[glom/glom-1-22] Updated Hungarian translation



commit bbe9834cfe58774846565b9e17bbb599df2fd1aa
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Fri Mar 15 00:42:37 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 5891 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 4028 insertions(+), 1863 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 82df89b..a931a0b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,205 +4,330 @@
 #
 # Gabor Halaszvari <g halaszvari portmax hu>, 2006.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2006, 2007.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glom HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 14:21+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "Egy felhasználóbarát adatbázis-környezet"
+#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:240
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:131
+#| msgid "Error while parsing commmand-line options: "
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozása közben: "
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:241
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr ""
+"A --help segítségével megjelenítheti az elérhető parancssori kapcsolók "
+"listáját."
 
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:25 ../glom/main.cc:162
-msgid "Glom"
-msgstr "Glom"
+#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:275
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: A fájl nem létezik."
 
-#: ../glom/application.cc:147
-msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-msgstr "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:285
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: A fájl útvonala egy könyvtár, nem pedig fájl."
 
-#: ../glom/application.cc:147
-msgid "A Database GUI"
-msgstr "Egy adatbázis GUI"
+#: ../glom/appwindow.cc:148
+msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
+msgstr "Glom: Titkosítási tanúsítványok előállítása"
 
-#: ../glom/application.cc:246
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:97
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:53
+#: ../glom/appwindow.cc:149
+msgid ""
+"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
+msgstr ""
+"Kérem várjon, amíg a Glom előkészíti a rendszerét a hálózaton keresztüli "
+"közzétételre."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../glom/application.cc:247
+#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Le_gutóbbi fájlok"
 
-#: ../glom/application.cc:255
-msgid "Save As Example"
-msgstr "Mentés példaként"
+#: ../glom/appwindow.cc:275
+#| msgid "Save As Example"
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Mentés példaként"
 
-#: ../glom/application.cc:263
+#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportálás"
 
-#: ../glom/application.cc:267
+#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#| msgid "Import"
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Importálás"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:291
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "Meg_osztva a hálózaton"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:305
 msgid "_Standard"
 msgstr "S_zabványos"
 
-#: ../glom/application.cc:270
+#: ../glom/appwindow.cc:309
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Nyomtatási elrendezések szerkesztése"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:334
+#: ../glom/appwindow.cc:367
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Táblák"
 
-#: ../glom/application.cc:344
+#: ../glom/appwindow.cc:377
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "Táblák _szerkesztése"
 
-#: ../glom/application.cc:349
-msgid "Add _Related Table"
-msgstr "Kapcsolódó _tábla hozzáadása"
-
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:357
+#: ../glom/appwindow.cc:391
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Jelentések"
 
-#: ../glom/application.cc:360
+#: ../glom/appwindow.cc:394
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "Jelentések sze_rkesztése"
 
-#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:368
-msgid "_User Level"
-msgstr "_Hozzáférési szint"
+#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
+#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
+msgid "_Find"
+msgstr "Ke_resés"
 
-#: ../glom/application.cc:371 ../glom/application.cc:395
+#: ../glom/appwindow.cc:408
+#| msgid "_Developer"
+msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "_Fejlesztő"
 
-#: ../glom/application.cc:375
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Operátor"
-
-#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:381
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Mód"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:386
-msgid "D_ata"
-msgstr "_Adat"
+#: ../glom/appwindow.cc:414
+#| msgid "_Developer"
+msgid "_Developer Mode"
+msgstr "_Fejlesztő mód"
 
-#: ../glom/application.cc:390
-msgid "_Find"
-msgstr "Ke_resés"
+#: ../glom/appwindow.cc:418
+#| msgid "_Operator"
+msgid "_Operator Mode"
+msgstr "_Operátor mód"
 
-#: ../glom/application.cc:399
+#: ../glom/appwindow.cc:423
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "Adat_bázis-tulajdonságok"
 
-#: ../glom/application.cc:404
+#: ../glom/appwindow.cc:428
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Mezők"
 
-#: ../glom/application.cc:408
-msgid "_Relationships Overview"
-msgstr "_Kapcsolatok áttekintése"
+#: ../glom/appwindow.cc:433
+#| msgid "Relationships Overview"
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Kapcsolatok átt_ekintése"
 
-#: ../glom/application.cc:412
+#: ../glom/appwindow.cc:438
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "A tábla ka_pcsolatai"
 
-#: ../glom/application.cc:416
+#: ../glom/appwindow.cc:443
 msgid "_Users"
 msgstr "_Felhasználók"
 
-#: ../glom/application.cc:420
+#: ../glom/appwindow.cc:447
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "_Elrendezések nyomtatása"
 
-#: ../glom/application.cc:424
+#: ../glom/appwindow.cc:452
 msgid "R_eports"
 msgstr "_Jelentések"
 
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/appwindow.cc:457
 msgid "Script _Library"
 msgstr "Parancsfájl-_könyvtár"
 
-#: ../glom/application.cc:433
+#: ../glom/appwindow.cc:462
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Elrendezés"
 
-#: ../glom/application.cc:437
-msgid "_Test Translation"
-msgstr "_Fordítás tesztelése"
+#: ../glom/appwindow.cc:467
+#| msgid "Test Translation"
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "For_dítás tesztelése"
 
-#: ../glom/application.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:471
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Fordítások"
 
-#: ../glom/application.cc:592 ../glom/application.cc:597
-msgid "Save Document"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+#. "Active Platform" menu:
+#: ../glom/appwindow.cc:477
+msgid "_Active Platform"
+msgstr "_Aktív platform"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:483
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:483
+msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+msgstr "A normál asztali környezetekhez használt elrendezés."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:488
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:488
+msgid "The layout to use for Maemo devices."
+msgstr "A Maemo eszközökhöz használt elrendezés."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:493
+#| msgid "_Export"
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "Biztonsági mentés _exportálása"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:497
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "Biztonsági mentés _visszaállítása"
+
+#. TODO: Think of a better name for this menu item,
+#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
+#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
+#: ../glom/appwindow.cc:504
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "_Fogd és vidd elrendezés"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:512
+msgctxt "Help menu title"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:516
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:519
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:519
+#| msgid "Help with the application"
+msgid "About the application"
+msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:522
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
 
-#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:698
-msgid "Read-only File."
-msgstr "Csak olvasható fájl"
+#: ../glom/appwindow.cc:522
+msgid "Help with the application"
+msgstr "Az alkalmazás súgója"
 
-#: ../glom/application.cc:698
-msgid ""
-"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
-"access rights."
-msgstr "Nem írhatja felül a meglévő fájlt, mivel nincsenek megfelelő hozzáférési jogai."
+#: ../glom/appwindow.cc:627
+msgid "A Database GUI"
+msgstr "Egy adatbázis GUI"
 
-#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:712
-msgid "Read-only Directory."
-msgstr "Csak olvasható könyvtár"
+#: ../glom/appwindow.cc:629
+#| msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+msgstr "© Murray Cumming, Openismus GmbH, 2000-2011."
 
-#: ../glom/application.cc:712
-msgid ""
-"You may not create a file in this directory, because you do not have "
-"sufficient access rights."
-msgstr "Nem hozhat létre fájlokat ebben a könyvtárban, mivel nincsenek megfelelő hozzáférési jogai."
+#. TODO: Put this in the generic bakery code.
+#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+#| msgid "Save failed."
+msgid "Open Failed"
+msgstr "A megnyitás sikertelen"
 
-#: ../glom/application.cc:729
-msgid "Database Title missing"
-msgstr "Az adatbázis címe hiányzik"
+#: ../glom/appwindow.cc:714
+#| msgid "The image file could not be opened:\n"
+msgid "The document could not be found."
+msgstr "A dokumentum nem található."
 
-#: ../glom/application.cc:729
-msgid "You must specify a title for the new database."
-msgstr "Meg kell adnia az új adatbázis címét."
+#: ../glom/appwindow.cc:723
+msgid ""
+"The document could not be opened because it was created or modified by a "
+"newer version of Glom."
+msgstr ""
+"A dokumentum nem nyitható meg, mert az a Glom egy újabb verziójával lett "
+"létrehozva vagy módosítva."
+
+#. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. Warn the user, and let him try again:
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "A kapcsolódás meghiúsult"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connection Failed</span>\n"
+#| "\n"
+#| "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+#| "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+#| "not running."
+msgid ""
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
+msgstr ""
+"A Glom nem tudott kapcsolatot létesíteni az adatbázis-kiszolgálóval. Lehet, "
+"hogy hibásan adta meg a felhasználónevet, vagy a jelszót, illetve "
+"előfordulhat, hogy a postgres adatbázis-kiszolgáló nem fut."
 
-#: ../glom/application.cc:745 ../glom/libglom/connectionpool.cc:811
-msgid "Directory Already Exists"
-msgstr "A könyvtár már létezik"
+#: ../glom/appwindow.cc:942
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
+"hosting of databases."
+msgstr ""
+"A fájl nem nyitható meg, mert a Glom ezen verziója nem támogatja az "
+"adatbázisok önálló kiszolgálását."
 
-#: ../glom/application.cc:745 ../glom/libglom/connectionpool.cc:811
+#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
 msgid ""
-"There is an existing directory with the same name as the directory that "
-"should be created for the new database files. You should specify a different "
-"filename to use a new directory instead."
-msgstr "Már létezik az új adatbázisfájlok számára létrehozandóval egyező nevű könyvtár. Adjon meg másik 
fájlnevet egy új könyvtár használatához."
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"PostgreSQL databases."
+msgstr ""
+"A fájl nem nyitható meg, mert a Glom ezen verziója nem támogatja a "
+"PostgreSQL adatbázisokat."
 
-#: ../glom/application.cc:883
+#: ../glom/appwindow.cc:964
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"SQLite databases."
+msgstr ""
+"A fájl nem nyitható meg, mert a Glom ezen verziója nem támogatja az SQLite "
+"adatbázisokat."
+
+#. Warn the user.
+#: ../glom/appwindow.cc:982
+msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
+msgstr "A fájl nem támogatott adatbázis háttérprogramot használ"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Létrehozás példafájlból"
 
-#: ../glom/application.cc:884
+#: ../glom/appwindow.cc:1046
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -210,11 +335,28 @@ msgstr ""
 "A példa használatához először egy szerkeszthető másolatot kell elmentenie a "
 "fájlról. Egy új adatbázis is létre lesz hozva a kiszolgálón."
 
-#: ../glom/application.cc:919
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#| msgid "Creating From Example File"
+msgid "Creating From Backup File"
+msgstr "Létrehozás biztonsági mentés fájlból"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
+#| msgid ""
+#| "To use this example file you must save an editable copy of the file. A "
+#| "new database will also be created on the server."
+msgid ""
+"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"A biztonsági mentés fájl használatához először egy szerkeszthető másolatot "
+"kell elmentenie a fájlról. Egy új adatbázis is létre lesz hozva a "
+"kiszolgálón."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1112
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Csak olvasható fájl megnyitása."
 
-#: ../glom/application.cc:920
+#: ../glom/appwindow.cc:1113
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -222,16 +364,16 @@ msgstr ""
 "Ez a fájl csak olvasható, ezért nem válthat át Fejlesztő módra és nem "
 "módosíthatja azt."
 
-#: ../glom/application.cc:923
+#: ../glom/appwindow.cc:1116
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Folytatás Fejlesztő mód nélkül"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1001
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Az adatbázis nem található a kiszolgálón"
 
-#: ../glom/application.cc:1001
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -239,64 +381,157 @@ msgstr ""
 "Az adatbázis nem található a kiszolgálón. Kérem lépjen kapcsolatba a "
 "rendszergazdával."
 
-#: ../glom/application.cc:1177
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Open existing document</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Meglévő dokumentum megnyitása</span>\n"
-
-#: ../glom/application.cc:1357
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../glom/application.cc:1357
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Az alkalmazás súgója"
+#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
+#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play 
with the file system.
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
+msgid "Problem Loading Document"
+msgstr "Hiba a dokumentum betöltése közben"
 
-#: ../glom/application.cc:1462
-msgid "Creating Glom Database"
-msgstr "Glom adatbázis létrehozása"
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
+#| msgid "Glom could not create the specified file."
+msgid "Glom could not load the document."
+msgstr "A Glom nem tudta betölteni a dokumentumot."
 
-#: ../glom/application.cc:1462
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom adatbázis létrehozása példából"
 
-#: ../glom/application.cc:1958
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
+#| msgid "Creating Glom database from example file."
+msgid "Creating Glom database from backup file."
+msgstr "Glom adatbázis létrehozása biztonsági mentés fájlból."
+
+#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
+#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "A mentés meghiúsult."
 
-#: ../glom/application.cc:1958
-msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr "Hiba történt a fájl mentése közben. A módosítások nincsenek elmentve."
+#: ../glom/appwindow.cc:2274
+#| msgid ""
+#| "There was an error while saving the file. Your changes have not been "
+#| "saved."
+msgid "There was an error while saving the example file."
+msgstr "Hiba történt a példafájl mentése közben."
 
-#: ../glom/base_db.cc:179 ../glom/base_db.cc:192
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:613
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
+#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+msgid "Save Document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1057 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#. Warn the user:
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+msgid "Read-only File."
+msgstr "Csak olvasható fájl"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1064
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+msgid ""
+"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
+"access rights."
+msgstr ""
+"Nem írhatja felül a meglévő fájlt, mivel nincsenek megfelelő hozzáférési "
+"jogai."
 
-#: ../glom/base_db.cc:1501
-msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
-msgstr "A keresési feltételeknek egy rekord sem felelt meg a táblában."
+#. Warn the user:
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+msgid "Read-only Directory."
+msgstr "Csak olvasható könyvtár"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1506
-msgid "No Records Found"
-msgstr "Nincsenek rekordok"
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+msgid ""
+"You may not create a file in this directory, because you do not have "
+"sufficient access rights."
+msgstr ""
+"Nem hozhat létre fájlokat ebben a könyvtárban, mivel nincsenek megfelelő "
+"hozzáférési jogai."
 
-#: ../glom/base_db.cc:1512
-msgid "New Find"
-msgstr "Új keresés"
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
+msgid "Database Title missing"
+msgstr "Az adatbázis címe hiányzik"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
+msgid "You must specify a title for the new database."
+msgstr "Meg kell adnia az új adatbázis címét."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1832
+msgid "Directory Already Exists"
+msgstr "A könyvtár már létezik"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1833
+msgid ""
+"There is an existing directory with the same name as the directory that "
+"should be created for the new database files. You should specify a different "
+"filename to use a new directory instead."
+msgstr ""
+"Már létezik az új adatbázisfájlok számára létrehozandóval egyező nevű "
+"könyvtár. Adjon meg másik fájlnevet egy új könyvtár használatához."
+
+#. This actually creates the directory:
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
+msgid "Save Backup"
+msgstr "Biztonsági másolat mentése"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2622
+msgid "Exporting backup"
+msgstr "Biztonsági mentés exportálása"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#| msgid "Export To File."
+msgid "Export Backup failed."
+msgstr "A biztonsági mentés exportálása nem sikerült."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#| msgid ""
+#| "There was an error while saving the file. Your changes have not been "
+#| "saved."
+msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés exportálása közben."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#| msgid "Choose .po file name"
+msgid "Choose a backup file"
+msgstr "Válasszon biztonsági mentés fájlt"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2639
+msgid ".tar.gz Backup files"
+msgstr ".tar.gz Biztonsági mentés fájlok"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2645
+msgid "Restore"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2670
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
+msgid "Restore Backup failed."
+msgstr "A biztonsági mentés visszaállítása nem sikerült."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
+#| msgid ""
+#| "There was an error while saving the file. Your changes have not been "
+#| "saved."
+msgid "There was an error while restoring the backup."
+msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés visszaállítása közben."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2774 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (csak olvasható)"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2822 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+msgid "Processing"
+msgstr "Feldolgozás"
+
+#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: ../glom/base_db.cc:1455
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Az érték nem egyedi"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2482
+#: ../glom/base_db.cc:1455
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -304,159 +539,219 @@ msgstr ""
 "A mező értékének egyedinek kell lennie, de már létezik egy rekord ezzel az "
 "értékkel."
 
