[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Russian translation



commit 79a665287ebfb54298932a80d9f02c173197e8d7
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Wed Mar 13 22:09:50 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 4805 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 3176 insertions(+), 1629 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 96f1435..20428b9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,17 +13,17 @@
 # Valery Inozemtsev <inozemtsev gmail com>, 2009.
 # Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2009.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2012.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012.
 # Dmitry Shachnev <mitya57 ubuntu com>, 2012.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012, 2013.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 11:32+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 22:09+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -97,22 +97,22 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "множество размеров"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Без фона рабочего стола"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
 msgid "Current background"
 msgstr "Текущий фон"
 
@@ -121,22 +121,14 @@ msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Изменить фон"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Изменить текущий фон рабочего стола на обои или фотоснимок"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Обои;Экран;Рабочий;"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Настроить Bluetooth"
-
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Установить новое устройство"
@@ -149,11 +141,17 @@ msgstr "Удалить устройство"
 msgid "Connection"
 msgstr "Подключение"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "страница 1"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "страница 2"
 
@@ -161,16 +159,20 @@ msgstr "страница 2"
 msgid "Paired"
 msgstr "Сопряжённое"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
@@ -183,162 +185,247 @@ msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Параметры клавиатуры"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files..."
+msgid "Send Files…"
 msgstr "Отправить файлы…"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Обзор…"
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth отключён"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth отключён аппаратным переключателем"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Адаптер Bluetooth не найден"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимость"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "Видимость «%s»"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
-"Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется "
-"повторная установка."
+"В случае удаления устройства необходимо будет произвести повторную установку "
+"устройства."
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Включение Bluetooth и подключение устройств"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "Поместите устройство калибровки над поверхностью и нажмите «Начать»"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Переместите устройство калибровки к месту калибровки и нажмите «Продолжить»"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Переместите устройство калибровки на поверхность и нажмите «Продолжить»"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Закройте крышку ноутбука"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка, которая не может быть исправлена."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Инструменты, необходимые для калибровки, не установлены."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Невозможно создать профиль."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Целевая точка белого недоступна."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Выполнено!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Сбой калибровки!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Уберите устройство калибровки."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Не трогайте устройство калибровки в процессе выполнения"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Экран ноутбука"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Встроенная веб-камера"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Монитор %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Сканер %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Принтер %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Веб-камера %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Включить управление цветом для %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Другой профиль…"
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Показать цветовые профили для %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Неоткалиброванный"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
 msgid "Default: "
 msgstr "По умолчанию:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Цветовое пространство: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Тестовый профиль: "
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Установить для всех пользователей"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Создать виртуальное устройство"
-
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Выберите файл профиля ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "_Import"
 msgstr "_Импортировать"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Поддерживаемые профили ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Доступные профили для мониторов"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Доступные профили для сканеров"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Доступные профили для принтеров"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Доступные профили для камер"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Доступные профили для веб-камер"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Доступные профили"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Калибровка"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Сохранить профиль"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -347,299 +434,544 @@ msgstr ""
 "подключен."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
 msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается."
-
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Нет профиля"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i год"
-msgstr[1] "%i года"
-msgstr[2] "%i лет"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i месяц"
-msgstr[1] "%i месяца"
-msgstr[2] "%i месяцев"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i неделя"
-msgstr[1] "%i недели"
-msgstr[2] "%i недель"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Менее 1 недели"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+msgstr "Данный тип устройств пока что не поддерживается."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартное цветовое пространство"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Тестовый профиль"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низкое качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Среднее качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокое качество"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "RGB по умолчанию"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "CMYK по умолчанию"
 
