept"
 msgstr "গৃহিত"
 
@@ -3295,34 +3350,34 @@ msgstr "চিনাক্তকাৰী:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "চিনাক্তকাৰী চাৰ্ভাৰ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
 msgid "Start chat"
 msgstr "চেট আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Continue chat"
 msgstr "চেট অব্যাহত ৰাখক"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "তাক/তাইক, তাৰ/তাইৰ অৱস্থা চাবলে সোধা"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "তাক/তাইক মোৰ অৱস্থা চোৱাৰ পৰা বাধা দিয়ক"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "তাক/তাইক তাৰ/তাইৰ অৱস্থা চাবলে কওক (বিলম্বিত)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "তাৰ/তাইৰ অৱস্থা পোৱাৰ পৰা ৰখাওক"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3438,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰেত উপস্থিত পৰিচিতি যোগ কৰাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰে এই ফৰ্মেত তথ্য "
 "পূৰণ কৰক"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:344
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3453,16 +3508,16 @@ msgstr ""
 "এই ধাপগুলি শেষ কৰাৰ পৰে, যি কোন সময়ই আপনি ইচ্ছে অনুযায়ী ৰ বদল কৰতে পাৰবেন "
 "সম্পাদন মেনুৰ \"পছন্দ\" অপশনটি ব্যৱহাৰ কৰে"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekigaএ স্বাগতম"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:379
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:388
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3470,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 "অন্যান্য VoIP ও ভিডিঅ'কনফাৰেন্স সফ্টওয়্যাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ সময় আপোনাৰ নাম ও "
 "পদবি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:438
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3495,23 +3550,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "নিম্নলিখিত দুটা পৃষ্ঠায় আপোনাক এনে ধৰণৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:453
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "একাওন্টসমূহলে পৰিচয়"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "কনফিগাৰেশন সমাপ্ত - পৃশ্ঠা %d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:613
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+#: ../src/gui/assistant.cpp:621
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+#: ../src/gui/assistant.cpp:631
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3532,23 +3587,23 @@ msgstr ""
 "বিচাৰে "
 "আপুনি এই পদক্ষেপ এৰি যাব পাৰে।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+#: ../src/gui/assistant.cpp:657
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "ekiga.net মুক্ত সেৱাত মই ৰেজিস্ট্ৰেষণ কৰিব নিবিচাৰো"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga কল-আউট একাউন্ট"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:719
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "আপোনাৰ এ-মেইল ঠিকনা লিখক"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#: ../src/gui/assistant.cpp:738
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3566,44 +3621,44 @@ msgstr ""
 "একাওন্ট "
 "সৃষ্টি কৰে।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+#: ../src/gui/assistant.cpp:797
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "মই Ekiga Call Out সেৱাত ৰেজিস্ট্ৰেষণ কৰিব নিবিচাৰো"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
 msgid "Connection Type"
 msgstr "সংযোগৰ ধৰণ"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "বৰ্তমান সংযোগটি বিচ্ছিন্ন কৰা"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:880
 msgid "56k Modem"
 msgstr "৫৬কে মোডেম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+#: ../src/gui/assistant.cpp:885
 msgid "ISDN"
 msgstr "আইএস-ডিএন"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+#: ../src/gui/assistant.cpp:890
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/কেবল (১২৮ কিলোবাইট/সেকেন্ড আপলিঙ্ক)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+#: ../src/gui/assistant.cpp:895
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/কেবল (৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড আপলিঙ্ক)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+#: ../src/gui/assistant.cpp:900
 msgid "LAN"
 msgstr "টি১/ল্যান"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+#: ../src/gui/assistant.cpp:905
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "বৰ্তমান সংযোগটি বিচ্ছিন্ন কৰা"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+#: ../src/gui/assistant.cpp:910
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3613,33 +3668,33 @@ msgstr ""
 "কৰিব। "
 "পছন্দৰ সংযোগক্ষেত্ৰত আপুনি পিছত নিজেই সলনি কৰিব পাৰিব।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "অ'ডিঅ' ৰিং কৰাৰ ডিভাইচ বাছক:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "অ'ডিঅ' ৰিং কৰাৰ ডিভাইচক অহা কলৰ কাৰণে শব্দ বজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "অ'ডিঅ' আউটপুট কৰাৰ ডিভাইচ বাছক:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "অ'ডিঅ' আউটপুট কৰাৰ ডিভাইচক কলৰ সময়ত অ'ডিঅ'বজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "অ'ডিঅ' ইনপুট কৰাৰ ডিভাইচ বাছক:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3647,25 +3702,25 @@ msgstr ""
