[vino] Updated Hungarian translation



commit 2c216e0508a00a890baa43d3d80232f67ee4760e
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Fri Mar 15 11:30:00 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  398 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 016c96e..29a9d2f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,20 +4,21 @@
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
 # Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 00:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
@@ -64,10 +65,70 @@ msgstr "Asztal megosztása"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Távoli asztal elérésének beállításai"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Távoli asztal megosztás jelszava"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Asztalmegosztás beállításai"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Az asztal megosztásra kerül"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Más _felhasználók irányíthatják az asztalát"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "Meg kell _erősítenie minden kapcsolódást a számítógéphez"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"_UPnP router automatikus beállítása portok megnyitására és továbbítására"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "A routeren engedélyezni kell az UPnP szolgáltatást"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Értesítésiterület-ikon megjelenítése"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "Min_dig"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Csak ha valaki csatlakozott"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "S_oha"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -115,27 +176,31 @@ msgstr "Figyelendő hálózati csatoló"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 #| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-#| "you want that accept connections only from some specific network "
-#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "Ha nincs beállítva, a kiszolgáló minden hálózati csatolót figyelni fog.\n"
 "\n"
 "Állítsa be azokat a hálózati csatolókat, amelyekről el kívánja fogadni a "
-"kapcsolatokat, például eth0, wifi0, lo, …"
+"kapcsolatokat, például eth0, wifi0, lo és így tovább."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Figyelés alternatív porton"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a kiszolgáló másik portot fog figyelni az "
@@ -147,9 +212,12 @@ msgid "Alternative port number"
 msgstr "Alternatív portszám"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "Az a port, amelyet a kiszolgáló figyelni fog, ha a use-alternative-port "
 "kulcs igazra van állítva. Az érvényes értékek az 5000-50000 tartomány elemei."
@@ -174,12 +242,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Engedélyezett hitelesítési eljárások"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
-#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
-#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
-#| "remote user to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -193,20 +255,15 @@ msgstr ""
 "felhasználók kapcsolódhatnak az asztalhoz.\n"
 "\n"
 "Két lehetséges hitelesítési eljárás létezik, a „vnc” hatására a távoli "
-"felhasználónak kapcsolódás előtt "
-"meg kell adnia a vnc-password kulcsban lévő jelszót, illetve a "
-"„none” (nincs), amely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást."
+"felhasználónak kapcsolódás előtt meg kell adnia a vnc-password kulcsban lévő "
+"jelszót, illetve a „none” (nincs), amely bárki számára lehetővé teszi a "
+"kapcsolódást."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "A „vnc” hitelesítéshez szükséges jelszó"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
-#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -240,7 +297,10 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "A képernyő zárolása az utolsó felhasználó kijelentkezésekor"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor a képernyő zárolásra kerül az utolsó távoli "
 "kliens kilépése után."
@@ -250,125 +310,84 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Mikor jelenjen meg az állapotikon"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Ez a kulcs vezérli az állapotikon viselkedését. Három beállítási lehetőség "
 "van: „always” (mindig) - az ikon mindig látható; „client” (kliens) - az ikon "
-"csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott, ez az alapértelmezett "
-"viselkedés; „never” (soha) - az ikon soha nem látható."
+"csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott (ez az alapértelmezett "
+"viselkedés); „never” (soha) - az ikon soha sem látható."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a háttér letiltásra kerül érvényes "
-"munkamenet esetén"
+"Le legyen-e tiltva az asztal háttere, amikor egy felhasználó csatlakozik"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Port átirányítása a routeren az UPnP használatával"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az asztal háttere letiltásra kerül és egy "
+"egyszerű színnel lesz helyettesítve, amikor a felhasználó sikeresen "
+"csatlakozik."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr "Használva legyen-e az UPnP router portok megnyitására és továbbítására"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
 msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, az UPnP protokoll használatával automatikusan "
-"továbbításra kerül a vino által használt port."