 # Цветовое пространство
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Серое по умолчанию"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Неоткалибровано"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Это устройство не поддерживает управление цветом."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Предоставленные производителем данные заводской калибровки"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Полноэкранный режим коррекции невозможен с этим профилем"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Возможно этот профиль уже неточен"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
-"Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Неопределённый"
-
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Не найдено ни одного устройство с возможностью управления цветом."
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Монитор"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Калибровка экрана"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Сканер"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Начать"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Веб-камера"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Выполнено"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Калибровка экрана"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового "
-"профиля."
+"При калибровке будет создан профиль, который можно использовать для "
+"управления цветом экрана. Чем дольше длится калибровка, тем лучше качество "
+"цветового профиля."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Learn more"
-msgstr "Узнать больше"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Вы не сможете пользоваться компьютером во время выполнения калибровки."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Узнать больше об управлении цветом"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Добавить устройство"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Приблизительное время"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Добавить виртуальное устройство"
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Качество калибровки"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Удалить устройство"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Выберите измерительное устройство, используемое для калибровки."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Удалить устройство"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Устройство калибровки"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Выберите тип подключённого экрана."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Тип экрана"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Add profile"
-msgstr "Добавить профиль"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Выберите целевую точку белого данного экрана. Большинство экранов "
+"откалибровано на цветовую температуру освещения D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Калибровать…"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Профиль точки белого"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Калибровать устройство"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Установите яркость экрана, которую обычно используете. Управление цветом "
+"будет наиболее точным на этом уровне яркости."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Удалить профиль"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Кроме того, можно использовать уровень яркости, который используется с одним "
+"из других профилей для данного устройства."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "View details"
-msgstr "Подробности"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яркость экрана"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Цветовой профиль можно использовать на разных компьютерах, а также создать "
+"профили для различных условий освещения."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Имя профиля:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя профиля"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Профиль успешно создан!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Export"
+msgstr "Экспортировать"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Данные инструкции об использовании цветовых профилей применимы для систем <a "
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> и <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Краткая информация"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Import File…"
+msgstr "Импортировать файл…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Обнаружены проблемы. Профиль может работать некорректно. <a href="
+"\"\">Показать подробности.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
 msgstr "Тип устройства:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Производитель:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid "Model:"
 msgstr "Модель:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
 "Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического "
 "заполнения полей."
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Параметры управления цветом"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Для управления цветом каждому устройству требуется актуальный цветовой "
+"профиль."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Узнать больше"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Узнать больше об управлении цветом"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Установить для всех пользователей"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Добавить профиль"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Калибровать…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Калибровать устройство"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Удалить профиль"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Системная информация"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+"Не удалось обнаружить устройства, на которых возможно управление цветом"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Проектор"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазменная панель"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Высокое"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 минут"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
-msgid "English"
-msgstr "Английский"
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минут"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Низкое"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минут"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
-msgid "British English"
-msgstr "Британский английский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Native to display"
+msgstr "Предустановленные производителем"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (полиграфия и издательская деятельность)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (фото и графика)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Китайский (упрощённый)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калибровка цвета устройств, таких как экраны, камеры или принтеры"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Экран;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
 msgid "United States"
 msgstr "Соединённые Штаты"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
 msgid "Germany"
 msgstr "Германия"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
 msgid "France"
 msgstr "Франция"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
 msgid "Spain"
 msgstr "Испания"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
 msgid "China"
 msgstr "Китай"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Другое…"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+msgid "Other…"
+msgstr "Другой…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr "Ещё…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ни один язык не найден"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Левый Shift"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Выберите регион"
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Левый Alt"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Неопределённый"
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Левый Ctrl"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Выберите язык"
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Правый Shift"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Правый Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Правый Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Левый Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Правый Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Левый Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Правый Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Левый+Правый Shift"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбрать"
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Левый+Правый Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Левый+Правый Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Shift+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Выполнено"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -751,13 +1083,13 @@ msgid "Date & Time"
 msgstr "Дата и время"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Панель настройки даты и времени"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Изменить дату и время, включая часовой пояс"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Часы;Часовой;Местоположение;"
+msgstr "Часы;Часовой;пояс;Местоположение;"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
@@ -767,22 +1099,22 @@ msgstr "Изменить системное время и дату"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормально"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Против часовой стрелки"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "По часовой стрелке"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 градусов"
@@ -793,30 +1125,27 @@ msgstr "180 градусов"
 #. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 #. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Дублируемые экраны"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -824,29 +1153,29 @@ msgstr ""
 "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его "
 "положения."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Не удалось определить мониторы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
 
@@ -876,95 +1205,62 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Мониторы"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Выберите варианты использования подключённых мониторов и проекторов"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:616
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
 #, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-бит"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:775
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Неизвестная модель"
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d бита"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:858
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:860
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, "
-"предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:902
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Альтернативный"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:908
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Обычный"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d бита"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Спрашивать, что делать"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
 msgid "Open folder"
 msgstr "Открыть папку"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
 msgid "Other Media"
 msgstr "Другой носитель"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1501
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Выберите приложения для видео DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами"
 