-#. Append the View columns:
+#. Warn the user:
+#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+msgid ""
+"Data may not be entered into this related field, because the related record "
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
+msgstr ""
+"Nem adható meg érték ebben a kapcsolódó mezőben, mivel a kapcsolódó rekord "
+"még nem létezik, és a kapcsolat nem engedélyezi a kapcsolódó rekordok "
+"automatikus létrehozását."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+msgid "Related Record Does Not Exist"
+msgstr "A kapcsolódó rekord nem létezik"
+
+#. Warn the user:
+#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+msgid ""
+"Data may not be entered into this related field, because the related record "
+"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
+"therefore can not be created with the key value in this record."
+msgstr ""
+"Nem adható meg érték ebben a kapcsolódó mezőben, mivel a kapcsolódó rekord "
+"még nem létezik, illetve a kapcsolódó rekord kulcsa automatikusan kerül "
+"előállításra, emiatt az itt megadott kulcsértékkel nem hozható létre."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+msgid "Related Record Cannot Be Created"
+msgstr "A kapcsolódó rekord nem hozható létre"
+
+#. Ask the user for confirmation:
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+msgid ""
+"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
+"record will then be permanently lost."
+msgstr ""
+"Biztosan törölni kívánja ezt a rekordot? A rekordban található adatok "
+"véglegesen elvesznek."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+msgid "Delete record"
+msgstr "Rekord törlése"
+
 #. Append the View columns:
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:150
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:51
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:50
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:51
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:80
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_export.cc:52
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:63
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
+#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:92
+#: ../glom/box_reports.cc:98
 msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
-msgstr "Ilyen nevű jelentés már létezik. Kérem egy válasszon másik jelentésnevet"
+msgstr ""
+"Ilyen nevű jelentés már létezik. Kérem egy válasszon másik jelentésnevet"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:94 ../glom/glom_developer.glade.h:194
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:47
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:119
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog.cc:93
+#: ../glom/box_reports.cc:100
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../glom/box_reports.cc:216
+#: ../glom/box_reports.cc:228
 msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
 msgstr "Biztosan át kívánja nevezni ezt a jelentést?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:217
+#: ../glom/box_reports.cc:229
 msgid "Rename Report"
 msgstr "Jelentés átnevezése"
 
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#: ../glom/combobox_fields.cc:175
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nincs)"
+#. namespace Glom
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+msgid "Glom"
+msgstr "Glom"
 
-#: ../glom/combobox_relationship.cc:268 ../glom/combobox_relationship.cc:272
-msgid " Via: "
-msgstr " Összerendelés: "
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+msgid "A user-friendly database environment."
+msgstr "Egy felhasználóbarát adatbázis-környezet"
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:180
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Még nincs létrehozva."
 
-#. Tables:
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:54
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:294
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
-msgid "Table"
-msgstr "Tábla"
-
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:308
-msgid "Field"
-msgstr "Mező"
-
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:56
-msgid "Next Value"
-msgstr "Következő érték"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:104
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "A felhasználónév üres"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:104
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Adja meg az új felhasználó felhasználónevét."
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#| msgid "Developer mode not available."
+msgid "No recently used documents available."
+msgstr "A nemrég használt dokumentumok nem érhetők el."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
+msgid "No sessions found on the local network."
+msgstr "Nem találhatók munkamenetek a helyi hálózaton."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
+msgid "No templates available."
+msgstr "Nem érhetők el sablonok."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+#| msgid "Save Document"
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#| msgid "Select Field"
+msgid "Select File"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#| msgid "Locale"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#| msgid "<b>Recently Opened Files:</b>"
+msgid "Recently Opened"
+msgstr "Legutóbb megnyitott"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+#| msgid "Save Document"
+msgid "New Empty Document"
+msgstr "Új üres dokumentum"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+#| msgid "New From Example"
+msgid "New From Template"
+msgstr "Új létrehozása sablonból"
+
+#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#, c-format
+msgid "%s on %s (via %s)"
+msgstr "%s ezen: %s (%s által)"
 
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:109
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#| msgid "Export To File."
+msgid "Export to File"
+msgstr "Exportálás fájlba"
 
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:109
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
-msgstr "A megadott jelszó nem egyezik a megerősítésként megadott jelszóval. Próbálkozzon újra."
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+msgid "Define Data _Format"
+msgstr "Adat_formátum definiálása"
 
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:114
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "A jelszó üres"
+#: ../glom/frame_glom.cc:81
+msgid "Find All"
+msgstr "Összes keresése"
 
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:114
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Adja meg a felhasználó jelszavát"
+#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#| msgid "None selected"
+msgid "No Table Selected"
+msgstr "Nincs tábla kiválasztva"
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:30
-msgid "Export To File."
-msgstr "Exportálás fájlba"
+#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+msgid "Quick _search:"
+msgstr "Gyors _keresés:"
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
-msgid "Define Data _Format"
-msgstr "Adat_formátum definiálása"
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#| msgid "Records: "
+msgid "Records:"
+msgstr "Rekordok: "
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:37 ../glom/glom_developer.glade.h:115
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:510
-msgid "Export"
-msgstr "Exportálás"
+#: ../glom/frame_glom.cc:141
+msgid "Found:"
+msgstr "Találatok:"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:451
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
 msgid "No table"
 msgstr "Nincs tábla"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:451
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Az adatbázisban még nincsenek táblák."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:490 ../glom/glom.glade.h:19
-msgid "Data"
-msgstr "Adat"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:515
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:523
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:213
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:569
+#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "A fejlesztői mód nem érhető el."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:570
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
+msgid ""
+"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
+"from a running Glom. Only the original file may be edited."
+msgstr ""
+"A fejlesztő mód nem érhető el, mert a fájl a hálózaton futó Glom programból "
+"lett megnyitva. Csak az eredeti fájlt lehet szerkeszteni."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#| msgid "Developer mode not available."
+msgid "Developer mode not available"
+msgstr "A fejlesztő mód nem érhető el"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -464,26 +759,29 @@ msgstr ""
 "A fejlesztői mód nem érhető el. Kérem ellenőrizze, hogy rendelkezik a "
 "szükséges adatbázis-elérési jogokkal, és hogy a glom fájl írható-e."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:576
-msgid "Saving in New Document Format"
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#| msgid "Saving in New Document Format"
+msgid "Saving in new document format"
 msgstr "Mentés új dokumentumformátumban"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:577
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
-msgstr "A dokumentum az alkalmazás korábbi verziójával készült. A dokumentum módosítása után az alkalmazás 
korábbi verzióval nem lesz megnyitható."
+msgstr ""
+"A dokumentum az alkalmazás korábbi verziójával készült. A dokumentum "
+"módosítása után az alkalmazás korábbi verzióval nem lesz megnyitható."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:626
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Exportálás letiltva."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:626
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -491,1006 +789,2760 @@ msgstr ""
 "Nem rendelkezik az ebben a táblában levő adatok megtekintéséhez szükséges "
 "elérési joggal, ezért nem exportálhatja az adatokat."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:652
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "A fájl létrehozása nem sikerült."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:652
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "A Glom nem tudta létrehozni a megadott fájlt."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:890
-msgid "Table Exists Already"
-msgstr "A tábla már létezik"
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#| msgid "No table"
+msgid "No Table"
+msgstr "Nincs tábla"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:890
-msgid ""
-"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
-"different table name."
-msgstr "Már létezik ilyen nevű tábla az adatbázisban. Válasszon másik táblanevet."
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
+msgid "There is no table in to which data could be imported."
+msgstr "Nincs olyan tábla, amelybe adatokat lehetne importálni."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:894
-msgid "Relationship Exists Already"
-msgstr "A kapcsolat már létezik"
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#| msgid "Save Document"
+msgid "Open CSV Document"
+msgstr "CSV dokumentum megnyitása"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:894
-msgid ""
-"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
-"different relationship name."
-msgstr "Már létezik ilyen nevű kapcsolat. Válasszon másik kapcsolatnevet."
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#| msgid "Po files"
+msgid "CSV files"
+msgstr "CSV fájlok"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:898
-msgid "More information needed"
-msgstr "További információk szükségesek"
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#| msgid "Po files"
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:898
-msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
-msgstr "Meg kell adnia egy mezőt, egy táblanevet és egy kapcsolatnevet."
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
+msgid "Share on the network"
+msgstr "Megosztás a hálózaton"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:952
-msgid "Related Table Created"
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
+msgid "This will allow other users on the network to use this database."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé fogja tenni az adatbázis használatát a hálózat más "
+"felhasználóinak."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
+msgid "_Share"
+msgstr "_Megosztás"
+
+#. TODO: Warn about connected users if possible.
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
+msgid "Stop sharing on the network"
+msgstr "Megosztás leállítása a hálózaton"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
+msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
+msgstr ""
+"Ez meg fogja akadályozni az adatbázis használatát a hálózat más "
+"felhasználóinak."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr "Megosztás _leállítása"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2129
+msgid "Stopping Database Server"
+msgstr "Adatbázis-kiszolgáló leállítása"
+
+#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
+#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2017
+#: ../glom/frame_glom.cc:2175
+msgid "Starting Database Server"
+msgstr "Adatbázis-kiszolgáló indítása"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
+msgid "Table Exists Already"
+msgstr "A tábla már létezik"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
+msgid ""
+"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
+"different table name."
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű tábla az adatbázisban. Válasszon másik táblanevet."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
+msgid "Relationship Exists Already"
+msgstr "A kapcsolat már létezik"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
+msgid ""
+"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
+"different relationship name."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű kapcsolat. Válasszon másik kapcsolatnevet."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
+msgid "More information needed"
+msgstr "További információk szükségesek"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
+msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
+msgstr "Meg kell adnia egy mezőt, egy táblanevet és egy kapcsolatnevet."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
+msgid "Related Table Created"
 msgstr "A kapcsolódó tábla létrejött"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:952
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Az új kapcsolódó tábla létrejött."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1034 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "Nem adott meg semmilyen gyorskeresési feltételt."
+#. namespace Glom
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#| msgid "_Edit Tables"
+msgid "Edit Tables"
+msgstr "Táblák szerkesztése"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1336
+msgid ""
+"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
+"fields."
+msgstr ""
+"Nem adott meg semmilyen keresési feltételt. Adja meg az információkat a "
+"mezőkben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1039 ../glom/mode_data/box_data.cc:141
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
+#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Nincs keresési feltétel"
 
-#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1099
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1690 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+msgid "Reports"
+msgstr "Jelentések"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1721 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Elrendezések nyomtatása"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1837
+msgid "Could Not Create Directory"
+msgstr "A könyvtár nem hozható létre"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838
+msgid ""
+"There was an error when attempting to create the directory for the new "
+"database files."
+msgstr "Hiba történt az új adatbázisfájlok könyvtárának létrehozása közben."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1842
+#| msgid "Starting Database Server"
+msgid "Could Not Start Database Server"
+msgstr "Nem indítható el az adatbázis-kiszolgáló"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1101
-msgid "Developer"
-msgstr "Fejlesztő"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1843
+#| msgid ""
+#| "There was an error when attempting to create the directory for the new "
+#| "database files."
+msgid "There was an error when attempting to start the database server."
+msgstr "Hiba történt az adatbázis kiszolgáló indítási kísérlete közben."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1948
+#| msgid "Creating Database Data"
+msgid "Initializing Database Data"
+msgstr "Adatbázis adatok előkészítése"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2142
+#: ../glom/frame_glom.cc:2489
 msgid "All"
 msgstr "Mind"
 