+"Ha igazra van állítva, kéri az UPnP-képes routert a Vino által használt port "
+"megnyitására és továbbítására."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Az X.org XDamage kiterjesztésének letiltása"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez "
 "a kiterjesztés nem működik megfelelően egyes videomeghajtókkal 3D effektusok "
 "használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, "
 "lassabb megjelenítés mellett."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Értesítés csatlakozáskor"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor értesítést a küld felhasználók csatlakozásáról "
-"a rendszerhez."
+"Ha igazra van állítva, akkor értesítést jelenít meg, amikor a felhasználó "
+"csatlakozik a rendszerhez."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Asztalmegosztás beállításai"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Megosztás"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Az asztal megosztásra kerül"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Más _felhasználók irányíthatják az asztalát"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "Meg kell _erősítenie minden kapcsolódást a számítógéphez"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"_UPnP router automatikus beállítása portok megnyitására és továbbítására"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "A routeren engedélyezni kell az UPnP szolgáltatást"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Értesítésiterület-ikon megjelenítése"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "Min_dig"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Csak ha valaki csatlakozott"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "S_oha"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Távoli asztal megosztás jelszava"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -446,22 +465,25 @@ msgstr ""
 "Az Ön X kiszolgálója nem támogatja az XTest kiterjesztést - a távoli asztal "
 "csak látható lesz\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr "Indítás átviteli módban az „Az asztalom megosztása” szolgáltatáshoz"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "– VNC kiszolgáló a GNOME-hoz"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Az elérhető parancssori kapcsolók listájáért adja ki a „vino-server --help” "
 "parancsot"
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME asztalmegosztás"
 
@@ -489,15 +511,21 @@ msgstr "%s távoli asztala ezen: %s"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "%d szignál érkezett, kilépés."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "A képernyő, amelyen a készenléti jel megjelenik"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Hiba a libnotify előkészítésekor\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -506,35 +534,20 @@ msgstr ""
 "Egy felhasználó „%s” távoli számítógépről megpróbálja távolról megnézni vagy "
 "irányítani az Ön asztalát."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Kérdés"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az Ön asztalát."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
-"irányítani az Ön asztalát."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "Visszautasítás"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Visszautasítás"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Engedélyezés"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n"
@@ -543,26 +556,30 @@ msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "GNOME asztalmegosztás-kiszolgáló"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;megosztás;távoli;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Az asztal megosztása engedélyezett"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Egy másik felhasználó nézi az asztalát"
 msgstr[1] "%d másik felhasználó nézi az asztalát"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Hiba a beállítások megjelenítésekor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítésekor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -598,95 +615,90 @@ msgstr ""
 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Nyitrai István <sianis at gmail dot com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Az asztal megosztása más felhasználókkal"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Valóban bontani akarja a kapcsolatot a következővel: „%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Biztosan le kíván választani minden klienst?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Minden távoli felhasználó le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Összes leválasztása"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s leválasztása"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Hiba a libnotify előkészítésekor\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Egy másik felhasználó nézi az asztalát"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról nézi az Ön asztalát."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Egy másik felhasználó irányítja az asztalát"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról irányítja az Ön "
 "asztalát."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Hiba az értesítési buborék megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
@@ -719,6 +731,14 @@ msgstr "„%s” távolról irányítja az Ön asztalát."
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Várakozás arra, hogy „%s” kapcsolódjon a képernyőhöz."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Engedélyezés"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Visszautasítás"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Hiba történt:"
@@ -794,6 +814,26 @@ msgstr "VINO %s verzió\n"
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "HIBA: Nincs megfelelő jogosultsága a Vino jelszavának módosításához.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állítva, az UPnP protokoll használatával automatikusan "
+#~ "továbbításra kerül a vino által használt port."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Kérdés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
+#~ "irányítani az Ön asztalát."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
+
 #~ msgid "Remote Desktop"
 #~ msgstr "Távoli asztal"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]