@@ -973,113 +1269,111 @@ msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "audio DVD"
 msgstr "звуковой DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "чистый диск Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1518
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "чистый компакт-диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "чистый диск DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "чистый диск HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1521
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "видеодиск Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
 msgid "e-book reader"
 msgstr "устройство чтения электронных книг"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "видеодиск HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1524
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1525
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "компакт-диск Super Video"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1526
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "Video CD"
 msgstr "видеодиск VCD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1527
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "Windows software"
 msgstr "Приложение Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "Software"
 msgstr "Приложение"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1651
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
 msgid "Section"
 msgstr "Раздел"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660 ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666 ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Приложения по умолчанию"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671 ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Съёмный носитель"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1876
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Версия %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1926
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Установить обновления"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1930
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Нет обновлений"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1934
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
 msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Проверка на наличие обновлений"
+msgstr "Проверка обновлений"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Системная информация"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Просмотр информации о системе"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;"
-"альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;носитель;"
-"автозапуск;"
+"альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;съемный;"
+"носитель;автозапуск;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1105,96 +1399,87 @@ msgstr "Память"
 msgid "Processor"
 msgstr "Процессор"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Тип ОС"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Базовая система"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
 msgstr "Вычисление…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
-#| msgid "Calibration"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Виртуализация"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
-msgstr "Ве_б"
+msgstr "_Интернет"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Почта"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Календарь"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Музыка"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Видео"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Фото"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Выберите способ обработки носителя"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "_Звуковой компакт-диск"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_Видео-DVD"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Музыкальный проигрыватель"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Приложение"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Другой носитель…"
-
 #: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "Д_ругой носитель…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr ""
 "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Experience"
-msgstr "Режим"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Принудительный _альтернативный режим"
-
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Звук и носители"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 msgid "Volume mute"
-msgstr "Приглушить громкость"
+msgstr "Выключить звук"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 msgid "Volume down"
@@ -1236,17 +1521,15 @@ msgstr "Извлечь"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing"
-msgstr "Печать"
+msgstr "Ввод"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Переключиться на следующий источник"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник ввода"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Переключиться на предыдущий источник ввода"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1273,8 +1556,9 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Домашняя папка"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
-msgstr "Найти"
+msgstr "Поиск"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 msgid "Screenshots"
@@ -1282,36 +1566,32 @@ msgstr "Снимки экрана"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Сохранять снимок экрана в папку «$PICTURES»"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Сохранять снимок экрана с окном в папку «$PICTURES»"
+msgstr "Сохранять снимок окна в папку «$PICTURES»"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Сохранять снимок экрана с областью в папку «$PICTURES»"
+msgstr "Сохранять снимок области экрана в папку «$PICTURES»"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Скопировать снимок экрана в буфер обмена"
+msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Скопировать снимок окна в буфер обмена"
+msgstr "Копировать снимок окна в буфер обмена"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Скопировать снимок области экрана в буфер обмена"
+msgstr "Копировать снимок области экрана в буфер обмена"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
@@ -1330,7 +1610,7 @@ msgstr "Универсальный доступ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Включить или выключить увеличение"
+msgstr "Включить или выключить масштабирование"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 msgid "Zoom in"
@@ -1360,33 +1640,27 @@ msgstr "Уменьшить размер текста"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Включить или выключить высокую контрастность"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Клавиша альтернативных символов"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Композиционная клавиша"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Изменить параметры клавиатуры"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Просмотр и изменение комбинаций клавиш, а также настройка ввода"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1422,13 +1696,11 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "С_корость:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Короткая"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
@@ -1438,13 +1710,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Скорость повтора клавиш"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Длинная"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
@@ -1466,8 +1736,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Частота мигания курсора"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Параметры раскладки"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1487,20 +1758,19 @@ msgstr ""
 "клавиши; для очистки нажмите Backspace."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Неизвестное действие>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1511,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "клавиши станет невозможным.\n"
 "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1520,19 +1790,19 @@ msgstr ""
 "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Переопределить"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:147
-msgid "_Test Your Settings"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Проверить параметры"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -1540,8 +1810,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Мышь и сенсорная панель"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Установить настройки мыши и сенсорной панели"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Изменение чувствительности мыши или сенсорной панели, настройка кнопок для "
+"правшей и левшей"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1550,14 +1823,13 @@ msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Нажатие;Двойн
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Настройки мыши"
+msgstr "Параметры мыши"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
@@ -1567,7 +1839,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Задержка двойного щелчка"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
@@ -1581,13 +1852,11 @@ msgid "Primary _button"
 msgstr "Основная _кнопка"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Left"
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Левая"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "_Right"
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Правая"
@@ -1655,97 +1924,104 @@ msgstr "Один щелчок, вторичная кнопка"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:332
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Режим для _авиаперелётов"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Сетевая прокси-служба"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1010 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Сетевые параметры"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr ""
-"Сеть;Беспроводные подключения;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Широковещательные "
-"подключения;Модем;Bluetooth;"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
-msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Мб/с"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Защита 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "А_нонимная идентификация"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "_Внутренняя проверка подлинности"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Защита"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Добавить новое подключение"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматический"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 msgid "Enterprise"
-msgstr "Предприятие"
+msgstr "Корпоративный"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
-msgstr "никогда"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
-msgstr "сегодня"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчера"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -1753,646 +2029,1585 @@ msgstr[0] "%i день назад"
 msgstr[1] "%i дня назад"
 msgstr[2] "%i дней назад"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не подключено"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
-msgid "Out of range"
-msgstr "Вне зоны доступа"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабый"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Средний"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Хороший"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Отличный"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
-#, c-format
-msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, "
-"будут утеряны."
+# или подлинность
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Забыть"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Удалить адрес"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Удалить сервер DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрика"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо "
-"подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для "
-"подключения к Интернету других пользователей."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Удалить маршрут"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
-#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</"
-"b>."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Автоматический (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой "
-"точке доступа."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Только для локальной сети"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Остановить точку доступа"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Автоматический (только DHCP)"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической "
-"настройки."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:75
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:406
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII)"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
-msgid "Provider"
-msgstr "Провайдер"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "128-битная идентификационная фраза WEP"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес IP"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Персональный WPA и WPA2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Корпоративный WPA и WPA2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Мощность сигнала"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Скорость передачи данных"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Адрес IPv4"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Адрес IPv6"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Аппаратный адрес"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 msgid "Default Route"
 msgstr "Маршрут по умолчанию"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Параметры…"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Последнее использование"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Вручную"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-msgid "_Method"
-msgstr "_Метод"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL _автоматической настройки"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Мб/с"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "Прокси для H_TTP"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Мб/с"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Прокси для H_TTPS"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Гб/с"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Прокси для _FTP"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Гб/с"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "Узел S_ocks"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Название"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
-msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "_Игнорировать узлы"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC-а_дрес"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Аппаратный адрес"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Адрес IPv4"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Клонированный адрес"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Подключаться _автоматически"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "_Создать…"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Доступно всем п_ользователям"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "_Interface"
-msgstr "_Интерфейс"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "_Addresses"
+msgstr "А_дреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Автоматический DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршруты"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Автоматические маршруты"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Использовать это подключение _только для ресурсов в этой сети"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Не удалось открыть редактор соединений"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+msgid "New Profile"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Add Device"
-msgstr "Добавить устройство"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "Bond"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Тип VPN"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-msgid "Group Name"
-msgstr "Имя группы"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-msgid "Group Password"
-msgstr "Пароль группы"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Импортировать из файла…"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Добавить новое подключение"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Настроить…"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "Hotspot"
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыть"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "З_ащита"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Пользователь «%s» уже существует"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "За_менить"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "My Home Network"
+msgstr "_Забыть сеть"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
+"Сеть;Беспроводные подключения;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Широковещательные "
+"подключения;Модем;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адрес IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Последнее использование"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметры…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профиль %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Добавить новое подключение"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо "
+"подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для "
+"подключения к Интернету других пользователей."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</"
+"b>."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой "
+"точке доступа."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Остановить точку доступа"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, "
+"будут утеряны."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "За_быть"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической "
+"настройки."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей."
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Добавить профиль…"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Провайдер"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Параметры…"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Метод"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL _автоматической настройки"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Прокси для H_TTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Прокси для H_TTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Прокси для _FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Узел S_ocks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Игнорировать узлы"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Порт прокси для HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Порт прокси для HTTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Порт прокси для FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Порт прокси для Socks"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Выключить устройство"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "С_оздать…"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Интерфейс"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Добавить устройство"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Тип VPN"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "Пароль группы"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Отключить VPN-соединение"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Автоматическое подключение"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "подробности"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+# ??
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr "blablabla"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Показать п_ароль"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Доступно всем пользователям"
+
+# или подлинность
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "идентификация"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Только для локальной сети"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Общий с другими компьютерами"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Клонированный MAC-адрес"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "hardware"
+msgstr "аппаратура"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "сбросить"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Hardware"
+msgstr "Аппаратура"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Точка доступа Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Включить"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Выключить Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "_Сделать точкой доступа…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgid "_Connect to Hidden Network..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Отключиться"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Подключиться"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Последнее использование"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Мощность"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Скорость передачи данных"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Забыть сеть"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Параметры…"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+msgid "_History"
+msgstr "Ис_тория"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети"
+msgstr "Выключите, чтобы подключиться к сети Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
 msgid "Network Name"
 msgstr "Название сети"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Подключённые устройства"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
 msgid "Security type"
 msgstr "Тип безопасности"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
 msgid "Security key"
 msgstr "Ключ безопасности"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:124
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:128
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Инфраструктура"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Состояние неизвестно"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:156
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Неуправляемое"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Отсутствует прошивка"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Кабель не подключён"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Отключено"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "Подключение"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Требуется аутентификация"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключено"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Отключение"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключено"
+
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Сбой настройки"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Сбой настройки IP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Истёк срок настроек IP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Требуется пароль, но он не задан"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Клиент 802.1x отключён"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Сбой настройки клиента 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:283
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Сбой клиента 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:287
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Клиент 802.1x слишком долго ожидал аутентификации"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:291
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:295
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Служба PPP отключена"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "PPP failed"
 msgstr "Сбой PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Ошибка клиента DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:311
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Сбой клиента DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:315
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:319
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Сбой службы общего подключения"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:323
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:327
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Ошибка службы AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:331
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Сбой службы AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "Line busy"
 msgstr "Линия занята"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Нет гудка в линии"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:343
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Невозможно установить несущую"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:347
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Время, отведённое на звонок, истекло"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Не удалось дозвониться"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:355
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:363
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Нет сетей для поиска"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:367
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Отказано в регистрации в сети"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Время в регистрации сети истекло"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:375
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:379
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Сбой проверки PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:383
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Возможно, отсутствует микропрограмма устройства"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Подключение пропало"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:391
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Изменена несущая/связь"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Предполагалось, что соединение существует"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Модем не найден"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:403
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Сбой подключения по Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Не вставлена SIM-карта"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:411
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Требуется SIM Pin"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:415
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Требуется SIM Puk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:419
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Некорректный SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:423
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:427
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Сбой зависимости подключения"
 