-#. namespace Glom
-#: ../glom/glom.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
+msgid "No help file available"
+msgstr "Nem érhető el súgófájl"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nincs kiválasztott</span></b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#| msgid "Could not display help: "
+msgid "Could not display help: %1"
+msgstr "Nem jeleníthető meg a súgó: %1"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:3
-msgid "<b>Find Related Record</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó rekord keresése</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
+msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+msgstr "A keresési feltételeknek egy rekord sem felelt meg a táblában."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:4
-msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Noteszlapok</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
+msgid "No Records Found"
+msgstr "Nincsenek rekordok"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:5
-msgid "<b>Recently Opened Files:</b>"
-msgstr "<b>Nemrég megnyitott fájlok:</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
+msgid "New Find"
+msgstr "Új keresés"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:6
-msgid "<b>Tables in database</b>"
-msgstr "<b>Táblák az adatbázisban</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
+msgid "Report Finished"
+msgstr "Jelentés befejezve"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:7
-msgid "<b>User Level:</b>"
-msgstr "<b>Hozzáférési szint:</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
+msgid "The report will now be opened in your web browser."
+msgstr "A jelentés a webböngészőben fog megnyílni."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapcsolódás kiszolgálóhoz</span>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "PyGTK 2-t használó parancsfájl"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:9
+#: ../glom/utils_ui.cc:542
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connection Failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
-"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
-"not running."
+"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
+"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sikertelen kapcsolódás</span>\n"
-"\n"
-"A Glom nem tudott kapcsolatot létesíteni az adatbázis-kiszolgálóval. Lehet, "
-"hogy hibásan adta meg a felhasználónevet, vagy a jelszót, illetve "
-"előfordulhat, hogy a postgres adatbázis-kiszolgáló nem fut."
+"A Glom nem tudja lefuttatni ezt a parancsfájlt, mert az pygtk 2-t használ, "
+"de a Glom a GTK+ 3-at használja, és a pygtk 2 használatának kísérlete a Glom "
+"összeomlását okozhatja."
+
+#. These strings are not actually used by Glom.
+#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
+#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
+#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
+#. murrayc
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:12
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open existing document, or create new "
-"document</span>\n"
-"\n"
-"Would you like to open an existing document, to connect to an existing "
-"database?\n"
-"\n"
-"Or would you like to create a new document, to design a new database?\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Létező dokumentumot nyit meg, vagy új "
-"dokumentumot hoz létre?</span>\n"
-"\n"
-"Létező dokumentumot szeretne megnyitni és csatlakozni egy már létező adatbázishoz?\n"
-"\n"
-"Ehelyett új dokumentumot is létrehozhat és tervezhet új adatbázist.\n"
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
+msgid "Back to List"
+msgstr "Vissza a listához"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:18
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:20
-msgid "Database"
-msgstr "Adatbázis"
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#. Add new menu items:
-#: ../glom/glom.glade.h:21 ../glom/glom_developer.glade.h:113
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
+msgid "Generating the report..."
+msgstr "A jelentés előállítása…"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:22
-msgid "Find All"
-msgstr "Összes keresése"
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#| msgid "Edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Szerkesztés"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:23
-msgid "Find Related Record"
-msgstr "Kapcsolódó rekordok keresése"
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
+#| msgid "Save Document"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:24
-msgid "Found:"
-msgstr "Találatok:"
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+msgid ""
+"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr "Hiba történt a fájl mentése közben. A módosítások nincsenek elmentve."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:26
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#| msgid "Save failed."
+msgid "Open Failed."
+msgstr "A megnyitás nem sikerült."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:27
-msgid "New From Example"
-msgstr "Új létrehozása példából"
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#| msgid "The image file could not be opened:\n"
+msgid "The document could not be opened."
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:28 ../glom/glom_developer.glade.h:154
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:199
-msgid "None selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva"
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
+msgstr ""
+"Ez a dokumentum mentetlen módosításokat tartalmaz. Szeretné menteni a "
+"dokumentumot?"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:29 ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:931
-msgid "Notebook Tabs"
-msgstr "Noteszlapok"
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:35
+#| msgid "Save Document"
+msgid ""
+"Document:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dokumentum:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:47
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés nélkül"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:53
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Automatikus felismerés"
+
+#. We mean 22nd November 2008:
+#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
+#. C months start at 0.
+#. starts at 1
+#. Get the ISO (not current locale) text representation:
+#. ignored
+#. iso_format
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+msgid ""
+"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
+"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
+msgstr ""
+"Ne feledje, hogy a forrásfájlnak a nemzetközi ISO formátumban kell a "
+"számokat és a dátumokat tartalmaznia. Például 2008. november 22. alakja: %1."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#| msgid "Developer mode not available."
+msgid "No Document Available"
+msgstr "Nem érhető el dokumentum"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+msgid "You need to open a document to import the data into a table."
+msgstr "Meg kell nyitnia egy dokumentumot az adatok importálásához a táblába."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+#| msgid "Export To File."
+msgid "Import From CSV File"
+msgstr "Importálás CSV fájlból"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+#| msgid "(None)"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nincs>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
+msgid "Error Importing CSV File"
+msgstr "Hiba a CSV fájl importálásakor"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
+msgid "Encoding detected as: %1"
+msgstr "Kódolás felismerve mint: %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
+msgstr ""
+"A kódolás felismerése nem sikerült. Kérem válasszon egyet kézzel a dobozból."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:30
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Adja meg az adatbázis-kiszolgáló kapcsolatának paramétereit."
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
+msgid ""
+"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
+"one, or try \"Auto Detect\"."
+msgstr ""
+"A fájl nem a megadott kódolással tartalmazza az adatokat. Kérem válasszon "
+"egy másikat, vagy próbálkozzon az „automatikus felismeréssel”."
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
+#| msgid "To Field"
+msgid "Target Field"
+msgstr "Cél mező"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:31 ../glom/libglom/spawn_with_feedback.cc:149
-msgid "Processing"
-msgstr "Feldolgozás"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+msgid "<Import Failure>"
+msgstr "<Importálás sikertelen>"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:32
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Gyorskeresés"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+msgid "<Picture>"
+msgstr "<Kép>"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:33
-msgid "Records: "
-msgstr "Rekordok: "
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
+msgid ""
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
+msgstr ""
+"Egy oszlopnak szüksége van a tábla elsődleges kulcsának (<b>%1</b>) cél "
+"mezőként való hozzárendelésére az importálás előtt"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:34
-msgid "Show hidden tables"
-msgstr "Rejtett táblák mutatása"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:738
+#| msgid "Could Not Create File."
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:35 ../glom/glom_developer.glade.h:183
-msgid "Table:"
-msgstr "Tábla:"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#| msgid "The image file could not be opened:\n"
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "A(z) „%1” helyen lévő fájl nem nyitható meg: %2"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:36
-msgid "_Host"
-msgstr "_Gép"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+msgid "Import From CSV File: %1"
+msgstr "Importálás CSV fájlból: %1"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:37 ../glom/glom_developer.glade.h:213
-msgid "_Password"
-msgstr "_Jelszó"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:85
+msgid "Parsing CSV file %1"
+msgstr "CSV fájl (%1) feldolgozása"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:38 ../glom/glom_developer.glade.h:214
-msgid "_User"
-msgstr "_Felhasználó"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
+msgid "Import complete\n"
+msgstr "Importálás kész\n"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:39
-msgid "table_name"
-msgstr "tábla_név"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
+"already in use. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: %1. sor importálása: A(z) %2. mező értékének egyedinek kell "
+"lennie, de már használatban van. Az érték nem lesz importálva.\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Add Related Table</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó tábla hozzáadása</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
+"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: %1. sor importálása: A(z) %2. mező értéke, „%3” nem "
+"alakítható át a mező típusára. Az érték nem lesz importálva.\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Cím</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
+msgid ""
+"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
+"empty.\n"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) %1. sor importálásakor: Nem importálható a sor, mert az elsődleges "
+"kulcs üres.\n"
+
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+msgid "Western"
+msgstr "Nyugati"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (vizuális)"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandináv"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+#| msgid "field name"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
+msgid "Invalid"
+msgstr "Érvénytelen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Rendelkezésre álló részek</b>"
+#. Translators: This means a numeric value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Lehetőségek</b>"
+#. Translators: This means a text/string value type in a database.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:649
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>Angol</b>"
+#. Translators: This means a time value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
-msgid "<b>Field Definitions</b>"
-msgstr "<b>Mező definíciók</b>"
+#. Translators: This means a time value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Mező:</b>"
+#. Translators: This means a true/false value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logikai"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Mezők</b>"
+#. Translators: This means a picture value type in a database.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
+#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
+#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
+#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
+#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
+#. * correct for your locale.
+#. * Thanks.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:99
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Csoportosítás</b>"
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x 
elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
+msgid ""
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+msgstr ""
+"HIBA: sanity_check_date_parsing(): Az integritás-ellenőrzés nem sikerült: A "
+"Glom nem tudta az önmaga által előállított dátum szöveges ábrázolását "
+"feldolgozni ebben a területi beállításban."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Csoport:</b>"
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x 
elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
+msgid ""
+"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
+msgstr ""
+"HIBA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Az "
+"integritás-ellenőrzés nem sikerült: Úgy tűnik, hogy a Glom nem 4 számjegyes "
+"megjelenítést használ a dátum szöveges ábrázolásához ebben a területi "
+"beállításban. Az alapértelmezett nn/hh/éééé érvénytelen lehet a területi "
+"beállításához. Erre szükséges a fordítónak figyelnie. Kérjük küldjön "
+"hibajelentést - lásd http://www.glom.org";
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Csoportok</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Kép</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:58
+msgid "Calendar Portal"
+msgstr "Naptár portál"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+msgid "Field"
+msgstr "Mező"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
-msgid "<b>Layout name:</b>"
-msgstr "<b>Elrendezésnév:</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notesz"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigáció</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:60
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Helykitöltő"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Számformátum</b>"
+#. TODO: "Portal" probably shouldn't appear in the UI.
+#. We should use "Related Records instead.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. It means a list of related records.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:88
+msgid "Portal"
+msgstr "Portál"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>Részek</b>"
+#. TODO: This prevents "" as a real title.
+#. parent table - not relevant
+#. TODO: This prevents "" as a real title.
+#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:424
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:433
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:128
+#| msgid "Rename Table"
+msgid "Undefined Table"
+msgstr "Meghatározatlan tábla"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+msgid "Field Summary"
+msgstr "Összegző mező"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
-msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Elrendezések nyomtatása</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:134
+msgid "No summary chosen"
+msgstr "Nincs összegzés kiválasztva"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
-msgid "<b>Relationship:</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolat:</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:153
+msgid "Sum"
+msgstr "Összeg"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
-msgid "<b>Relationships</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolatok</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:155
+msgid "Average"
+msgstr "Átlag"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Report name:</b>"
-msgstr "<b>Jelentésnév:</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:157
+msgid "Count"
+msgstr "Mennyiség"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
-msgid "<b>Reports</b>"
-msgstr "<b>Jelentések</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+msgid "Footer"
+msgstr "Lábléc"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Select Field</b>"
-msgstr "<b>Mező kiválasztása</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+msgid "Group By"
+msgstr "Csoportosítás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolat kiválasztása</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+msgid "Header"
+msgstr "Fejléc"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Mezők rendezése</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Forrásnyelv:</b>"
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:56
+msgid "Vertical Group"
+msgstr "Vertikális csoport"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Összegző mező</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Egyedi cím"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Tábla:</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+msgid "Relationship"
+msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Táblák</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Elrendezéselem"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>Célnyelv:</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Nyomtatási elrendezés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Szöveg formátum</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+msgid "Report"
+msgstr "Jelentés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Szöveg</b>"
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
+msgid "Layout Group"
+msgstr "Elrendezéscsoport"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Cím</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+msgid "Field Title"
+msgstr "Mezőcím"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Fordítások</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#| msgid "Field Title"
+msgid "Field Choice"
+msgstr "Mezőválasztás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Felhasználó</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#| msgid "Database Title missing"
+msgid "Database Title"
+msgstr "Adatbázis címe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
-msgid "<b>Users</b>"
-msgstr "<b>Felhasználók</b>"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Rendszerbeállítások"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
+msgid "System Name"
+msgstr "Rendszernév"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
+msgid "Organisation Name"
+msgstr "Szervezet neve"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+msgid "Organisation Logo"
+msgstr "Szervezet logója"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+msgid "Street"
+msgstr "Utca"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
+msgid "Street (line 2)"
+msgstr "Utca (2. sor)"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
+msgid "City"
+msgstr "Város"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
+msgid "State"
+msgstr "Állam"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1355
+msgid "Overview"
+msgstr "Áttekintés"
+
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#| msgid "Title"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
+msgid "Could not install package"
+msgstr "A csomag nem telepíthető"
+
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
+msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
+msgstr "A csomag telepítéséhez szükséges alkalmazások nem találhatók."
+
+#. Show only debug output
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Gettext figyelmeztetés:"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#| msgid "Auto-increment"
+msgid "System: Auto Increments"
+msgstr "Rendszer: Automatikus növelések"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1193
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
+#. Add Pages:
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
+msgid "Glom options"
+msgstr "Glom kapcsolók"
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Command-line options"
+msgstr "Parancssori kapcsolók"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
+msgid "The example .glom file to open."
+msgstr "A megnyitandó példa .glom fájl."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
-"\n"
-"What name should this group have?"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Modul hozzáadása</span>"
+"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
+"necessary, such as /home/someuser/ ."
+msgstr ""
+"Az a könyvtár, amelybe a létrehozott .glom fájl mentésre kerül, vagy egy "
+"alkönyvtár, ha szükséges, úgymint /home/valaki/ ."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
+msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
+msgstr "A létrehozott .glom fájl neve, úgymint valami.glom ."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main_local_options.cc:47
+msgid "The version of this application."
+msgstr "Az alkalmazás verziószáma."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
+"specified then a self-hosted database will be created."
+msgstr ""
+"A PostgreSQL kiszolgáló gépneve, úgymint localhost. Ha ez nincs megadva, "
+"akkor egy önálló kiszolgáló adatbázis lesz létrehozva."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
+msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló portja, úgymint 5434."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
+msgid "The username for the PostgreSQL server."
+msgstr "Felhasználónév a PostgreSQL kiszolgálóhoz."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
+msgid "Glom: The output directory does not exist."
+msgstr "Glom: A kimeneti könyvtár nem létezik."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
+msgid "Glom: The output path is not a directory."
+msgstr "Glom: A kimeneti útvonal nem könyvtár."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
+#| msgid "Please enter a password for this user."
+msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
+msgstr "Adja meg a(z) %1 felhasználó PostgreSQL kiszolgáló jelszavát: "
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:428 ../glom/glom_test_connection.cc:170
+msgid ""
+"Error: getpass() is not implemented in the Windows build. The connection "
+"will fail."
+msgstr ""
+"Hiba: a getpass() nincs megvalósítva a Windows-os fordításban. A kapcsolódás "
+"nem fog sikerülni."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:57
+msgid ""
+"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
+"somefile.po ."
+msgstr ""
+"Az az útvonal, ahova a létrehozott .po fájl mentésre kerül, úgymint /home/"
+"valaki/valami.po ."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:62
+msgid ""
+"The locale whose translations should be written to the .po file, such as "
+"de_DE."
+msgstr ""
+"Az a területi beállítás, amelynek fordítását a .po fájlba kell írni, úgymint "
+"hu_HU."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:67
+msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
+msgstr ""
+"Egy .pot sablonfájl előállítása a területi beállításhoz a .po fájl helyett."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+msgid "Please specify a glom file."
+msgstr "Adjon meg egy glom fájlt."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:149
+msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
+msgstr "Használja a --locale-id kapcsolót vagy a --template kapcsolót."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
+msgid "Please specify an output path."
+msgstr "Adjon meg egy kimeneti útvonalat."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:220
+#| msgid "Not yet created."
+msgid "Pot file creation failed."
+msgstr "A pot fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:224
+#| msgid "Not yet created."
+msgid "Pot file created at: %1"
+msgstr "A pot fájl létrejött ezen a helyen: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+#| msgid "Not yet created."
+msgid "Po file creation failed."
+msgstr "A po fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+msgid "Po file created at: %1"
+msgstr "A po fájl létrejött ezen a helyen: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:55
+msgid ""
+"The directory path at which to save the created .po files, such as /home/"
+"someuser/po_files/ ."
+msgstr ""
+"Az a könyvtár útvonal, ahova a létrehozott .po fájlok mentésre kerülnek, "
+"úgymint /home/valaki/po_fajlok/ ."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+msgid "The Glom file does not exist."
+msgstr "A Glom fájl nem létezik."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
+msgstr "A Glom fájl útvonala egy könyvtár, nem pedig fájl."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
+#| msgid "The image file could not be opened:\n"
+msgid "The ouput directory could not be created."
+msgstr "A kimeneti könyvtár nem hozható létre."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
+msgid "Glom: The output file path is not a directory."
+msgstr "Glom: A kimeneti fájl útvonala nem könyvtár."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:204
+msgid "The Glom document has no translations."
+msgstr "A Glom dokumentumnak nincsenek fordításai."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+msgid ""
+"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
+"po_files/ ."
+msgstr ""
+"A .po fájlokat tartalmazó könyvtár útvonala, úgymint /home/valaki/"
+"po_fajlok/ ."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
+msgstr "Adja meg a po fájlokat tartalmazó könyvtár útvonalát."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
+msgstr "Glom: A po fájlok könyvtár útvonala nem könyvtár."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+msgid "Po file import failed for locale: %1"
+msgstr "A po fájl importálása nem sikerült ehhez a területi beállításhoz: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
+msgstr ""
+"A po fájl importálva ehhez a területi beállításhoz: %1, ehhez a fájlhoz: %2"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló gépneve, úgymint localhost."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "Az egyedi adatbázis a PostgreSQL kiszolgálón (opcionális)."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Adjon meg egy adatbázis felhasználónevet."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:220
+msgid ""
+"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr ""
+"Hiba: Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz még adatbázis megadása nélkül "
+"sem."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:228
+#| msgid "Glom could not create the specified file."
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr "Hiba: Nem sikerült csatlakozni a megadott adatbázishoz."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:234
+msgid "Successful connection."
+msgstr "Sikeres kapcsolat."
+
+#: ../glom/main.cc:189
+#| msgid ""
+#| "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+#| "Please login to your system as a normal user."
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy rendszergazdai jogosultsággal rendelkező felhasználóként "
+"futtatja a Glomot. A Glom biztonsági okokból nem futhat ilyen "
+"jogosultságokkal.\n"
+"Jelentkezzen be a rendszerbe normál felhasználóként."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/main.cc:203
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, root felhasználóként futtatja a Glomot. A Glom nem futhat "
+"rootként.\n"
+"Jelentkezzen be a rendszerbe normál felhasználóként."
+
+#: ../glom/main.cc:209
+msgid "Running As Root"
+msgstr "Futtatás rootként"
+
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:252 ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:426
+msgid "Incomplete Glom Installation"
+msgstr "A Glom telepítés hiányos"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:253
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
 "\n"
-"Which user should be added to this group?"
+"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Felhasználó hozzáadása csoporthoz</"
-"span>\n"
+"A Glom telepítése nem teljes, mivel a PostgreSQL nem érhető el a rendszeren. "
+"A Glom adatbázisok önálló kiszolgálásához szükséges a PostgreSQL.\n"
 "\n"
-"Melyik felhasználót kívánja hozzáadni ehhez a csoporthoz?"
+"A Glom telepítésének befejezése érdekében most telepítheti a PostgreSQL-t."
+
+#: ../glom/main.cc:255
+msgid "Install PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL telepítése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:266
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
 "\n"
-"Please select a date to enter in this field."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válasszon dátumot</span>\n"
+"A Glom telepítése nem teljes, mivel a PostgreSQL nem érhető el a rendszeren. "
+"A Glom adatbázisok önálló kiszolgálásához szükséges a PostgreSQL.\n"
 "\n"
-"Kérem válassza ki a dátumot, amit a mezőbe szeretne írni."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
+"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a "
+"rendszergazdának."
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:282
+#| msgid ""
+#| "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+#| "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+#| "databases.\n"
+#| "\n"
+#| "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+#| "can be corrected."
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
+"not available on your system.\n"
 "\n"
-"From what language would you like to copy the translations to use as the "
-"start of the current translation?"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fordítás másolása</span>\n"
+"A Glom telepítése nem teljes, mivel a Glom Python modul nem érhető el a "
+"rendszeren.\n"
 "\n"
-"Melyik nyelv fordításait szeretné átmásolni, és a jelenlegi fordítás "
-"alapjául használni?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
+"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a "
+"rendszergazdának, hogy javítani lehessen azt."
+
+#: ../glom/main.cc:284
+msgid "Glom Python Module Not Installed"
+msgstr "A Glom Python modul nincs telepítve"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:297
+#| msgid ""
+#| "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+#| "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+#| "databases.\n"
+#| "\n"
+#| "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+#| "can be corrected."
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
+"module is not available on your system.\n"
 "\n"
-"What name should this group have?"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csoport létrehozása</span>\n"
+"A Glom telepítése nem teljes, mivel a gi.repository Python modul nem érhető "
+"el a rendszeren.\n"
 "\n"
-"Mi legyen a csoport neve?"
+"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a "
+"rendszergazdának, hogy javítani lehessen azt."
+
+#: ../glom/main.cc:299
+msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
+msgstr "A gi.repository Python modul nincs telepítve"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:312
+#| msgid ""
+#| "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
+#| "provider is not available on your system. This provider is needed to "
+#| "access Postgres database servers.\n"
+#| "\n"
+#| "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+#| "can be corrected."
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
+"python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"A Glom telepítése nem teljes, mivel a gi.repository.Gda Python modul nem "
+"érhető el a rendszeren.\n"
+"\n"
+"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a "
+"rendszergazdának, hogy javítani lehessen azt."
+
+#: ../glom/main.cc:314
+msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
+msgstr "A gi.repository.Gda Python modul nincs telepítve"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
+#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:424
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
+"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
+"Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adatbázis létrehozás sikertelen</"
-"span>\n"
+"A Glom telepítése nem teljes, mivel a PostgreSQL libgda szolgáltató nem "
+"érhető el a rendszeren. A Postgres adatbázis-kiszolgálók eléréséhez ez a "
+"szolgáltató szükséges.\n"
 "\n"
-"A Glom nem tudta létrehozni az új adatbázist. Előfordulhat, hogy nem "
-"rendelkezik a szükséges hozzáférési jogokkal. Kérem lépjen kapcsolatba a "
-"rendszergazdával."
+"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a "
+"rendszergazdának."
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+#| msgid "Glom options"
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "További Glom kapcsolók"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "A glom további parancssori kapcsolói"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:52
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr ""
+"Megjeleníti, hogy a Glom ebben a területi beállításaban hogyan írja ki a "
+"dátumot, aztán leáll."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+#| msgid "Glom options"
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Fő Glom kapcsolók"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "A glom fő parancssori kapcsolói"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "A fájlnév"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "A fájlnév egy visszatöltendő .tar.gz biztonsági mentés-e."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"Ne állítsa le automatikusan az adatbázis kiszolgálót, ha a Glom kilép. Ez "
+"segítség a hibakereséshez a gdb használatával."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr ""
+"Az előállított SQL lekérdezések megjelenítése a szabványos kimeneten, "
+"hibakeresési céllal."
+
+#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
+#. be sensitive anyway
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+msgid ""
+"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
+"primary key.\n"
+"Do you really want to discard this data?"
+msgstr ""
+"Az adat nem tárolható el az adatbázisban, mivel nem adott meg elsődleges "
+"kulcsértéket.\n"
+"Biztosan eldobja ezt az adatot?"
+
+#. Ask user to confirm loss of data:
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+msgid "No primary key value"
+msgstr "Nincs elsődleges kulcsérték"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#| msgid "Delete record"
+msgid "Create a new record."
+msgstr "Új rekord létrehozása."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#| msgid "Delete record"
+msgid "Remove this record."
+msgstr "Rekord eltávolítása."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+msgid "View the first record in the list."
+msgstr "A lista első rekordjának megtekintése."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+msgid "View the previous record in the list."
+msgstr "A lista előző rekordjának megtekintése."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+msgid "View the next record in the list."
+msgstr "A lista következő rekordjának megtekintése."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+msgid "View the last record in the list."
+msgstr "A lista utolsó rekordjának megtekintése."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+msgid "Layout Contains No Fields"
+msgstr "A elrendezés nem tartalmaz mezőket"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+msgid ""
+"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
+"record."
+msgstr ""
+"Nincsenek mezők az elrendezésen, így nincs mód az adtok beírására egy új "
+"rekordba."
+
+#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+msgid "No primary key value."
+msgstr "Nincs elsődleges kulcsérték."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
+msgstr "A rekord nem törölhető, mivel nincs megadva elsődleges kulcs."
+
+#. Warn user that they can't choose their own primary key:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+msgid "Primary key auto increments"
+msgstr "Az elsődleges kulcs automatikus növekménye"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+msgid ""
+"The primary key is auto-incremented.\n"
+" You may not enter your own primary key value."
+msgstr ""
+"Az elsődleges kulcs automatikusan növekszik.\n"
+" Nem adhat meg egyedi elsődleges kulcs értéket."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
+msgid "No Corresponding Record Exists"
+msgstr "Nem létezik megfelelő rekord"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
+msgid ""
+"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
+"is not possible."
+msgstr ""
+"Nem létezik ilyen értékű rekord. Emiatt nem lehet a kapcsolódó rekordra "
+"lépni."
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+msgid "New Group"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
+msgid "notebook"
+msgstr "notesz"
+
+#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+msgid "tab1"
+msgstr "lap1"
+
+#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+msgid "Tab One"
+msgstr "Első lap"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+msgid "button"
+msgstr "gomb"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
+msgid "New Button"
+msgstr "Új gomb"
+
+#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+msgid "text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+msgid "New Text"
+msgstr "Új szöveg"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here?
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#| msgid "Delete Group"
+msgid "Delete whole group \"%1\"?"
+msgstr "A teljes „%1” csoport törlése?"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#| msgid "Delete Group"
+msgid "Delete whole group?"
+msgstr "A teljes csoport törlése?"
+
+#. Translators: This is a title, not an action.
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+msgid "List Or Details View"
+msgstr "Lista vagy részletes nézet"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+msgid ""
+"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
+msgstr "Ilyen nevű kapcsolat már létezik. Kérem válasszon másik kapcsolatnevet"
+
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+msgid "From Field"
+msgstr "Kiinduló mező"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+msgid "To Field"
+msgstr "Cél mező"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+msgid "Allow Editing"
+msgstr "Szerkesztés engedélyezése"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+msgid "Automatic Creation"
+msgstr "Automatikus létrehozás"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Cím (egyes számú alak)"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Következő érték"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+msgid "None selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "A felhasználónév üres"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Adja meg az új felhasználó felhasználónevét."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+msgid ""
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
+msgstr ""
+"A megadott jelszó nem egyezik a megerősítésként megadott jelszóval. "
+"Próbálkozzon újra."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "A jelszó üres"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Adja meg a felhasználó jelszavát"
+
+#. Don't allow adding of fields that already exist.
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "Ilyen nevű mező már létezik. Kérem válasszon másik mezőnevet"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+msgid "Recalculation Required"
+msgstr "Újraszámítás szükséges"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+msgid ""
+"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
+"the value in all records. If the table contains many records then this could "
+"take a long time."
+msgstr ""
+"Módosította a mező értékét kiszámító képletet, ezért a Glomnak újra kell "
+"számítania az értéket minden rekordhoz. Ha a tábla sok rekordot tartalmaz, "
+"ez hosszabb ideig tarthat."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámítás"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+msgid "Invalid database structure"
+msgstr "Érvénytelen adatbázis-struktúra"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+msgid ""
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"correct this."
+msgstr ""
+"Ezt az adatbázismezőt a Glomon kívül hozták létre, vagy módosították. Olyan "
+"adattípust használ, amelyet a Glom nem támogat. Kérje a rendszergazda "
+"segítségét."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#| msgid "Primary key auto increments"
+msgid "Primary key required"
+msgstr "Elsődleges kulcs szükséges"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+msgid ""
+"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
+"You may set another field as the primary key instead."
+msgstr ""
+"Nem távolíthatja el az elsődleges kulcsot, mert a táblának lennie kell "
+"elsődleges kulcsának. Beállíthat helyette egy másik mezőt elsődleges "
+"kulcsként."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+msgid "Field contains empty values."
+msgstr "A mező üres értékeket tartalmaz."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+msgid ""
+"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
+"values."
+msgstr ""
+"A mező még nem használható elsődleges kulcsként, mivel üres értékeket "
+"tartalmaz."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+msgid "Field contains non-unique values."
+msgstr "A mező nem egyedi értékeket tartalmaz."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+msgid ""
+"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
+"that are not unique."
+msgstr ""
+"A mező még nem használható elsődleges kulcsként, mivel nem egyedi értékeket "
+"tartalmaz."
+
+#. Ask the user to confirm this major change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#| msgid "Too many primary keys"
+msgid "Change primary key"
+msgstr "Elsődleges kulcs megváltoztatása"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
+"the existing primary key?"
+msgstr ""
+"Biztosan szeretné ezt a mezőt elsődleges kulcsként beállítani a létező "
+"elsődleges kulcs helyett?"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#| msgid "Primary Key"
+msgid "Change Primary Key"
+msgstr "Elsődleges kulcs megváltoztatása"
+
+#. Warn the user and refuse to make the change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#| msgid "Table Already Exists"
+msgid "Field Name Already Exists"
+msgstr "A mezőnév már létezik"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
+msgid "Calculation Error"
+msgstr "Számolási hiba"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
+msgid "The calculation does not have a return statement."
+msgstr "A számítás nem rendelkezik visszatérési utasítással."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+msgid "Calculation result"
+msgstr "A számítás eredménye"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#| msgid "The result of the calculation is:\n"
+msgid ""
