[gedit] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update French translation
- Date: Thu, 14 Mar 2013 14:41:57 +0000 (UTC)
commit 5fa95093672c8e4d8ac9c0c109924a83393ea875
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Mar 14 15:41:50 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 558 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 291 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2eae4b3..ed3402d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+msgid "Text;Editor;"
+msgstr "texte;éditeur;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
+#. in your country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
@@ -529,31 +529,97 @@ msgstr ""
"actifs. Consultez le fichier .gedit-plugin pour obtenir "
"l'« emplacement » (Location) d'un greffon donné."
-#: ../gedit/gedit-app.c:222
+#: ../gedit/gedit-app.c:115
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Affiche l'aide de l'application"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:121
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Affiche la version de l'application"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:127
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Affiche la liste des valeurs possibles pour l'option de codage"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Définit le codage de caractères à utiliser pour ouvrir les fichiers listés "
+"dans la ligne de commande"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:136
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODAGE"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:143
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr ""
+"Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
+"gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "Crée un nouveau document en utilisant une instance existante de gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "Définit la taille et la position de la fenêtre (LARGEURxHAUTEUR+X+Y)"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GÉOMÉTRIE"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:167
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr ""
+"Ouvre les fichiers et bloque le processus jusqu'à la fermeture des fichiers"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:175
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "Exécute gedit en mode autonome"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:184
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FICHIER...] [+LIGNE[:COLONNE]]"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:283
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide."
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
-msgid "About gedit"
-msgstr "À propos de gedit"
+#: ../gedit/gedit-app.c:708
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- Édite des fichiers texte"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
-msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "Se déconnecter _sans enregistrer"
+#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lancez « %s --help » pour voir la liste complète des options en ligne de "
+"commande disponibles.\n"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "A_nnuler la demande de clôture de session"
+#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding."
+msgstr "%s : codage non valide."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Fermer sans enregistrer"
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
+msgid "About gedit"
+msgstr "À propos de gedit"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Fermer sans enregistrer"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -567,14 +633,14 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %ld secondes "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une minute "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -589,7 +655,7 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une minute et "
"%ld secondes seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -603,13 +669,13 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %ld minutes "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une heure "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -624,7 +690,7 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une heure et "
"%d minutes seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -637,33 +703,33 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %d heures "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""
"Les modifications effectuées au document « %s » seront définitivement "
"perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer les modifications du document « %s » avant de le "
"fermer ?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "L'enregistrement a été désactivé par l'administrateur système."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Les modifications du document seront définitivement perdues."
msgstr[1] "Les modifications de %d documents seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -675,101 +741,26 @@ msgstr[1] ""
"Il y a %d documents avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous "
"enregistrer les modifications avant de fermer ?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Documents avec des modifications non enregistrées :"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Sélectionnez les documents que vous souhaitez enregistrer :"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront définitivement "
"perdues."
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s : codage non valide.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Affiche la version de l'application"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "Affiche la liste des valeurs possibles pour l'option de codage"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Définit le codage de caractères à utiliser pour ouvrir les fichiers listés "
-"dans la ligne de commande"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
-msgid "ENCODING"
-msgstr "CODAGE"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
-"gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Crée un nouveau document en utilisant une instance existante de gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Définit la taille et la position de la fenêtre (LARGEURxHAUTEUR+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GÉOMÉTRIE"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
-msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr ""
-"Ouvre les fichiers et bloque le processus jusqu'à la fermeture des fichiers"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
-msgid "Run gedit in the background"
-msgstr "Exécute gedit en arrière-plan"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
-msgid "Run gedit in standalone mode"
-msgstr "Exécute gedit en mode autonome"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
-msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[FICHIER...] [+LIGNE[:COLONNE]]"
-
-#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
-msgid "- Edit text files"
-msgstr "- Édite des fichiers texte"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Lancez « %s --help » pour voir la liste complète des options en ligne de "