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Отсутствует прошивка"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабель не подключён"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Сбой аутентификации"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимный"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Прошедший проверку"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Имя пользователя"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Показывать пароль"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Версия 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версия 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Private _key"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Сгенерировать пароль"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "А_утентификация"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (по умолчанию)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Open System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Общедоступные папки"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Ключ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тип"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Звуковые уведомления"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Показывать подробности в уведомлениях"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Показывать при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Показывать подробности в уведомлениях при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Включён"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "Выключен"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Уведомления;Окно;Сообщение;Лоток;Всплывающее;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Показывать уведомления при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Добавление учётной записи"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mail"
+msgid "Mail"
+msgstr "_Почта"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакты"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Срок действия мандата истёк. Выполните повторный вход в систему."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Включить эту учётную запись"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Войти"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+msgid "_Sign In"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Ошибка при создании учётной записи"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Ошибка при удалении учётной записи"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Действительно удалить учётную запись?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -2401,8 +3616,8 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Сетевые учётные записи"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Управление сетевыми учётными записями"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2429,11 +3644,11 @@ msgstr ""
 "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к "
 "документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Время неизвестно"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2441,7 +3656,7 @@ msgstr[0] "%i минута"
 msgstr[1] "%i минуты"
 msgstr[2] "%i минут"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2451,19 +3666,19 @@ msgstr[2] "%i часов"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "час"
 msgstr[1] "часа"
 msgstr[2] "часов"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минута"
@@ -2471,360 +3686,469 @@ msgstr[1] "минуты"
 msgstr[2] "минут"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
 #, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Зарядка — %s до полного заряда"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s до полного заряда"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
 #, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Низкий заряд батареи, осталось %s"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Внимание: осталось %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
 #, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Работа от батареи — осталось %s"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Осталось %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "Зарядка"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Полностью заряжена"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Работа от батареи"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Батарея разряжена"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Зарядка — полностью заряжено"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Зарядка"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Батарея разряжена"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Низкий заряд ИБП, осталось %s"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "Разрядка"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Работа от ИБП — осталось %s"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Низкий заряд ИБП"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Приблизительная ёмкость батареи: %s"
 