+"The result of the calculation is:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A számítás eredménye:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#| msgid "Calculate Value"
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "A számítás nem sikerült"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#, c-format
+msgid ""
+"The calculation failed with this error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A számítás ezzel a hibával hiúsult meg:\n"
+"%s"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
+msgid "Default Value"
+msgstr "Alapértelmezett érték"
+
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nincs)"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#| msgid " Via: "
+msgid " Via: %1::%2"
+msgstr " Ezen keresztül: %1::%2"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+#| msgid " Via: "
+msgid " Via: %1"
+msgstr " Ezen keresztül: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "Nincs: A mezők nem adnak meg látható táblákat."
+
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
+#| msgid "Groups"
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Oszlopok csoportosítása"
+
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
+msgid "Display Width"
+msgstr "Megjelenített szélesség"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
+msgid "Text Title"
+msgstr "Szöveg címe"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
+msgid "Image Title"
+msgstr "Kép címe"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
+msgid "group"
+msgstr "csoport"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+msgid "Notebook Tabs"
+msgstr "Noteszlapok"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr "Adjon gyermekcsoportokat a noteszhez a lapok létrehozásához."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
+#| msgid "Related: "
+msgid "Related Calendar: %1"
+msgstr "Kapcsolódó naptár: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
+#| msgid "Related: "
+msgid "Related List: %1"
+msgstr "Kapcsolódó lista: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#| msgid "Field: "
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Mező: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(Notesz)"
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+#| msgid "_Fields"
+msgid "Fields"
+msgstr "Mezők"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#| msgid "Relationship"
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Érvénytelen kapcsolat"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr ""
+"A kapcsolat nem használható kapcsolódó rekordok megjelenítésére, mert a "
+"kapcsolat nem adja meg a mezőt a kapcsolt táblában."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#| msgid "Relationship Exists Already"
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "A kapcsolat kapcsolt elsődleges kulcsot használ"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
+"contain unique values. This would prevent the relationship from specifying "
+"multiple related records."
+msgstr ""
+"A kapcsolat nem használható kapcsolódó rekordok megjelenítésére, mert a "
+"kapcsolat olyan elsődleges kulcs mezőt használ a kapcsolt táblában, amelynek "
+"egyedi értéket kell tartalmaznia. Ez akadályozza meg a kapcsolatot a "
+"többszörös kapcsolt rekord megadásától."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "A kapcsolat kapcsolt egyedi mezőt használ"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
+"prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr ""
+"A kapcsolat nem használható kapcsolódó rekordok megjelenítésére, mert a "
+"kapcsolat egyedi értékű mezőt használ a kapcsolt táblában. Ez akadályozza "
+"meg a kapcsolatot a többszörös kapcsolt rekord megadásától."
+
+#. Translators: This is Automatic text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
+#| msgid "Automatic:"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#. Translators: This is Left text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#. Translators: This is Right text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#| msgid "Edit _Fields"
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "További mezők"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Rendezési sorrend"
+
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Előtérszín"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+msgid ""
+"The calculation failed with this error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A számítás ezzel a hibával hiúsult meg:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátum"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "Csoportosítás - Másodlagos mezők"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
+msgid "Part"
+msgstr "Rész"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
+msgstr "Ez az elem már létezik. Válasszon másik elemnevet."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+msgstr "Biztosan át kívánja nevezni ezt a nyomtatási elrendezést?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#| msgid "Rename Print Layout"
+msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
+msgstr "<b>Nyomtatási elrendezés átnevezése</b>"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#| msgid "Rename Table"
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#| msgid "Item"
+msgid "Items"
+msgstr "Elemek"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+msgid "Lines"
+msgstr "Sorok"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#| msgid "Records: "
+msgid "Records"
+msgstr "Rekordok"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#| msgid "Database"
+msgid "Database Field"
+msgstr "Adatbázis mező"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új adatbázis mező hozzáadásához."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új statikus szövegdoboz hozzáadásához."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új statikus kép hozzáadásához."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Vízszintes vonal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új vízszintes vonal hozzáadásához."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#| msgid "Vertical Group"
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "Függőleges vonal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új függőleges vonal hozzáadásához."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#| msgid "Add Related Records"
+msgid "Related Records"
+msgstr "Kapcsolódó rekordok"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új kapcsolódó rekordok hozzáadásához."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Beszúrás"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "_Mező beszúrása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "S_zöveg beszúrása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "_Kép beszúrása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
+#| msgid "Add Related Records"
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Kap_csolódó rekordok beszúrása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "_Vízszintes vonal beszúrása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+#| msgid "Insert _Text"
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "_Függőleges vonal beszúrása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+msgid "_Create Standard Layout"
+msgstr "Sz_abványos elrendezés létrehozása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
+#| msgid "Add Related"
+msgid "_Add Page"
+msgstr "_Oldal hozzáadása"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+#| msgid "Delete Table"
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "Ol_dal törlése"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
+msgid "_Align"
+msgstr "_Igazítás"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Igazítás _fentre"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Igazítás _lentre"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Igazítás _balra"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Igazítás _jobbra"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Rács megjelenítése"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
+msgid "Show Rules"
+msgstr "Szabályok megjelenítése"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
+#| msgid "Show Rules"
+msgid "Show Outlines"
+msgstr "Körvonalak megjelenítése"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Nagyítás: 200%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Nagyítás: 50%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Nagyítás: 25%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
-"\n"
-"Please enter the initial connection details for your new database. You may "
-"add additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-"allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Első felhasználó</span>\n"
-"\n"
-"Adja meg az új adatbázis kiinduló kapcsolatinformációit. A további felhasználókat később is hozzáadhatja. 
Ne feledje, hogy a jelszót titokban kell tartani, mivel lehetővé teszi az adatainak elérését a hálózat más 
számítógépeiről."
+#. Ask for confirmation:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+msgid "Create Standard Layout"
+msgstr "Szabványos elrendezés létrehozása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
-"\n"
-"The language of the original text is currently identified as:"
+"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
+"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
+"view."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eredeti azonosítása</span>\n"
-"\n"
-"Az eredeti szöveg nyelve jelenleg a következő:"
+"Ez egy kísérleti funkció. El fog távolítani minden elemet a nyomtatási "
+"elrendezésről, majd ezután megpróbál egy olyan elrendezést létrehozni, amely "
+"hasonló a részletes nézet elrendezéséhez."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
-"\n"
-"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
-"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
-"for this field.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Érvénytelen formátum</span>\n"
-"\n"
-"A mezőben szereplő adat nem értelmezhető. Kérem javítsa az adatot, vagy "
-"állítsa vissza az eredeti értéket. Íme egy példa az adatok helyes "
-"formátumára ebben a mezőben.\n"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+msgid "Remove page"
+msgstr "Oldal eltávolítása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#| msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
-"\n"
-"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
-"translations are normally used automatically when the application is started "
-"on a computer that uses the language.\n"
-"\n"
-"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
-"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
-"that uses that language."
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
+"page?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fordítás tesztelése</span>\n"
-"\n"
-"Válasszon egy nyelvet, amit ideiglenesen, a fordítások teszteléséhez kíván "
-"használni. Egy nyelv fordításai automatikusan életbe lépnek, ha a programot "
-"egy azonos nyelvi beállítású számítógépen indítják el.\n"
-"\n"
-"A Glom felhasználói felületének standard részei, mint például a menük és a "
-"párbeszédablakok, csak akkor jelennek meg lefordítva, ha a programot futtató "
-"számítógép is az adott nyelvre van állítva."
+"Biztosan el szeretné távolítani az utolsó oldalt és az azon lévő összes "
+"elemet?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:44
-msgid "Add Button"
-msgstr "Gomb hozzáadása"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Oldal eltávolítása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:42
-msgid "Add Notebook"
-msgstr "Notesz hozzáadása"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Oldalbeállítás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
-msgid "Add Related"
-msgstr "Kapcsolódó hozzáadása"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "_Rács megjelenítése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
-msgid "Add Related Table"
-msgstr "Kapcsolódó tábla hozzáadása"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "_Mezők szerkesztése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:45
-msgid "Add Text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "_Kapcsolatok szerkesztése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
-msgid "Add _Group"
-msgstr "_Csoport hozzáadása"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+msgid "Remove library script"
+msgstr "Parancsfájl eltávolítása a könyvtárból"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
 msgid ""
-"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
-"button is clicked."
-msgstr "Gomb hozzáadása. A gomb szerkesztésével meghatározhatja a gombra kattintáskor lefutó parancsfájlt."
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgstr ""
+"Valóban törölni kívánja ezt a parancsfájlt? Az adatok nem lesznek "
+"helyreállíthatók."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
-msgid ""
-"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
-"together, such as fields."
-msgstr "Más elrendezéselemeket tartalmazó csoport felvétele. Ennek segítségével elemeket, például mezőket 
csoportosíthat."
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
-msgid ""
-"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
-"the user to edit that value."
-msgstr "A rekord egy mezőjének adatait megjelenítő és az érték szerkesztését a felhasználó számára lehetővé 
tevő elrendezéselem hozzáadása."
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
-msgid ""
-"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
-"the  fields to show from the related table."
-msgstr "Kapcsolódó rekordportál hozzáadása. Ez egy kapcsolódó tábla rekordjainak listája. Ne feledje 
szerkeszteni ezt az elrendezéselemet a használandó kapcsolat és a kapcsolódó táblából megjelenítendő mezők 
megadása érdekében."
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
-msgid ""
-"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
-"layout items, but only one page will be visible at one time."
-msgstr "Notesz hozzáadása. A notesz minden oldala több más elrendezéselemet tartalmazhat, de egyszerre csak 
egy oldal lesz látható."
+#. TODO: Prevent deletion of standard groups
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Csoport törlése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
-msgid ""
-"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
-"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
-"images for each field, use the field layout item."
-msgstr "Kép, például logó hozzáadása az elrendezéshez. A kép minden megjelenített rekord esetén ugyanaz 
lesz. Egy rekord képmezőjének megjelenítéséhez vagy minden mezőhöz másik kép megjelenítéséhez használja a 
mező elrendezéselemet."
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
+msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a csoportot?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
-msgid ""
-"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
-"the same for every record viewed."
-msgstr "Szöveg, például magyarázat vagy figyelmeztetés hozzáadása az elrendezéshez. A szöveg minden 
megjelenített rekord esetén ugyanaz lesz."
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:361
+msgid "Full access."
+msgstr "Teljes elérés."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-msgid "Allow Editing"
-msgstr "Szerkesztés engedélyezése"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
+#| msgid "User"
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
-msgid "Also show"
-msgstr "További mező"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
+msgid "Delete User"
+msgstr "Felhasználó törlése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Auto-increment"
-msgstr "Automatikus növelés"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a felhasználót?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Automatikus növelés értékei"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:187
+msgid "Error Retrieving the List of Users"
+msgstr "Hiba a felhasználók listájának letöltése közben"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
-msgid "Automatic:"
-msgstr "Automatikus:"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:188
+msgid ""
+"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
+"do not have enough permissions. You should be a superuser."
+msgstr ""
+"A Glom nem tudta lekérni a felhasználók listáját az adatbázis kiszolgálóról. "
+"Talán nincs elegendő jogosultsága. Rendszergazdának kell lennie."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
-msgid "Background Color"
-msgstr "Háttérszín"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
+msgid "Developer group may not be empty."
+msgstr "A fejlesztő csoport nem lehet üres."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Szegély vastagsága (ems)"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:413
+msgid "The developer group must contain at least one user."
+msgstr "A fejlesztő csoportnak legalább egy felhasználót kell tartalmaznia."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
-msgid "Button Script"
-msgstr "Gomb parancsfájl"
+#. Prevent two tables with the same name from being added.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
+msgstr "Már létezik ilyen nevű tábla. Kérem válasszon egy másik táblanevet"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Létrehozás"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+msgid "Hidden"
+msgstr "Rejtett"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
-msgid "Calculate Value"
-msgstr "Érték kiszámítása"
+#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer 
property.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
-msgid "Check"
-msgstr "Ellenőrzés"
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+msgid "Table Already Exists"
+msgstr "Már létezik a tábla"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "Választás a kapcsolódó rekordokból"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+msgid ""
+"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
+"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
+"use the existing table?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű tábla az adatbázis-kiszolgálón, de a .glom fájlban "
+"még nem szerepel. Kívánja, hogy a Glom a létező táblát próbálja meg "
+"használni?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Válasszon dátumot"
+#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+msgid ""
+"You cannot delete this table, because there is no information about this "
+"table in the document."
+msgstr ""
+"Nem törölheti ezt a táblát, mivel a dokumentum nem tartalmaz semmilyen "
+"információt erről a tábláról."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
-msgid "Choose User"
-msgstr "Válasszon felhasználót"
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you want to delete this table?\n"
+#| "Table name: "
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete this table?\n"
+"Table name: %1"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni kívánja ezt a táblát?\n"
+"A tábla neve: %1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr "Kattintson erre a jelölőnégyzetre nem szabványos háttérszín használatához."
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Tábla törlése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "Kattintson erre a jelölőnégyzetre nem szabványos betűkészlet használatához."
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
+msgstr "Biztosán át kívánja nevezni ezt a táblát?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "Kattintson erre a jelölőnégyzetre nem szabványos előtérszín használatához."
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#| msgid "<b>Add Related Table</b>"
+msgid "<b>Rename Table</b>"
+msgstr "<b>Tábla átnevezése</b>"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+msgid "Unknown Table"
+msgstr "Ismeretlen tábla"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
 msgid ""
-"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
-"relationship:"
-msgstr "A sor gombra kattintva a felhasználó ezen kapcsolat által megadott táblába kerül át:"
+"You cannot open this table, because there is no information about this table "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Nem nyithatja meg ezt a táblát, mivel a dokumentum semmilyen információt nem "
+"tartalmaz ezzel a táblával kapcsolatban."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Jelszó megerősítése"
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Válasszon mezőt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "Másolás meglévő fordításból"
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+msgid "_Formatting"
+msgstr "_Formázás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:439
-msgid "Country"
-msgstr "Ország"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+msgid "Original"
+msgstr "Eredeti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+msgid "Translation"
+msgstr "Fordítás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
-msgid "Create Group"
-msgstr "Csoport létrehozása"
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+msgid "Item"
+msgstr "Elem"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Pénznem"
+#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+msgid "Choose .po File Name"
+msgstr "Válasszon .po fájlnevet"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Egyedi választási lista"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+msgid "Po files"
+msgstr "Po fájlok"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Adatbázis tulajdonságok"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Tizedesjegyek"
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Alapértelmezett formátum"
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+msgid "This item already exists. Please try again."
+msgstr "Ez az elem már létezik. Próbálkozzon újra."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
-msgid "Details Layout"
-msgstr "Részletek elrendezés"
+#. Something more specific and helpful.
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Többszörözés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
-msgid "English"
-msgstr "Angol"
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+#| msgid "Save As Example"
+msgid "Example"
+msgstr "Példa"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
-msgid "Export Format"
-msgstr "Exportálási formátum"
+#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
+#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
-msgid "Field Calculation"
-msgstr "Mező képlete"
+#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-msgid "Field Definition"
-msgstr "Mező definíciója"
+#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
+msgstr "Válasszon egy dátumot a képernyő naptárból."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
-msgid "Field Definitions"
-msgstr "Meződefiníciók"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
+msgstr "Az azonosító által azonosított rekord megnyitása a másik táblában."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
-msgid "Field Layout"
-msgstr "Mezőelrendezés"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+msgid ""
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
+msgstr ""
+"Adjon meg keresési feltételt a másik táblában lévő rekordok azonosításához "
+"egy azonosító választásával ehhez a mezőhöz."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:70
-msgid "Field Summary"
-msgstr "Összegző mező"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+msgid ""
+"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
+"field."
+msgstr ""
+"Adja meg a másik táblában lévő új rekord részleteit, majd használja annak "
+"azonosítóját ehhez a mezőhöz."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
-msgid "Field:"
-msgstr "Mező:"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Table Content"
+msgstr "Tábla tartalom"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+msgid "ExampleEg"
+msgstr "PéldaPl"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
-msgid "Footer"
-msgstr "Lábléc"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
+msgstr ""
+"A kapcsolódó mezők megadásához kattintson a jobb egérgombbal az elrendezésre."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Előtérszín"
+#. Tell user that they can't do that:
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#| msgid "Extra related records not possible."
+msgid "Extra Related Records Not Possible"
+msgstr "További kapcsolódó rekordok nem lehetségesek"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátum"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+msgid ""
+"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
+"record, because the relationship uses a unique key."
+msgstr ""
+"Új kapcsolódó rekordot próbált létrehozni, de csak egy kapcsolódó rekord "
+"lehet, mivel a kapcsolat egyedi kulcsot használ."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
-msgid "From Field:"
-msgstr "Kiinduló mező:"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+msgid "Select"
+msgstr "Kiválasztás"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:396
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "Nem adott meg semmilyen gyorskeresési feltételt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
-msgid "Group By"
-msgstr "Csoportosítás"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
+msgid "Not enough memory available to load the image"
+msgstr "Nem érhető el elegendő memória a kép betöltéséhez"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Csoportosítás - Másodlagos mezők"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:157
+msgid "Error loading %1"
+msgstr "Hiba történt %1 betöltése során"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Csoportosítás - Rendezés"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:158
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Hiba történt a kép betöltése során"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-msgid "Group Name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
+msgid "Error Saving"
+msgstr "Hiba történt a mentés során"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
-msgid "Groups"
-msgstr "Csoportok"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:136
+msgid "Error saving image"
+msgstr "Hiba történt a kép mentése során"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
-msgid "Header"
-msgstr "Fejléc"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:82
+msgid "New Database"
+msgstr "Új adatbázis"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "Magasság (sor)"
+#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
+msgid ""
+"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
+"this later in the database properties. It may contain any characters."
+msgstr ""
+"Válasszon egy mások számára is értelmezhető címet az új adatbázisnak. A "
+"későbbiekben lehetősége lesz módosítani ezt az adatbázis tulajdonságainál. A "
+"név bármilyen karaktert tartalmazhat."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Eredeti azonosítása"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+#| msgid "Title"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Cím:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
-msgid "Identify Source"
-msgstr "Forrás azonosítása"
+#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
+#| msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr ""
+"PostgreSQL adatbázis létrehozása a saját mappájában, amelyet ez a számítógép "
+"fog kiszolgálni."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:125
+#| msgid ""
+#| "Create database on an external database server, to be specified in the "
+#| "next step."
 msgid ""
-"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
-"language."
-msgstr "Ha a szöveg nem ezen a nyelven van, akkor válassza ki a helyes nyelvet."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
+msgstr ""
+"Adatbázis létrehozása külső PostgreSQL adatbázis-kiszolgálón, amely a "
+"következő lépésben adható meg."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:131
+#| msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgid ""
-"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
-"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
-"separator will be used only if your locale normally uses one."
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"Ha ez nincs engedélyezve, akkor az ezres elválasztó nem lesz használva még "
-"akkor sem, ha azt a területi beállítása egyébként előírja. Ha engedélyezve "
-"van, akkor az ezres elválasztó csak abban az esetben lesz használva, ha azt "
-"a területi beállítása is előírja."
+"SQLite adatbázis létrehozása a saját mappájában, amelyet ez a számítógép fog "
+"kiszolgálni."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
 msgid ""
-"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
-"with a scrollbar."
-msgstr "Ha ez engedélyezett, akkor a mező értéke egy több soros, görgetősávos mezőben jelenik meg."
+"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
+"embedded devices."
+msgstr ""
+"Az SQLite nem támogatja a hitelesítést vagy a távoli hozzáférést, de "
+"beágyazott eszközökhöz megfelelő."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:587
-msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
+#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:142
+#| msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
+msgstr ""
+"Adatbázis létrehozása a saját mappájában, amely ezen a számítógépen fog "
+"működni SQLite használatával"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#. Only PostgreSQL:
+#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr ""
+"Adatbázis létrehozása a saját mappájában, ezen a számítógépen fog működni."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
-msgid "Locale"
-msgstr "Terület"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:155
+msgid ""
+"Create database on an external database server, to be specified in the next "
+"step."
+msgstr ""
+"Adatbázis létrehozása külső adatbázis-kiszolgálón, amely a következő "
+"lépésben adható meg."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
-msgid "Lookup value when a field changes."
-msgstr "Érték kikeresése egy mező megváltozásakor."
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
+#| msgid "Image"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
-msgid "Main"
-msgstr "Fő"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
+#| msgid "Choose image"
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Válasszon képet"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
-msgid "Module name:"
-msgstr "Modulnév:"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-msgid "Multi-line"
-msgstr "Többsoros"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
+msgid "Choose File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "Az új kapcsolódó tábla neve:"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#| msgid "Continue"
+msgid "Containers"
+msgstr "Tárolók"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "Az új kapcsolat neve:"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+msgid "Drag this to the layout to add a new group."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új csoport hozzáadásához."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
-msgid "No Choices"
-msgstr "Nincsenek lehetőségek"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új jegyzettömb hozzáadásához."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
-msgid "Organisation"
-msgstr "Szervezet"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új kapcsolódó rekord hozzáadásához."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+msgid "Drag this to the layout to add a new button."
+msgstr "Húzza ezt az elrendezésre új gomb hozzáadásához."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Elsődleges kulcs"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+msgid "Field Layout Properties"
+msgstr "Mezőelrendezés beállításai"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Nyomtatásielrendezés-szerkesztő"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Mező hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Elrendezések nyomtatása"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+msgid "Add Related Records"
+msgstr "Kapcsolódó rekordok hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:286
-msgid "Relationship"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+msgid "Add Notebook"
+msgstr "Notesz hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Kapcsolatok áttekintése"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+msgid "Add Group"
+msgstr "Csoport hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
-msgid ""
-"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
-"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
-"layout."
-msgstr "Az elem eltávolítása az elrendezésből. Egy mezőelrendezés-elem eltávolítása nem távolítja el a mezőt 
magából a táblából, ehelyett egyszerűen csak elrejti."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+msgid "Add Button"
+msgstr "Gomb hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
-msgid "Report Layout"
-msgstr "Jelentés elrendezése"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+msgid "Add Text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
-msgid "Reports"
-msgstr "Jelentések"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#| msgid "Field Layout Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Érték korlátozása ezekre a lehetőségekre"
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
+msgstr "Törli az egész „%1” jegyzettömböt?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
-msgid "Revert"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+msgid "Delete whole notebook?"
+msgstr "Törli az egész jegyzettömböt?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
-msgid "Script name:"
-msgstr "Parancsfájl neve:"
+#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+#| msgid "Show hidden tables"
+msgid "_Show hidden tables"
+msgstr "_Rejtett táblák megjelenítése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
-msgid "Secondary Fields:"
-msgstr "Másodlagos mezők:"
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Válasszon dátumot"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:391
-msgid "Select"
-msgstr "Kiválasztás"
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"\n"
+"Please select a date to enter in this field."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válasszon dátumot</span>\n"
+"\n"
+"Kérem válassza ki a dátumot, amit a mezőbe szeretne írni."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
-msgid "Select Field"
-msgstr "Mező kiválasztása"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-msgid "Select Relationship"
-msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Adja meg az adatbázis-kiszolgáló kapcsolatának paramétereit."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
-msgid "Show Related Relationships"
-msgstr "Kapcsolódó kapcsolatok mutatása"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#| msgid "_Host"
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
-msgid "Show Table Title"
-msgstr "Tábla címének mutatása"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Leszármazott kapcsolatok mutatása"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "Mezők rendezése:"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+#| msgid "_Host"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gép:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#| msgid "Database"
+msgid "Database:"
+msgstr "Adatbázis:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#| msgid "_User"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Felhasználó:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
 msgid ""
-"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
-"another target locale."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"\n"
+"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
+"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
+"for this field.\n"
 msgstr ""
-"Fordítás kezdése ehhez a cél nyelvhez a szövegek másolásával egy másik "
-"fordításból."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
-msgid "State/County"
-msgstr "Állam/Megye"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:415
-msgid "Street"
-msgstr "Utca"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Érvénytelen formátum</span>\n"
+"\n"
+"A mezőben szereplő adat nem értelmezhető. Kérem javítsa az adatot, vagy "
+"állítsa vissza az eredeti értéket. Íme egy példa az adatok helyes "
+"formátumára ebben a mezőben.\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
-msgid "Street (Line 2)"
-msgstr "Utca (2. sor)"
+#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+msgid "example data format"
+msgstr "példa adatformátum"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
-msgid "Summary Type:"
-msgstr "Összegzés típusa:"
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "Üdvözöljük az Glomban"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:397
-msgid "System Name"
-msgstr "Rendszernév"
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
-msgid "Table Name"
-msgstr "Táblanév"
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+#| msgid "<span weight='bold' size='larger'>Open existing document</span>\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dokumentum megnyitása vagy "
+"létrehozása</span>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
-msgid "Table: "
-msgstr "Tábla: "
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#| msgid "Save Document"
+msgid "Open or create Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása vagy létrehozása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
-msgid "Test"
-msgstr "Teszt"
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
-msgid "Test Translation"
-msgstr "Fordítás tesztelése"
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#| msgid "Save Document"
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
-msgid "Text Format"
-msgstr "Szövegformátum"
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
+#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+msgid "Find Related Record"
+msgstr "Kapcsolódó rekordok keresése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
-msgid "Text Object"
-msgstr "Szövegobjektum"
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Tábla:</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
-msgid ""
-"The field value will be the return value of the python function, which you "
-"implement here."
-msgstr "A mező értéke az itt implementált python függvény visszatérési értéke lesz."
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+msgid "table_name"
+msgstr "tábla_név"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
-msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field "
-"calculations via the python import keyword."
-msgstr "Ezek a modulok elérhetők lesznek az egyéni gomb-parancsfájlok és mezőszámítások számára, a Python 
import kulcsszava segítségével."
+#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+msgid "Loading image"
+msgstr "Kép betöltése"
+
+#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+msgid "Saving Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Importálás CSV-ből"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "label"
+msgstr "címke"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_Első sor mint cím"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kódolás:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+msgid "Import Into _Table:"
+msgstr "Importálás ebbe a _táblába:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Kódolás felismerve mint: UTF-8"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+#| msgid "<b>Reports</b>"
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Importálási beállítások</b>"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+msgid "_Number of sample rows:"
+msgstr "_Mintasorok száma:"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#| msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Mezők importálása</b>"
+
+#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+#| msgid "Import"
+msgid "Importing Data"
+msgstr "Adatok importálása"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+msgid "Please wait while your data is imported."
+msgstr "Kérem várjon, amíg az adatait importáljuk."
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+msgid "Add Related Table"
+msgstr "Kapcsolódó tábla hozzáadása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1498,1084 +3550,1197 @@ msgid ""
 "If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
 "and just add a relationship."
 msgstr ""
-"Ez egy új táblát és egy arra hivatkozó kapcsolatot ad hozzá, ezek külön lépésben történő hozzáadásának 
kényelmes alternatívájaként.\n"
+"Ez egy új táblát és egy arra hivatkozó kapcsolatot ad hozzá, ezek külön "
+"lépésben történő hozzáadásának kényelmes alternatívájaként.\n"
 "\n"
-"Ha már létezik megfelelő kapcsolódó tábla, akkor szakítsa ezt meg és csak egy kapcsolatot vegyen fel."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
-msgid "Town"
-msgstr "Település"
+"Ha már létezik megfelelő kapcsolódó tábla, akkor szakítsa ezt meg és csak "
+"egy kapcsolatot vegyen fel."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
-msgid "Translations"
-msgstr "Fordítások"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
-msgid "Triggered by:"
-msgstr "Kiváltotta:"
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#| msgid "From Field:"
+msgid "From field:"
+msgstr "Kiinduló mező:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "Az új kapcsolódó tábla neve:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
-msgid "Unique"
-msgstr "Egyedi"
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "Az új kapcsolat neve:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "Ezres elválasztó használata"
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid "Test Translation"
+msgstr "Fordítás tesztelése"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "Egyedi formázás használata"
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
+"\n"
+"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
+"translations are normally used automatically when the application is started "
+"on a computer that uses the language.\n"
+"\n"
+"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
+"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
+"that uses that language."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fordítás tesztelése</span>\n"
+"\n"
+"Válasszon egy nyelvet, amit ideiglenesen, a fordítások teszteléséhez kíván "
+"használni. Egy nyelv fordításai automatikusan életbe lépnek, ha a programot "
+"egy azonos nyelvi beállítású számítógépen indítják el.\n"
+"\n"
+"A Glom felhasználói felületének standard részei, mint például a menük és a "
+"párbeszédablakok, csak akkor jelennek meg lefordítva, ha a programot futtató "
+"számítógép is az adott nyelvre van állítva."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
-msgid "Use custom title"
-msgstr "Egyedi cím használata"
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#| msgid "Locale"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Területi beállítás:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "Alapértelmezett mezőcím használata: "
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+msgid "Select Field"
+msgstr "Mező kiválasztása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "Alapértelmezett formázás használata"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#| msgid "Show Related Relationships"
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "_Kapcsolódó kapcsolatok megjelenítése"
 