-"commande disponibles.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Chargement du fichier « %s »…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -777,28 +768,28 @@ msgstr[0] "Chargement d'un fichier…"
msgstr[1] "Chargement de %d fichiers…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
msgid "Open Files"
msgstr "Ouverture de fichiers"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Le fichier « %s » est en lecture seule."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer par celui que vous essayez d'enregistrer ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "R_emplacer"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Enregistrer le fichier en le compressant ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -807,15 +798,15 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » avait précédemment été enregistré en texte brut ; il sera "
"maintenant enregistré en utilisant la compression."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Enregi_strer avec compression"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Enregistrer le fichier en texte brut ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -824,30 +815,30 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » avait précédemment été enregistré en utilisant la "
"compression ; il sera maintenant enregistré en texte brut."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Enregi_strer en texte brut"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Enregistrement du fichier « %s »…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Récupération du document « %s »…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Annuler les modifications non enregistrées du document « %s » ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -861,14 +852,14 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis %ld secondes seront "
"définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Les modifications effectuées au document depuis une minute seront "
"définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -883,7 +874,7 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis une minute et %ld secondes "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -897,13 +888,13 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis %ld minutes seront "
"définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Les modifications apportées au document durant la dernière heure seront "
"définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -918,7 +909,7 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis une heure et %d minutes "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -931,7 +922,7 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document durant les %d dernières heures "
"seront définitivement perdues."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
@@ -975,17 +966,17 @@ msgstr "Une occurrence trouvée et remplacée"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » n'a pas été trouvé"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248
+#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Document %d non enregistré"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
+#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -1530,6 +1521,27 @@ msgstr ""
"Si vous poursuivez l'enregistrement du fichier vous pouvez endommager le "
"document. Voulez-vous l'enregistrer néanmoins ?"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nouvelle fenêtre"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
#. Keep in sync with the respective GtkActions
#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Move to New Window"
@@ -1543,6 +1555,14 @@ msgstr "Enregistrer _sous..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Ouvre un fichier récemment utilisé"
+
#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
@@ -1782,75 +1802,75 @@ msgstr "_En-têtes et pieds de page :"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Restaurer les polices par défaut"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "Afficher la page précédente"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "Afficher la page suivante"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Page actuelle (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "sur"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "Total de pages"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Le nombre total de pages dans le document"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Afficher les pages multiples"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Affiche toute la page"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zoom avant sur la page"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zoom arrière sur la page"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Fermer l'aperçu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "Close print preview"
msgstr "Fermer l'aperçu avant impression"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "Page Preview"
msgstr "Aperçu de la page"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "L'aperçu de la page dans le document à imprimer"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1557
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
@@ -1911,73 +1931,73 @@ msgstr[1] "Il y a %d onglets avec des erreurs"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:734
+#: ../gedit/gedit-tab.c:759
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Rétablissement de %s à partir de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Rétablir %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Chargement de %s depuis %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:764
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement de %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:845
+#: ../gedit/gedit-tab.c:870
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Enregistrement de %s vers %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:852
+#: ../gedit/gedit-tab.c:877
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Enregistrement de %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1862
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1909
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1914
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Erreur lors du rétablissement du fichier %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1948
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1949
msgid "Encoding:"
msgstr "Codage :"
@@ -2010,10 +2030,6 @@ msgstr "_Outils"
msgid "_Documents"
msgstr "Do_cuments"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "Create a new document"
msgstr "Crée un nouveau document"
@@ -2022,10 +2038,6 @@ msgstr "Crée un nouveau document"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
-
#. Edit menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "Pr_eferences"
@@ -2267,50 +2279,50 @@ msgstr "Panneau _inférieur"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Affiche ou masque le panneau inférieur dans la fenêtre actuelle"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
msgid "Please check your installation."