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Работа от ИБП"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Основная"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Дополнительная батарея полностью заряжена"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Дополнительная батарея разряжена"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Дополнительная"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Беспроводная мышь"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Беспроводная клавиатура"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Источник бесперебойного питания"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "КПК"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Мобильный телефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Media player"
 msgstr "Медиапроигрыватель"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Tablet"
 msgstr "Планшет"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Computer"
 msgstr "Компьютер"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Батарея"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Зарядка"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Внимание"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Низкий"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Хороший"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
 msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Зарядка — полностью заряжено"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Полностью заряжена"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Полностью разряжена"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
-msgstr ""
-"Совет: <a href=\"screen\">яркость экрана</a> определяет количество "
-"потребляемой энергии"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батареи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr "При _простое"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Энергосбережение"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Яр_кость экрана"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "Ум_еньшать яркость экрана при простое"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "_Выключение экрана"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Мобильное широкополосное"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+msgid "When on battery power"
+msgstr "При работе от батареи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "При подключении"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Ждущий режим и выключение"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Автоматический ждущий режим"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "При _критическом заряде батареи"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
-msgstr "Питание"
+msgstr "Электропитание"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Параметры управления питанием"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Просмотр состояния батареи и изменение параметров энергосбережения"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Электропитание;Спящий;Ждущий;Батарея;Яркость;Затемнение;Экран;DPMS;"
+"Бездействующий;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Переводить в спящий режим"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Выключить"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 часа"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 часа"
+
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Питание;Спящий;Ждущий;Батарея;"
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минуты"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Переводить в спящий режим"
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минуты"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-msgid "Power off"
-msgstr "Выключить"
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 минуты"
 
 # Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минут"
 
 # Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 минут"
+
+# Выключать экран при простое после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 минут"
 
-# Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минут"
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 минут"
 
-# Выключать экран при простое после:
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 часа"
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Автоматический ждущий режим"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Не переводить в ждущий режим"
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "При работе от батареи"
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Работает от _сети"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "При подключении"
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Работает от _батареи"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Переводить в ждущий режим при простое после"
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "При _критическом заряде батареи"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Требуется аутентификация"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Мало тонера"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Тонер закончился"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Мало проявителя"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Проявитель закончился"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Маркер скоро закончится"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Маркер закончился"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
 msgstr "Открыта крышка"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
 msgstr "Открыта дверца"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Мало бумаги"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Бумага закончилась"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Выключен"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
 msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлен"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлен"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Резервуар почти полон"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Резервуар заполнен"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Фоторезистор скоро выйдет из строя"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Фоторезистор не работает"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Настройка"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Готов"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не принимает задания"
+
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Обработка"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлен"
-
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Уровень тонера"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Уровень чернил"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Уровень ресурсов"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Установка"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
 msgid "No printers available"
 msgstr "Нет доступных принтеров"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2833,15 +4157,15 @@ msgstr[1] "%u активных"
 msgstr[2] "%u активных"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Не удалось добавить новый принтер."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Выберите файл PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -2849,30 +4173,30 @@ msgstr ""
 "Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Подходящий драйвер не найден"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+msgid "Select from database…"
 msgstr "Выбрать из базы данных…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Использовать файл PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
 msgid "Test page"
 msgstr "Пробная страница"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
@@ -2882,112 +4206,97 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Принтеры"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Изменить параметры принтера"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Добавление принтеров, просмотр способов и очереди печати"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Принтер;Очередь;Печать;Бумага;Чернила;Тонер;"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Текущие задания"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Текущие задания"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "Возобновить печать"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "Приостановить печать"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "Отменить задание"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Добавить новый принтер"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
 msgstr "Загрузка параметров…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Выберите драйвер принтера"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Загрузка базы данных драйверов…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Выберите драйвер принтера"
-
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "One Sided"
 msgstr "Односторонняя печать"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По длинной стороне (стандарт)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По короткой стороне (переворот)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портретная"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ландшафтная"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Перевёрнутая ландшафтная"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Перевёрнутая портретная"
 
@@ -3048,13 +4357,13 @@ msgstr "Состояние"
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "Текущие задания %s"
 
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Принтеры не найдены."
 
@@ -3145,57 +4454,58 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Параметры %s"
-
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Выбрать автоматически"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Параметры по умолчанию"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преобразовать в PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преобразовать в PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без предварительной фильтрации"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Производители"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производитель"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Драйверы"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Для просмотра принтеров, доступных на %s, введите имя пользователя и пароль."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -3224,332 +4534,604 @@ msgstr "По _умолчанию"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Задания"
 