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+#| msgid "Table:"
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tábla:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
-msgid "User Entry"
-msgstr "Felhasználóbejegyzés"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+msgid "Select Relationship"
+msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+msgid "Table:"
+msgstr "Tábla:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolat kiválasztása</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
-msgid ""
-"When the button is clicked it will run the python function which you "
-"implement here."
-msgstr "A gombra kattintáskor az itt megvalósított python függvény kerül futtatásra."
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid "Choose User"
+msgstr "Válasszon felhasználót"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
 msgid ""
-"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
-"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
-"of just regular fields from those related tables."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"\n"
+"Which user should be added to this group?"
 msgstr ""
-"Ha ez engedélyezve van, látni fogja az extra kapcsolatokat a Tábla listában "
-"és kiválaszthat összefüggő mezőket is a kapcsolódó táblákból, nem csak "
-"általános mezőket."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Felhasználó hozzáadása csoporthoz</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Melyik felhasználót kívánja hozzáadni ehhez a csoporthoz?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
-msgid "Zip/Postal Code"
-msgstr "Irányítószám"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Adatbázis tulajdonságok"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "Jelszó _megerősítése"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#| msgid "System Name"
+msgid "System Name:"
+msgstr "Rendszernév:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#| msgid "Name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#| msgid "Country"
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+#| msgid "Zip/Postal Code"
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "Irányítószám:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+#| msgid "State/County"
+msgid "State/County:"
+msgstr "Állam/Megye:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+#| msgid "Town"
+msgid "Town:"
+msgstr "Település:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+#| msgid "Street (Line 2)"
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Utca (2. sor):"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+#| msgid "Street"
+msgid "Street:"
+msgstr "Utca:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Cím</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
-msgid "example data format"
-msgstr "példa adatformátum"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+msgid "Organisation"
+msgstr "Szervezet"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-msgid "field name"
-msgstr "mezőnév"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Automatikus növelés értékei"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
-msgid "gtk-remove"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+#| msgid ""
+#| "When the button is clicked it will run the python function which you "
+#| "implement here."
+msgid ""
+"When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
+"Amikor az adatbázis meg van nyitva, a megvalósított python függvény itt "
+"kerül futtatásra."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
-msgid "table name"
-msgstr "táblanév"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
-msgid "the title"
-msgstr "a cím"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Teszt"
 