msgstr "Vérifiez votre installation."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'interface %s. Erreur : %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Impossible de trouver l'objet « %s » dans le fichier %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1332
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ sur %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Recherche circulaire"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Mots entiers seulement"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
msgid "_Match Case"
msgstr "Res_pecter la casse"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
msgid "String you want to search for"
msgstr "Chaîne que vous recherchez"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "La ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur"
-#: ../gedit/gedit-window.c:941
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Utilise le mode de coloration %s"
@@ -2318,71 +2330,71 @@ msgstr "Utilise le mode de coloration %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Désactive la coloration syntaxique"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1364
+#: ../gedit/gedit-window.c:1365
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ouvre « %s »"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1488
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Ouvre un fichier récemment utilisé"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../gedit/gedit-window.c:1467
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1551
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-window.c:1524
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1715
+#: ../gedit/gedit-window.c:1698
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Active « %s »"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2072
+#: ../gedit/gedit-window.c:2055
msgid "Use Spaces"
msgstr "Utiliser des espaces"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2145
+#: ../gedit/gedit-window.c:2128
msgid "Tab Width"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:2237
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "La correspondance des parenthèses est hors de portée"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2259
+#: ../gedit/gedit-window.c:2242
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Parenthèse correspondante introuvable"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2264
+#: ../gedit/gedit-window.c:2247
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Parenthèse correspondante trouvée à la ligne : %d"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Il y a des documents non enregistrés"
+
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2604,19 +2616,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande : %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Vous devez être à l'intérieur d'un mot pour exécuter cette commande"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "Exécuter :"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Sortie"
@@ -2625,28 +2637,28 @@ msgstr "Sortie"
msgid "All languages"
msgstr "Tous les langages"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Tous les langages"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
msgid "New tool"
msgstr "Nouvel outil"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ce raccourci clavier est déjà attribué à %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Saisissez un nouveau raccourci clavier ou appuyez sur Retour pour effacer"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Saisissez un nouveau raccourci clavier"
@@ -2780,23 +2792,23 @@ msgstr "_Enregistrer :"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "_Touche de raccourci :"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Gérer les outils e_xternes..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Ouvre le gestionnaire d'outils externes"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "Outils e_xternes"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "Outils externes"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Sortie du shell"
@@ -2809,7 +2821,7 @@ msgstr "Panneau de l'explorateur de fichiers"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Accès facile aux fichiers depuis le panneau latéral"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
@@ -2870,7 +2882,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement d'un répertoire"
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur s'est produite"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2878,26 +2890,26 @@ msgstr ""
"Impossible de mettre le fichier à la corbeille,\n"
"voulez-vous le supprimer définitivement ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être mis à la corbeille."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Les fichiers sélectionnés ne peuvent pas être mis à la corbeille."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les fichiers sélectionnés ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
@@ -3219,7 +3231,7 @@ msgstr "Ouvre rapidement des documents"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
msgid "Quick Open"
msgstr "Ouverture rapide"
@@ -3227,7 +3239,7 @@ msgstr "Ouverture rapide"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Ouvre rapidement des fichiers"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
msgid "Type to search..."
msgstr "Saisissez le nom du fichier à ouvrir..."
@@ -3293,21 +3305,21 @@ msgstr "Archive des fragments de code"
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Ajouter un nouvel extrait de code..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Annule le fragment de code sélectionné"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Supprime le fragment de code sélectionné"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3318,93 +3330,93 @@ msgstr ""
"alphanumérique comme {, [, etc."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
"Mot unique permettant d'activer le fragment de code après un appui sur la "
"touche tabulation"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de l'importation : %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importation réalisée avec succès"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import snippets"
msgstr "Importe des fragments de code"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "All supported archives"
msgstr "Toutes les archives prises en charge"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Archive compressée Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Archive compressée Bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
msgid "Single snippets file"
msgstr "Fichier d'extrait de code unique"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de l'exportation : %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Exportation réalisée avec succès"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Voulez-vous inclure les fragments de code <b>système</b> sélectionnés dans "
"votre exportation ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Aucun extrait de code n'a été sélectionné pour l'exportation"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
msgid "Export snippets"
msgstr "Exportation des fragments de code"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Saisissez un nouveau raccourci clavier ou appuyez sur « Retour arrière » "
"pour effacer"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Saisissez un nouveau raccourci clavier"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3413,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"La durée d'exécution de la commande Python (%s) a atteint le délai maximum, "
"l'exécution est arrêtée."
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "L'exécution de la commande Python (%s) a échoué : %s"
@@ -3737,15 +3749,15 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Insérer la _date et l'heure..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Insère la date et l'heure actuelles à l'emplacement du curseur"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
msgid "Available formats"
msgstr "Formats disponibles"
@@ -3807,3 +3819,15 @@ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr ""
"Journalise les événements accéder et quitter relatifs aux documents traités "
"par gedit"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
+
+#~ msgid "Log Out _without Saving"
+#~ msgstr "Se déconnecter _sans enregistrer"
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "A_nnuler la demande de clôture de session"
+
+#~ msgid "Run gedit in the background"
+#~ msgstr "Exécute gedit en arrière-plan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]