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Показать"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Показать _задания"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "метка"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "метка"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Установка нового драйвера…"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "страница 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Печать п_робной страницы"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметры"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Добавить новый принтер"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Системная служба печати\n"
+"недоступна или не запущена."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скрытый"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимый"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Блокировка экрана"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Имя и видимость"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Статистика и история"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Очистка корзины и временные файлы"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Управление конфиденциальностью"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;"
+"индекс;имя;сеть;идентификация;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "После выключения экрана"
+
+# Блокировать экран после:
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Показывать _полное имя пользователя в верхней панели"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Показывать _полное имя пользователя при заблокированном экране"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "_Режим невидимости"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Сразу"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дня"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дня"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дня"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дней"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Forever"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "О_чистить недавнюю историю"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Н_едавно использованные"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Сохранение _истории"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr ""
+"Блокировка экрана защищает вашу конфиденциальность, когда вас нет на месте."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Автоматическая _блокировка экрана"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgstr "Блокировка экрана"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Показывать _уведомления"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Очистить корзину"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Удалить временные файлы"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Автоматически очищать корзину и удалять временные файлы, чтобы компьютер не "
+"хранил ненужную конфиденциальную информацию."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgstr "Автоматически очищать _корзину"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgstr "Автоматически удалять временные _файлы"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Очищать п_осле"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Имперский"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрический"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+msgid "No regions found"
+msgstr "Регионы не найдены"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Источники ввода не найдены"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Чтобы изменения вступили в силу, нужно перезапустить текущий сеанс "
+"пользователя"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:231
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Перезапустить сейчас"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:468
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:958
+msgid "Sorry"
+msgstr "Извините"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:960
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1409
+#, fuzzy
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Источники ввода не найдены"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1566
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Экран входа в систему"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
-msgstr "Установка нового драйвера…"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Форматы"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "страница 3"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Печать п_робной страницы"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Дата"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "_Options"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Times"
+msgstr "Время"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Добавить новый принтер"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Системная служба печати\n"
-"кажется недоступна."
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Measurement"
+msgstr "Система мер"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Region & Language"
 msgstr "Язык и регион"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Изменить языковые и региональные параметры"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Выбор языка интерфейса, форматов, раскладки клавиатуры и источников ввода"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;"
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;Ввод;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Имперский"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Добавить источник ввода"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрический"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Параметры источника ввода"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Выберите источник ввода"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Использовать _одинаковый источник для всех окон"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Выберите источник ввода для добавления"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Использовать _различные источники для каждого окна"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых "
-"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры."
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых "
-"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы "
-"можете изменить системные параметры."
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Переключение на предыдущий источник"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Копировать параметры"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Пробел"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Копировать параметры…"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Переключение на следующий источник"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Язык и регион"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Пробел"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
+"В параметрах клавиатуры можно изменить комбинации клавиш для переключения"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Выберите язык (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Переключиться на следующий источник"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Добавить язык"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Английский (Великобритания)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Установить языки…"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
-"Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Add Region"
-msgstr "Добавить регион"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr "Домашняя папка"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Удалить регион"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Dates"
-msgstr "Дата"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Times"
-msgstr "Время"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+msgid "Select Location"
+msgstr "Выберите расположение"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+msgid "No applications found"
+msgstr "Приложения не найдены"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюта"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Measurement"
-msgstr "Система мер"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Examples"
-msgstr "Примеры"
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Поиск;Найти;Индекс;Скрыть;Конфиденциальность;Результаты;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Formats"
-msgstr "Форматы"
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Места поиска"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Выберите клавиатуры или другие источники ввода"
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Вверх"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Добавить источник ввода"
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Вниз"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Удалить источник ввода"
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Переместить источник ввода выше"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Включено"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Переместить источник ввода ниже"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Выключено"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Параметры источника ввода"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Выберите папку"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Пробел"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Общий доступ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Пробел"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Комбинации клавиш"
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Включение или выключение удалённого входа в систему"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Display language:"
-msgstr "Используемый язык:"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить "
+"проверку подлинности"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Input source:"
-msgstr "Источник ввода:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Общий доступ по Bluetooth"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Общий доступ по Bluetooth позволяет обмениваться файлами с другими "
+"устройствами, поддерживающими Bluetooth"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Your settings"
-msgstr "Ваши параметры"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Общий доступ к папке"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "System settings"
-msgstr "Параметры системы"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Приём файлов только от доверенных устройств"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Яркость и блокировка"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Сохранять принятые файлы в папку «Загрузки»"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Яркость экрана и параметры блокировки"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Доступ только доверенным устройствам"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Яркость;Блокировка;Монитор;Затухание;"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Имя компьютера"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Выключения экрана"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Некоторые службы отключены из-за отсутствия доступа к сети."
 
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 секунд"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
 
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минуты"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr ""
+"Обмен музыкой, фотографиями и видео с другими пользователями данной сети."
 