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:57
-msgid "Ascending"
-msgstr "Növekvő"
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+#| msgid "Button Script"
+msgid "Startup Script"
+msgstr "Indítási parancsfájl"
 
-#. For postgres 8.1, this is "postmaster is running".
-#. For postgres 8.2, this is "server is running".
-#. This is a big hack that we should avoid. murrayc.
-#.
-#. pg_ctl actually seems to return a 0 result code for "is running" and a 1 for not running, at least with 
Postgres 8.2,
-#. so maybe we can avoid this in future.
-#. Please do test it with your postgres version, using "echo $?" to see the result code of the last command.
-#. TODO: This is not a stable API. Also, watch out for localisation.
-#. The first command does not return, but the second command can check whether it succeeded:
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:732
-msgid "Starting Database Server"
-msgstr "Adatbázis-kiszolgáló indítása"
+#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+"\n"
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adatbázis létrehozás sikertelen</"
+"span>\n"
+"\n"
+"A Glom nem tudta létrehozni az új adatbázist. Előfordulhat, hogy nem "
+"rendelkezik a szükséges hozzáférési jogokkal. Kérem lépjen kapcsolatba a "
+"rendszergazdával."
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:774
-msgid "Stopping Database Server"
-msgstr "Adatbázis-kiszolgáló leállítása"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+msgid "Table: "
+msgstr "Tábla: "
 
-#. I've seen it fail when running under valgrind, and there are reports of failures in bug #420962.
-#. Maybe it will help to try again:
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:781
-msgid "Stopping Database Server (retrying)"
-msgstr "Adatbázis-kiszolgáló leállítása (újra)"
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Mezők</b>"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:831
-msgid "Could Not Create Directory"
-msgstr "A könyvtár nem hozható létre"
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+msgid "Field:"
+msgstr "Mező:"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:831
-msgid ""
-"There was an error when attempting to create the directory for the new "
-"database files."
-msgstr "Hiba történt az új adatbázisfájlok könyvtárának létrehozása közben."
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+msgid "Summary Type:"
+msgstr "Összegzés típusa:"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:844
-msgid "Could Not Create Configuration Directory"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a konfigurációs könyvtárat"
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Összegző mező</b>"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:844
-msgid ""
-"There was an error when attempting to create the configuration directory for "
-"the new database files."
-msgstr "Hiba történt az új adatbázisfájlok konfigurációs könyvtárának létrehozása közben."
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+#| msgid "Field Layout Properties"
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Csoport tulajdonságai"
 
-#. Note that --pwfile takes the password from the first line of a file. It's an alternative to supplying it 
when prompted on stdin.
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:879
-msgid "Creating Database Data"
-msgstr "Adatbázisadatok létrehozása"
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#| msgid "Columns Count"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok:"
 
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1030
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1043
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1112
-msgid "Incomplete Glom Installation"
-msgstr "A Glom telepítés hiányos"
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1031
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
-"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
-"databases.\n"
-"\n"
-"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
-msgstr ""
-"A Glom telepítése nem teljes, mivel a PostgreSQL nem érhető el a rendszeren. A Glom adatbázisok önálló 
kiszolgálásához szükséges a PostgreSQL.\n"
-"\n"
-"A Glom telepítésének befejezése érdekében most telepítheti a PostgreSQL-t."
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "Mezők rendezése:"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1033
-msgid "Install PostgreSQL"
-msgstr "PostgreSQL telepítése"
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+msgid "Secondary Fields:"
+msgstr "Másodlagos mezők:"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1044
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
-"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
-"databases.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"A Glom telepítése nem teljes, mivel a PostgreSQL nem érhető el a rendszeren. A Glom adatbázisok önálló 
kiszolgálásához szükséges a PostgreSQL.\n"
-"\n"
-"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a rendszergazdának."
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "Szegély vastagsága (ems)"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1109
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
-"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
-"Postgres database servers.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"A Glom telepítése nem teljes, mivel a PostgreSQL libgda szolgáltató nem érhető el a rendszeren. A Postgres 
adatbázis-kiszolgálók eléréséhez ez a szolgáltató szükséges.\n"
-"\n"
-"Jelentse ezt a hibát az operációs rendszer szállítójának vagy a rendszergazdának."
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Csoportosítás</b>"
 
-#. Warn the user:
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1130
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#| msgid "Database"
+msgid "Database User"
+msgstr "Adatbázis felhasználó"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
+#| "\n"
+#| "Please enter the initial connection details for your new database. You "
+#| "may add additional users later. Remember to keep this password secret "
+#| "because it allows access to your data from other computers on the network."
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"allows access to your data from other computers on the network."
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, root felhasználóként futtatja a Glomot. A Glom nem futhat rootként.\n"
-"Jelentkezzen be a rendszerbe normál felhasználóként."
+"Adja meg az adatbázis kiinduló kapcsolatának részleteit. A további "
+"felhasználókat később is hozzáadhatja. Ne feledje, hogy a jelszót titokban "
+"kell tartani, mivel lehetővé teszi az adatainak elérését a hálózat más "
+"számítógépeiről."
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#| msgid "_Confirm Password"
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "Jelszó _megerősítése:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../glom/libglom/connectionpool.cc:1132
-msgid "Running As Root"
-msgstr "Futtatás rootként"
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "Text Object"
+msgstr "Szövegobjektum"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:561
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:142
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:150
-msgid "Invalid"
-msgstr "Érvénytelen"
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#| msgid "Fit Page _Width"
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Sorszélesség:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:562
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:563
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:71
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1131
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:312
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+msgid "Field Layout"
+msgstr "Mezőelrendezés"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:564
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Mező:</b>"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:565
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "Alapértelmezett mezőcím használata: "
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:566
-msgid "Boolean"
-msgstr "Logikai"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+#| msgid "Use custom title"
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "Egyéni cím használata:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:567
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1138
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Cím</b>"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:51
-#, c-format
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "Alapértelmezett formázás használata"
 
