[folks] [l10n] Updated Catalan translation



commit b1b14241fd32d5006c74b06af5a7d122eb7f4386
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Mar 15 00:24:17 2013 +0100

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |  197 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 09a21d6..a94bb2a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Catalan translation for folks.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:09+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Preferit a l'Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -41,61 +41,61 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:594
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "S'ha denegat el permís per suprimir el contacte «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Aquest magatzem de contactes no permet suprimir contactes: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:628
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:721
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:915
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "La llibreta d'adreces «%s» no està en línia."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:726
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:920
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "S'ha denegat el permís per obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:759
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:825
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:855
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats de la llibreta d'adreces: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:871
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la vista de la llibreta d'adreces «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la vista de la llibreta d'adreces «%s»: %s"
@@ -103,113 +103,122 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la vista de la llibreta d'adreces «%s»: %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1310
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar la propietat «%s» perquè s'ha esgotat el temps "
 "d'espera."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "No es pot canviar l'avatar d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1369
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar les adreces dels serveis web d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1405
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar els URL d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar els identificadors locals d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1508
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "No es pot marcar el contacte com a preferit."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "No es pot actualitzar l'avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar les adreces electròniques d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
+#: ../folks/phone-details.vala:224
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar els números de telèfon d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1616
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar les adreces postals d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
 #: ../folks/name-details.vala:283
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "No es pot canviar el nom complet d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
 #: ../folks/name-details.vala:321
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1727
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar les notes d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1756
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "No es pot canviar l'aniversari d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1799
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar els rols d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1900
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
 #: ../folks/name-details.vala:246
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "No es pot canviar el nom estructurat d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1939
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "No es poden canviar les adreces de missatgeria instantània d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1989
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar els grups d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2033
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
+msgstr "«Els meus contactes» només està disponible pels «Contactes de Google»"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "No es pot canviar el gènere d'aquest contacte."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2068
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "No es poden canviar els anti-links d'aquest contacte."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
+#: ../folks/location-details.vala:129
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "La ubicació d'aquest contacte és de sols-lectura."
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2263
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s"
@@ -217,14 +226,14 @@ msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2272
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "El valor de la propietat «%s» no és vàlid: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2298
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr ""
@@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer de claus «%s»: %s"
@@ -265,42 +274,42 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer de claus «%s»: %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr ""
 "L'adreça de missatgeria instantània «%s» pel protocol «%s» no és vàlida: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "No s'han pogut carregar les dades del fitxer de claus: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "No s'ha pogut preparar el servei libsocialweb: %s"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "No s'han trobat capacitats."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "No s'han trobat capacitats dels contactes."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir la vista de contactes."
 
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:778
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -308,20 +317,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar si es poden establir àlies al compte del Telepathy "
 "«%s»: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "No s'haurien de suprimir els contactes del Telepathy que representen "
 "l'usuari local."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir un contacte del magatzem: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -330,19 +339,19 @@ msgstr ""
 "El magatzem de contactes (%s, %s) requereix les dades següents:\n"
 "    contacte (proporcionat per: «%s»)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr ""
 "No es poden crear contactes del Telepathy nous mentre s'està fora de línia."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a partir de les dades: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1328
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
@@ -350,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar un preferit sense una connexió al servei «telepathy-"
 "logger»."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -359,43 +368,43 @@ msgstr ""
 "no té cap TpContact associat."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar l'estat de preferit del contacte del Telepathy «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1384
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies del contacte: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1464
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "La informació estesa només s'hauria d'afegir al contacte del Telepathy de "
 "l'usuari."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure la informació estesa perquè el magatzem està "
 "desconnectat."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'afiliació del grup: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
 msgid "Account is offline."
 msgstr "El compte està fora de línia."
 
@@ -415,19 +424,19 @@ msgstr "Aquest compte no permet canviar l'àlies."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:591
+#: ../folks/backend-store.vala:627
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut del directori «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:720
+#: ../folks/backend-store.vala:757
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "No existeix el fitxer o directori «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:726
+#: ../folks/backend-store.vala:763
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de contingut per «%s»."
@@ -450,33 +459,33 @@ msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'adreça de missatgeria instantània «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:935
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en preparar el magatzem del contacte «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1158
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1386
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llista de propietats enllaçades."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1857
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir el contacte a l'identificador de magatzem de contactes "
 "«%s»: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1958
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "No es poden enllaçar contactes que no tinguin un magatzem primari."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1959
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2291
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -485,8 +494,8 @@ msgstr ""
 "El magatzem de contactes «%s:%s» està configurat com a primari, però no s'ha "
 "pogut trobar o carregar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1960
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2292
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -495,25 +504,25 @@ msgstr ""
 "Comproveu que el servei estigui funcionant, canvieu el magatzem per defecte "
 "d'aquest servei o utilitzeu la clau del GSettings «%s»."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1992
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr ""
 "No es poden suprimir els anti-links de contactes que s'estan enllaçant."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2290
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "No es poden afegir contactes que no tinguin magatzem primari."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2301
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
 "No es pot escriure la propietat sol·licitada («%s») del magatzem "
 "d'escriptura."
 
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
-#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
-#: ../folks/individual.vala:796
+#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
+#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
+#: ../folks/individual.vala:808
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
@@ -584,32 +593,32 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Títol: %s, organització: %s, rol: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
@@ -620,7 +629,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
@@ -629,13 +638,13 @@ msgstr[1] "S'han importat %u amics de «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el grup del contacte «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]