 "অ'ডিঅ' আউটপুট কৰাৰ ডিভাইচক অহা কলৰ সময়ত আপোনাৰ শব্দ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা "
 "হয়।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট কৰাৰ ডিভাইচ বাছক:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট কৰাৰ ডিভাইচক অহা কলৰ সময়ত ভিডিঅ' ধৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "কনফিগাৰেশন সমাপ্ত - পৃশ্ঠা %d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3673,192 +3728,174 @@ msgstr ""
 "আপুনি Ekiga ৰ বিন্যাস শেষ কৰিলে। সকলোকে Ekiga পছন্দত সলনি কৰিব পাৰিব। আমোদ "
 "কৰক!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "কনফিগাৰেশন ড্ৰুইড"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "অডিঅ' ইনপুট ডিভাইচ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "অডিঅ' আউটপুট ডিভাইচ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "অডিঅ' ইনপুট ডিভাইচ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
 msgid "SIP URI"
 msgstr "ইউ-আৰএল:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga কল-আউট"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga বিন্যাস সহায়ক (%d, মুঠ %d ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:131
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "কনচৌলত ডিবাগ বাৰ্তাসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (স্তৰ ১ আৰু ৮ ৰ মাজত)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:136
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "নিৰ্দিষ্ট ইউ-আৰএলটি Ekiga কল কৰবে"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
 msgid "Presence"
 msgstr "উপস্থিতি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
 msgid "Addressbook"
 msgstr "ঠিকনাৰ খাতা"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Missed call from %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Error"
 msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "বাওঁফালে এটা URI সুমুৱাওক, আৰু এটা কল কৰিবলৈ বা কল কাটিবলৈ এই বুটাম ক্লিক কৰক"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "কলৰ ইতিহাস দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ডায়েল প্যাড দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View the call history"
 msgstr "কলৰ ইতিহাস দেখুৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "_Chat"
 msgstr "কল (_ল)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "পৰিচয় (_n)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ত কাম কৰক"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "এটা নম্বৰ কল কৰক (_l)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নতুন কল কৰক"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পৰিচিতিটি ঠিকনাৰ খাতায়ে যোগ (_ঠ)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Find contacts"
 msgstr "সকলো পৰিচিতিত খোঁজ কৰা"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "প্ৰাথমিক কনফিগাৰেশন ড্ৰুইড"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "কনফিগাৰেশন ড্ৰুইড চালানো হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "নতুন একাউন্ট তৈৰী কৰক"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "আপোনাৰ পচ্ছন্দসমূহেৰ অদলবদল"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পৰিচিতি (_ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডায়েল প্যাড (_ড)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "_Call History"
 msgstr "কলৰ ইতিহাস"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডায়েল প্যাড"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 msgid "Call history"
 msgstr "কলৰ ইতিহাস"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "উপলব্ধ"
-
-#
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "অনুপস্থিত"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "ব্যস্ত"
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr "উত্তৰ নিদিয়ে অহা কলক আওকাণ কৰিবলৈ বা আগবঢ়াবলৈ সময় বিৰতি (ছেকেণ্ডত):"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
-
-#
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা মুছে ফেলুন:"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতিতে সংযোগ স্থাপিত হ'ব। সোণকালে আৰম্ভ পদ্ধতিতে আৰু কম সময়ে কল "
+#~ "সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব।  এই পদ্ধতিটি এইচ.৩২৩ৰ ২য় সংস্কৰণে যোগ কৰা হৈছে। এইটো "
+#~ "নেটমিটিংৰ দ্বাৰা সৰ্মথিত নয় আৰু একে লগতে সোণকালে আৰম্ভ আৰু এইচ.২৪৫ টানেলিংৰ "
+#~ "ব্যৱহাৰ নেটমিটিংৰ বেশ কিছু সংস্কৰণকে ক্ৰাশ কৰিব পাৰে"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "এটা স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
+#~ msgid "Extended Video Roles:"
+#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰিত ভিডিঅ' ভূমিকাসমূহ:"
 
 #~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 #~ msgstr "ঠিকনা, উদাহৰণস্বৰুপে sip:xyz ekiga net"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]