-#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime() shows only 2 year digits when 
using format "x". We want to always display 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to 
"%d/%m/%Y". To discover if your locale has this problem, try the testdateput_allformats.cc test case in 
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=334648. Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:64
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "Egyedi formázás használata"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1124
-msgid "Button"
-msgstr "Gomb"
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:55
-msgid "Notebook"
-msgstr "Notesz"
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid "Create Group"
+msgstr "Csoport létrehozása"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:63
-msgid "Portal"
-msgstr "Portál"
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"\n"
+"What name should this group have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csoport létrehozása</span>\n"
+"\n"
+"Mi legyen a csoport neve?"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:125
-msgid "No summary chosen"
-msgstr "Nincs összegzés kiválasztva"
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+#| msgid "Group Name"
+msgid "Group name:"
+msgstr "Csoportnév:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:144
-msgid "Sum"
-msgstr "Összeg"
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+#| "\n"
+#| "What name should this group have?"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+"\n"
+"What name should this module have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Modul hozzáadása</span>\n"
+"\n"
+"Mi legyen a modul neve?"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:146
-msgid "Average"
-msgstr "Átlag"
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+msgid "Script name:"
+msgstr "Parancsfájl neve:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:148
-msgid "Count"
-msgstr "Mennyiség"
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
+msgstr "<b>Noteszlapok</b>"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
+#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Kapcsolatok áttekintése"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55
-msgid "Vertical Group"
-msgstr "Vertikális csoport"
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+#| msgid "Script _Library"
+msgid "Script Library"
+msgstr "Parancsfájl-könyvtár"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:284
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Egyedi cím"
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+msgid ""
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
+msgstr ""
+"Ezek a modulok elérhetők lesznek az egyéni gomb-parancsfájlok és "
+"mezőszámítások számára, a Python import kulcsszava segítségével."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:288
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Elrendezéselem"
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+msgid "Module name:"
+msgstr "Modulnév:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:290
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Nyomtatási elrendezés"
+#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+#| msgid "Check"
+msgid "_Check"
+msgstr "_Ellenőrzés"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:292
-msgid "Report"
-msgstr "Jelentés"
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "Csoportosítás - Rendezés"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Elrendezéscsoport"
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Mezők rendezése</b>"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
-msgid "Field Title"
-msgstr "Mezőcím"
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Eredeti azonosítása"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:366
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:384
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Rendszerbeállítások"
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"\n"
+"From what language would you like to copy the translations to use as the "
+"start of the current translation?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fordítás másolása</span>\n"
+"\n"
+"Melyik nyelv fordításait szeretné átmásolni, és a jelenlegi fordítás "
+"alapjául használni?"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:403
-msgid "Organisation Name"
-msgstr "Szervezet neve"
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+#| msgid "Language"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:409
-msgid "Organisation Logo"
-msgstr "Szervezet logója"
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"\n"
+"The language of the original text is currently identified as:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eredeti azonosítása</span>\n"
+"\n"
+"Az eredeti szöveg nyelve jelenleg a következő:"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:421
-msgid "Street (line 2)"
-msgstr "Utca (2. sor)"
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>Angol</b>"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:427
-msgid "City"
-msgstr "Város"
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+msgid ""
+"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
+"language."
+msgstr ""
+"Ha a szöveg nem ezen a nyelven van, akkor válassza ki a helyes nyelvet."
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:433
-msgid "State"
-msgstr "Állam"
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#| msgid "Group"
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
 
-#: ../glom/libglom/document/document_glom.cc:445
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Irányítószám"
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:55
-msgid "Could not install package"
-msgstr "A csomag nem telepíthető"
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#| msgid "Confirm Password"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Jelszó megerősítése:"
 
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:73
-msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
-msgstr "A csomag telepítéséhez szükséges alkalmazások nem találhatók."
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#| msgid "User"
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználó:"
 
-#: ../glom/libglom/utils.cc:826
-msgid "Could not display help: "
-msgstr "Nem jeleníthető meg a súgó:"
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>Felhasználó</b>"
 
-#: ../glom/main.cc:61
-msgid "Glom options"
-msgstr "Glom kapcsolók"
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+msgid "Button Script"
+msgstr "Gomb parancsfájl"
 
-#: ../glom/main.cc:61
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "A Glom parancssori kapcsolói"
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Cím:</b>"
 
-#: ../glom/main.cc:68
-msgid "The Filename"
-msgstr "A fájlnév"
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+msgid ""
+"When the button is clicked it will run the python function which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"A gombra kattintáskor az itt megvalósított python függvény kerül futtatásra."
 
-#: ../glom/main.cc:74
-msgid "The version of this application."
-msgstr "Az alkalmazás verziószáma."
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+msgid "Export Format"
+msgstr "Exportálási formátum"
 
-#: ../glom/main.cc:79
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Az előállított SQL lekérdezések megjelenítése a szabványos kimeneten, hibakeresési céllal."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+msgid "table name"
+msgstr "táblanév"
 
-#: ../glom/main.cc:129
-msgid "Error while parsing commmand-line options: "
-msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozása közben:"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+msgid "<b>Relationship:</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolat:</b>"
 
-#: ../glom/main.cc:130
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr "A --help segítségével megjelenítheti az elérhető parancssori kapcsolók listáját."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Leszármazott kapcsolatok mutatása"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:136
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
 msgid ""
-"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
-"fields."
+"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
+"the user to edit that value."
 msgstr ""
-"Nem adott meg semmilyen keresési feltételt. Adja meg az információkat a "
-"mezőkben."
+"A rekord egy mezőjének adatait megjelenítő és az érték szerkesztését a "
+"felhasználó számára lehetővé tevő elrendezéselem hozzáadása."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:368
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
 msgid ""
-"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
-"primary key.\n"
-"Do you really want to discard this data?"
+"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
+"the same for every record viewed."
 msgstr ""
-"Az adat nem tárolható el az adatbázisban, mivel nem adott meg elsődleges "
-"kulcsértéket.\n"
-"Biztosan eldobja ezt az adatot?"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:374
-msgid "No primary key value"
-msgstr "Nincs elsődleges kulcsérték"
+"Szöveg, például magyarázat vagy figyelmeztetés hozzáadása az elrendezéshez. "
+"A szöveg minden megjelenített rekord esetén ugyanaz lesz."
 
-#. Warn the user:
-#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:705
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
 msgid ""
-"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
-"of new related records."
+"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
+"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
+"images for each field, use the field layout item."
 msgstr ""
-"Nem adható meg érték ebben a kapcsolódó mezőben, mivel a kapcsolódó rekord "
-"még nem létezik, és a kapcsolat nem engedélyezi a kapcsolódó rekordok "
-"automatikus létrehozását."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:709
-msgid "Related Record Does Not Exist"
-msgstr "A kapcsolódó rekord nem létezik"
+"Kép, például logó hozzáadása az elrendezéshez. A kép minden megjelenített "
+"rekord esetén ugyanaz lesz. Egy rekord képmezőjének megjelenítéséhez vagy "
+"minden mezőhöz másik kép megjelenítéséhez használja a mező elrendezéselemet."
 
-#. Warn the user:
-#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:729
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
 msgid ""
-"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
-"therefore can not be created with the key value in this record."
+"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
+"button is clicked."
 msgstr ""
-"Nem adható meg érték ebben a kapcsolódó mezőben, mivel a kapcsolódó rekord "
-"még nem létezik, illetve a kapcsolódó rekord kulcsa automatikusan kerül "
-"előállításra, emiatt az itt megadott kulcsértékkel nem hozható létre."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:734
-msgid "Related Record Cannot Be Created"
-msgstr "A kapcsolódó rekord nem hozható létre"
+"Gomb hozzáadása. A gomb szerkesztésével meghatározhatja a gombra "
+"kattintáskor lefutó parancsfájlt."
 
-#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:829
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
 msgid ""
-"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
-"record will then be permanently lost."
+"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
+"together, such as fields."
 msgstr ""
-"Biztosan törölni kívánja ezt a rekordot? A rekordban található adatok "
-"véglegesen elvesznek."
+"Más elrendezéselemeket tartalmazó csoport felvétele. Ennek segítségével "
+"elemeket, például mezőket csoportosíthat."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:833
-msgid "Delete record"
-msgstr "Rekord törlése"
-
-#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:382
-msgid "No primary key value."
-msgstr "Nincs elsődleges kulcsérték."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:383
-msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
-msgstr "A rekord nem törölhető, mivel nincs megadva elsődleges kulcs."
-
-#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:756
-msgid "Primary key auto increments"
-msgstr "Az elsődleges kulcs automatikus növekménye"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+msgid "Add _Group"
+msgstr "_Csoport hozzáadása"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:757
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
 msgid ""
-"The primary key is auto-incremented.\n"
-" You may not enter your own primary key value."
+"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
+"layout items, but only one page will be visible at one time."
 msgstr ""
-"Az elsődleges kulcs automatikusan növekszik.\n"
-" Nem adhat meg egyedi elsődleges kulcs értéket."
+"Notesz hozzáadása. A notesz minden oldala több más elrendezéselemet "
+"tartalmazhat, de egyszerre csak egy oldal lesz látható."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#| msgid ""
+#| "Add a related records portal. This is a list of records in a related "
+#| "table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to "
+#| "use, and the  fields to show from the related table."
+msgid ""
+"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
+msgstr ""
+"Kapcsolódó rekordportál hozzáadása. Ez egy kapcsolódó tábla rekordjainak "
+"listája. Ne feledje szerkeszteni ezt az elrendezéselemet a használandó "
+"kapcsolat és a kapcsolódó táblából megjelenítendő mezők megadása érdekében."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#| msgid ""
+#| "Add a related records portal. This is a list of records in a related "
+#| "table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to "
+#| "use, and the  fields to show from the related table."
+msgid ""
+"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
+"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
+"relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr ""
+"Kapcsolódó rekordok naptárportál hozzáadása. Ez egy olyan naptár, amely "
+"rekordokat jelenít meg a kapcsolt táblából. Ne feledje szerkeszteni ezt az "
+"elrendezéselemet a használandó kapcsolat és a kapcsolódó táblából "
+"megjelenítendő mezők megadása érdekében."
 
-#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:841
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:31 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#| msgid "Add Related Table"
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "Kapcsolódó naptár hozzáadása"
 
-#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:358
-msgid "Extra related records not possible."
-msgstr "További kapcsolódó rekord létrehozása nem lehetséges."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+msgid ""
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
+msgstr ""
+"Az elem eltávolítása az elrendezésből. Egy mezőelrendezés-elem eltávolítása "
+"nem távolítja el a mezőt magából a táblából, ehelyett egyszerűen csak "
+"elrejti."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:359
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
 msgid ""
-"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
-"record, because the relationship uses a unique key."
+"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
+"relationship:"
 msgstr ""
-"Új kapcsolódó rekordot próbált létrehozni, de csak egy kapcsolódó rekord "
-"lehet, mivel a kapcsolat egyedi kulcsot használ."
+"A sor gombra kattintva a felhasználó ezen kapcsolat által megadott táblába "
+"kerül át:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:575
-msgid "No Corresponding Record Exists"
-msgstr "Nem létezik megfelelő rekord"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automatikus:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:575
-msgid ""
-"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
-"is not possible."
-msgstr "Nem létezik ilyen értékű rekord. Emiatt nem lehet a kapcsolódó rekordra lépni."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#| msgid "(None)"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
-#. Columns-count column:
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:105
-msgid "Columns Count"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigáció</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:676
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:988
-msgid "New Button"
-msgstr "Új gomb"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#| msgid "Field:"
+msgid "Date Field:"
+msgstr "Dátum mező:"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:701
-msgid "Text Title"
-msgstr "Szöveg címe"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#| msgid "<b>Parts</b>"
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Dátumok</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:726
-msgid "Image Title"
-msgstr "Kép címe"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+msgid "Minimum number of rows:"
+msgstr "A sorok legkisebb száma:"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:752
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:938
-msgid "notebook"
-msgstr "notesz"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+msgid "Show at least this many rows."
+msgstr "Legalább ennyi sor megjelenítése."
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:851
-msgid "group"
-msgstr "csoport"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+msgid "Maximum number of rows:"
+msgstr "A sorok legnagyobb száma:"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:931
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "Adjon gyermekcsoportokat a noteszhez a lapok létrehozásához."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+msgid "Show no more than this many rows."
+msgstr "Legfeljebb ennyi sor megjelenítése."
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1096
-msgid "Related: "
-msgstr "Kapcsolódó: "
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+msgid "Row Line Width:"
+msgstr "Sor sorszélessége:"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1113
-msgid "Field: "
-msgstr "Mező: "
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "Oszlop sorszélessége:"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1170
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Notesz)"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
+msgid "Line Color:\n"
+msgstr "Sor színe:\n"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_list_related.cc:215
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
-msgstr "Nincs: A mezők nem adnak meg látható táblákat."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+#| msgid "<b>Fields</b>"
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>Sorok</b>"
 
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:34 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:35
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:206
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+msgid "Field Definitions"
+msgstr "Meződefiníciók"
 
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
-msgstr "Ilyen nevű kapcsolat már létezik. Kérem válasszon másik kapcsolatnevet"
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+msgid "Field Calculation"
+msgstr "Mező képlete"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-msgid "From Field"
-msgstr "Kiinduló mező"
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+msgid ""
+"The field value will be the return value of the python function, which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"A mező értéke az itt implementált python függvény visszatérési értéke lesz."
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-msgid "To Field"
-msgstr "Cél mező"
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+msgid "Triggered by:"
+msgstr "Kiváltotta:"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
-msgid "Automatic Creation"
-msgstr "Automatikus létrehozás"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+msgid "Field Definition"
+msgstr "Mező definíciója"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
-msgid "Relationships"
-msgstr "Kapcsolatok"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "_Típus:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+#| msgid "Primary Key"
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "Első_dleges kulcs"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+#| msgid "Unique"
+msgid "_Unique"
+msgstr "_Egyedi"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+#| msgid "Auto-increment"
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "_Automatikus növelés"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+#| msgid "Lookup value when a field changes."
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "É_rték kikeresése egy mező megváltozásakor."
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+#| msgid "Relationship"
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "_Kapcsolat:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+#| msgid "Field:"
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Mező:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+#| msgid "User Entry"
+msgid "_User Entry"
+msgstr "_Felhasználói bejegyzés"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#| msgid "Calculate Value"
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "Érték ki_számítása"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
 
-#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Ilyen nevű mező már létezik. Kérem válasszon másik mezőnevet"
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Alapértelmezett formátum"
 
-#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:232
-msgid "Recalculation Required"
-msgstr "Újraszámítás szükséges"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "Ezres elválasztó használata"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:233
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
 msgid ""
-"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
-"the value in all records. If the table contains many records then this could "
-"take a long time."
+"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
+"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
+"separator will be used only if your locale normally uses one."
 msgstr ""
-"Módosította a mező értékét kiszámító képletet, ezért a Glomnak újra kell "
-"számítania az értéket minden rekordhoz. Ha a tábla sok rekordot tartalmaz, "
-"ez hosszabb ideig tarthat."
+"Ha ez nincs engedélyezve, akkor az ezres elválasztó nem lesz használva még "
+"akkor sem, ha azt a területi beállítása egyébként előírja. Ha engedélyezve "
+"van, akkor az ezres elválasztó csak abban az esetben lesz használva, ha azt "
+"a területi beállítása is előírja."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:238
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Újraszámítás"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Tizedesjegyek"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:247
-msgid "Invalid database structure"
-msgstr "Érvénytelen adatbázis-struktúra"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Pénznem"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+msgid "Alternative Color for Negative Values"
+msgstr "Alternatív szín a negatív értékekhez"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:248
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+#| msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
-"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
-"correct this."
+"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
+"values."
 msgstr ""
-"Ezt az adatbázismezőt a Glomon kívül hozták létre, vagy módosították. Olyan "
-"adattípust használ, amelyet a Glom nem támogat. Kérje a rendszergazda "
-"segítségét."
+"Kattintson erre a jelölőnégyzetre a nagatív értékek eltérő előtérszínnel "
+"történő megjelenítéséhez."
 
-#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:267
-msgid "Too many primary keys"
-msgstr "Túl sok elsődleges kulcs"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>Számformátum</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
-msgid "You may not specify more than one field as the primary key."
-msgstr "Nem adhat meg egynél több mezőt elsődleges kulcsként."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vízszintes igazítás:"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:447
-msgid "Field contains empty values."
-msgstr "A mező üres értékeket tartalmaz."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+msgid "Multi-line"
+msgstr "Többsoros"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:447
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
 msgid ""
-"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
-"values."
-msgstr "A mező még nem használható elsődleges kulcsként, mivel üres értékeket tartalmaz."
+"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
+"with a scrollbar."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a mező értéke egy több soros, görgetősávos "
+"mezőben jelenik meg."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:459
-msgid "Field contains non-unique values."
-msgstr "A mező nem egyedi értékeket tartalmaz."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "Magasság (sor)"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:459
-msgid ""
-"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
-"that are not unique."
-msgstr "A mező még nem használható elsődleges kulcsként, mivel nem egyedi értékeket tartalmaz."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+#| msgid "Font"
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
-msgid "Calculation Error"
-msgstr "Számolási hiba"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a jelölőnégyzetre nem szabványos betűkészlet használatához."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
-msgid "The calculation does not have a return statement."
-msgstr "A számítás nem rendelkezik visszatérési utasítással."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+#| msgid "Foreground Color"
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Előtérszín:"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
-msgid "Calculation result"
-msgstr "A számítás eredménye"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a jelölőnégyzetre nem szabványos előtérszín használatához."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
-msgid "The result of the calculation is:\n"
-msgstr "A képlet eredménye:\n"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#| msgid "Background Color"
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Háttérszín:"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
-msgid "Default Value"
-msgstr "Alapértelmezett érték"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a jelölőnégyzetre nem szabványos háttérszín használatához."
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-msgid "Remove library script"
-msgstr "Parancsfájl eltávolítása a könyvtárból"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>Szöveg formátum</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
-msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a parancsfájlt? Az adatok nem lesznek helyreállíthatók."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+msgid "No Choices"
+msgstr "Nincsenek lehetőségek"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+#| msgid "Relationship"
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Kapcsolat:"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+#| msgid "Also show"
+msgid "Also show:"
+msgstr "Jelenjen még meg:"
 
-#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Csoport törlése"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+#| msgid "Show Rules"
+msgid "Show all records"
+msgstr "Minden rekord megjelenítése"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
-msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a csoportot?"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+msgid ""
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció ki van választva, a lehetőségek a kapcsolt tábla minden "
+"rekordjából listázzák az értékeket. Ha ez az opció nincs kiválasztva, a "
+"lehetőségek csak a kapcsolt rekordból listázzák az értékeket."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:380
-msgid "Full access."
-msgstr "Teljes elérés."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
+#| msgid "Sort Fields:"
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Rendezési sorrend:"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:227
-msgid "Delete User"
-msgstr "Felhasználó törlése"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "Választás a kapcsolódó rekordokból"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:228
-msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a felhasználót?"
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Egyedi választási lista"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:497
-msgid "Developer group may not be empty."
-msgstr "A fejlesztő csoport nem lehet üres."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Érték korlátozása ezekre a lehetőségekre"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:498
-msgid "The developer group must contain at least one user."
-msgstr "A fejlesztő csoportnak legalább egy felhasználót kell tartalmaznia."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Megjelenítés választógombokként"
 
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
-msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
-msgstr "Ez az elem már létezik. Válasszon másik elemnevet."
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>Lehetőségek</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:216
-msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
-msgstr "Biztosan át kívánja nevezni ezt a nyomtatási elrendezést?"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
 
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:217
-msgid "Rename Print Layout"
-msgstr "Nyomtatási elrendezés átnevezése"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_layout_item.cc:154
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:38
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Válasszon mezőt"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Csoportok</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_print_layout.cc:188
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Formázás"
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Táblák</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:98
-msgid "_Page Setup"
-msgstr "_Oldalbeállítás"
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+#| msgid "Text Object"
+msgid "Image Object"
+msgstr "Képobjektum"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:107
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Beszúrás"
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#| msgid "<b>Image</b>"
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Kép:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:108
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "_Mező beszúrása"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Nyomtatásielrendezés-szerkesztő"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:110
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "S_zöveg beszúrása"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#| msgid "<b>Table:</b>"
+msgid "<b>Table Name</b>"
+msgstr "<b>Táblanév</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:112
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "_Kép beszúrása"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#| msgid "<b>Layout name:</b>"
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Elrendezésnév:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:115
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:116
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Rács megjelenítése"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:118
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Szabályok megjelenítése"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Nagyítás: 200%"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+msgid "Report Layout"
+msgstr "Jelentés elrendezése"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:130
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Nagyítás: 50%"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#| msgid "Show Table Title"
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Tábla címének megjelenítése"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Nagyítás: 25%"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+msgid ""
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
+msgstr ""
+"Amikor ez ki van választva, a tábla címe a jelentés tetején lesz "
+"megjelenítve a jelentés címe mellett."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:306
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+#| msgid "<b>Report name:</b>"
+msgid "_Report name:"
+msgstr "J_elentésnév:"
 
-#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:407
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:994
-msgid "text"
-msgstr "szöveg"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Rendelkezésre álló részek</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:114
-msgid "Tables"
-msgstr "Táblák"
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
 
-#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:116
-msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű tábla. Kérem válasszon egy másik táblanevet"
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>Részek</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:118
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
+#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+msgid "Text Format"
+msgstr "Szövegformátum"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:120
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#| msgid "<b>Text</b>"
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Szöveg:</b>"
 
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:226
-msgid "Table Already Exists"
-msgstr "Már létezik a tábla"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+msgid "Translations"
+msgstr "Fordítások"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:227
-msgid ""
-"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
-"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
-"use the existing table?"
-msgstr ""
-"Már létezik ilyen nevű tábla az adatbázis-kiszolgálón, de a .glom fájlban "
-"még nem szerepel. Kívánja, hogy a Glom a létező táblát próbálja meg "
-"használni?"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Forrásnyelv:</b>"
 
-#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:287
-msgid ""
-"You cannot delete this table, because there is no information about this "
-"table in the document."
-msgstr ""
-"Nem törölheti ezt a táblát, mivel a dokumentum nem tartalmaz semmilyen "
-"információt erről a tábláról."
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
 
-#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
-msgid ""
-"Are you sure that you want to delete this table?\n"
-"Table name: "
-msgstr ""
-"Biztosan törölni kívánja ezt a táblát?\n"
-"Tábla neve: "
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+msgid "Identify Source"
+msgstr "Forrás azonosítása"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:295
-msgid "Delete Table"
-msgstr "Tábla törlése"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>Célnyelv:</b>"
 
-#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:332
-msgid "Unknown Table"
-msgstr "Ismeretlen tábla"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "Másolás meglévő fordításból"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:333
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
 msgid ""
-"You cannot open this table, because there is no information about this table "
-"in the document."
+"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
+"another target locale."
 msgstr ""
-"Nem nyithatja meg ezt a táblát, mivel a dokumentum semmilyen információt nem "
-"tartalmaz ezzel a táblával kapcsolatban."
+"Fordítás kezdése ehhez a cél nyelvhez a szövegek másolásával egy másik "
+"fordításból."
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:407
-msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
-msgstr "Biztosán át kívánja nevezni ezt a táblát?"
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>Fordítások</b>"
 
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:408
-msgid "Rename Table"
-msgstr "Tábla átnevezése"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Csoport:</b>"
 
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:131
-msgid "Python Error: \n"
-msgstr "Python hiba: \n"
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+msgid "<b>Users</b>"
+msgstr "<b>Felhasználók</b>"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:54
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Oldalbeállítás"
+#~ msgid "Add _Related Table"
+#~ msgstr "Kapcsolódó _tábla hozzáadása"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:60
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "_Rács megjelenítése"
+#~ msgid "_User Level"
+#~ msgstr "_Hozzáférési szint"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:451
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "_Mezők szerkesztése"
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Mód"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:454
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "_Kapcsolatok szerkesztése"
+#~ msgid "D_ata"
+#~ msgstr "_Adat"
 
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:150
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:197
-msgid "Part"
-msgstr "Rész"
+#~ msgid "_Relationships Overview"
+#~ msgstr "_Kapcsolatok áttekintése"
 
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:61
-msgid "Original"
-msgstr "Eredeti"
+#~ msgid "_Test Translation"
+#~ msgstr "_Fordítás tesztelése"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:69
-msgid "Item"
-msgstr "Elem"
+#~ msgid "Creating Glom Database"
+#~ msgstr "Glom adatbázis létrehozása"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:77
-msgid "Translation"
-msgstr "Fordítás"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Adat"
 
-#. Show only debug output
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:428
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Gettext figyelmeztetés:"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Keresés"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:444
-msgid "Gettext-Error: "
-msgstr "Gettext hiba:"
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operátor"
 
-#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:501
-msgid "Choose .po File Name"
-msgstr "Válasszon .po fájlnevet"
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Fejlesztő"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:505
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:582
-msgid "Po files"
-msgstr "Po fájlok"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:578
-msgid "Choose .po file name"
-msgstr "Válasszon .po fájlnevet"
+#~ msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nincs kiválasztott</span></b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:155
-msgid "This item already exists. Please try again."
-msgstr "Ez az elem már létezik. Próbálkozzon újra."
+#~ msgid "<b>Find Related Record</b>"
+#~ msgstr "<b>Kapcsolódó rekord keresése</b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Többszörözés"
+#~ msgid "<b>Tables in database</b>"
+#~ msgstr "<b>Táblák az adatbázisban</b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:258
-msgid "Choose columns"
-msgstr "Válassza ki az oszlopokat"
+#~ msgid "<b>User Level:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hozzáférési szint:</b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
-msgid "Read-only field."
-msgstr "Csak olvasható mező."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapcsolódás kiszolgálóhoz</span>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:134
-msgid "This field may not be edited here."
-msgstr "Ez a mező nem szerkeszthető."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open existing document, or create "
+#~ "new document</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to open an existing document, to connect to an existing "
+#~ "database?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or would you like to create a new document, to design a new database?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Létező dokumentumot nyit meg, vagy "
+#~ "új dokumentumot hoz létre?</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Létező dokumentumot szeretne megnyitni és csatlakozni egy már létező "
+#~ "adatbázishoz?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ehelyett új dokumentumot is létrehozhat és tervezhet új adatbázist.\n"
 
-#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:228
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:242
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Mód:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2045
-msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
-msgstr "A kapcsolódó mezők megadásához kattintson a jobb egérgombbal az elrendezésre."
+#~ msgid "Quick Find"
+#~ msgstr "Gyorskeresés"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog.cc:71
-msgid "New Database"
-msgstr "Új adatbázis"
+#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
+#~ msgstr "<b>Mező definíciók</b>"
 
-#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog.cc:88
-msgid ""
-"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
-"this later in the database properties. It may contain any characters."
-msgstr ""
-"Válasszon egy mások számára is értelmezhető címet az új adatbázisnak. A "
-"későbbiekben lehetősége lesz módosítani ezt az adatbázis tulajdonságainál. A "
-"név bármilyen karaktert tartalmazhat."
+#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
+#~ msgstr "<b>Elrendezések nyomtatása</b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog.cc:102
-msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Adatbázis létrehozása a saját mappájában, ezen a számítógépen fog működni."
+#~ msgid "<b>Relationships</b>"
+#~ msgstr "<b>Kapcsolatok</b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog.cc:106
-msgid ""
-"Create database on an external database server, to be specified in the next "
-"step."
-msgstr "Adatbázis létrehozása külső adatbázis-kiszolgálón, amely a következő lépésben adható meg."
+#~ msgid "<b>Select Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Mező kiválasztása</b>"
 
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:932
-msgid "New Group"
-msgstr "Új csoport"
+#~ msgid "Details Layout"
+#~ msgstr "Részletek elrendezés"
 
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:942
-msgid "tab1"
-msgstr "lap1"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:943
-msgid "Tab One"
-msgstr "Első lap"
+#~ msgid "Table Name"
+#~ msgstr "Táblanév"
 
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:987
-msgid "button"
-msgstr "gomb"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
+#~ "allowing you to choose fields from relationships in related tables, "
+#~ "instead of just regular fields from those related tables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez engedélyezve van, látni fogja az extra kapcsolatokat a Tábla "
+#~ "listában és kiválaszthat összefüggő mezőket is a kapcsolódó táblákból, "
+#~ "nem csak általános mezőket."
 
-#: ../glom/utility_widgets/flowtablewithfields.cc:995
-msgid "New Text"
-msgstr "Új szöveg"
+#~ msgid "the title"
+#~ msgstr "a cím"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:382
-msgid "Choose image"
-msgstr "Válasszon képet"
+#~ msgid "Stopping Database Server (retrying)"
+#~ msgstr "Adatbázis-kiszolgáló leállítása (újra)"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:386
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#~ msgid "Could Not Create Configuration Directory"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a konfigurációs könyvtárat"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:437
-msgid "Image loading failed"
-msgstr "A kép betöltése sikertelen"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error when attempting to create the configuration directory "
+#~ "for the new database files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt az új adatbázisfájlok konfigurációs könyvtárának létrehozása "
+#~ "közben."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:437
-msgid "The image file could not be opened:\n"
-msgstr "A képfájlt nem sikerült megnyitni:\n"
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:532
-msgid "Choose File"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#~ msgid "Relationships"
+#~ msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:39
-msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Mezőelrendezés beállításai"
+#~ msgid "You may not specify more than one field as the primary key."
+#~ msgstr "Nem adhat meg egynél több mezőt elsődleges kulcsként."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:40
-msgid "Add Field"
-msgstr "Mező hozzáadása"
+#~ msgid "_Page Setup"
+#~ msgstr "_Oldalbeállítás"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:41
-msgid "Add Related Records"
-msgstr "Kapcsolódó rekordok hozzáadása"
+#~ msgid "Tables"
+#~ msgstr "Táblák"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetbase.cc:43
-msgid "Add Group"
-msgstr "Csoport hozzáadása"
+#~ msgid "Python Error: \n"
+#~ msgstr "Python hiba: \n"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:101
-msgid "Report Finished"
-msgstr "Jelentés befejezve"
+#~ msgid "Gettext-Error: "
+#~ msgstr "Gettext hiba:"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:101
-msgid "The report will now be opened in your web browser."
-msgstr "A jelentés a webböngészőben fog megnyílni."
+#~ msgid "Choose columns"
+#~ msgstr "Válassza ki az oszlopokat"
+
+#~ msgid "Read-only field."
+#~ msgstr "Csak olvasható mező."
+
+#~ msgid "This field may not be edited here."
+#~ msgstr "Ez a mező nem szerkeszthető."
 
+#~ msgid "Image loading failed"
+#~ msgstr "A kép betöltése sikertelen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]