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 минут"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Общий доступ к мультимедиа в данной сети"
 
-# Блокировать экран после:
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 минут"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Общедоступные папки"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "column"
+msgstr "столбец"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавить папку"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Уменьшать яркость экрана для экономии энергии"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Удалить папку"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Общий доступ к файлам"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Выключать экран при простое после:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Блокировать экран после:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Общий доступ к папке в данной сети"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Не блокировать дома"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Require Password"
+msgstr "Требовать пароль"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Местоположения…"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Удалённая авторизация"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "Показывать _уведомления, когда экран заблокирован"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Блокировка"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Общий доступ к экрану"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Включить режим отладки"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версия этого приложения"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Удалённый просмотр"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — апплет GNOME для регулировки громкости"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Удалённое управление"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление громкостью"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Разрешить все подключения"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Открыть управление громкостью звука"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Показать пароль"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
-msgid "Change sound volume and event sounds"
-msgstr "Изменить громкость звука"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Изменение уровней звука, входов, выходов и выбор звука уведомлений"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3581,61 +5163,45 @@ msgstr "Стекло"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Сонар"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Выход"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Громкость звука на выходе"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Громкость микрофона"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Задний"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Передний"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Минимум"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Баланс:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Затухание:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Сабвуфер:"
 
@@ -3650,13 +5216,13 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Без усиления"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Профиль:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3666,7 +5232,7 @@ msgstr[2] "%u выходов"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3674,7 +5240,7 @@ msgstr[0] "%u вход"
 msgstr[1] "%u входа"
 msgstr[2] "%u входов"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системные звуки"
 
@@ -3682,57 +5248,69 @@ msgstr "Системные звуки"
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Проверить динамики"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Пиковый детектор"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Проверка динамиков для %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Громкость _воспроизведения:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Параметры выбранного устройства:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Громкость _записи:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
 msgid "Input level:"
 msgstr "Уровень записи:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Звуковые эффекты"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Громкость _уведомлений:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr ""
 "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
@@ -3778,35 +5356,18 @@ msgstr "Проверить"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Сабвуфер"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Не удалось запустить параметры звука: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Приглушить"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Настройки звука"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Приглушено"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Комбинация не установлена"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Настройки универсального доступа"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3819,7 +5380,7 @@ msgstr ""
 "отскакивающие клавиши;клавиши мыши"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Низкая"
@@ -3830,7 +5391,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Обычная"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Высокая"
@@ -3852,10 +5413,6 @@ msgstr "GOK"
 msgid "OnBoard"
 msgstr "Встроенная"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -3894,7 +5451,7 @@ msgstr "150%"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Larger"
-msgstr "Больше"
+msgstr "Большой"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "High Contrast"
@@ -3904,10 +5461,6 @@ msgstr "Высокая контрастность"
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Параметры…"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Чтение с экрана"
@@ -3919,7 +5472,7 @@ msgstr "Включить или выключить:"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgctxt "universal access, zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличение"
+msgstr "Масштабирование"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
@@ -4002,7 +5555,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "За_держка принятия:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#| msgid "Short"
 msgctxt "universal access, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Короткая"
@@ -4012,7 +5564,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#| msgid "Long"
 msgctxt "universal access, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Длинная"
@@ -4059,7 +5610,7 @@ msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании кла
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Управляется клавиатурой"
+msgstr "Управляется с клавиатуры"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
@@ -4099,7 +5650,7 @@ msgstr "Нажатие при наведении"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Нажатие при наведении указателя"
+msgstr "Автоматическое нажатие после наведения указателя"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "D_elay:"
@@ -4110,13 +5661,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Двигательный _порог:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#| msgid "Small"
 msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Уменьшенный"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#| msgid "Large"
 msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Увеличенный"
@@ -4223,13 +5772,11 @@ msgid "Thickness:"
 msgstr "Толщина:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Тоньше"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Толще"
@@ -4266,36 +5813,38 @@ msgstr "Яркость:"
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контрастность:"
 
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "None"
+#| msgid "Color"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Полный"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgid "Low"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Низкая"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgid "High"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Высокая"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Цветовые эффекты:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Цветовые эффекты"
 
@@ -4325,10 +5874,6 @@ msgstr "_Локальная учётная запись"
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Корпоративный вход"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Имя пользователя"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Полное имя"
@@ -4346,11 +5891,6 @@ msgstr "_Домен"
 msgid "_Login Name"
 msgstr "_Имя пользователя"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Подсказка: корпоративный домен или realm"
@@ -4414,7 +5954,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Правый мизинец"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"
 
@@ -4439,18 +5979,36 @@ msgstr ""
 "отпечатков."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Учётные записи пользователей"
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Добавить или удалить пользователей"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Добавление или удаление пользователей, а также изменение пароля"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Retain _History"
+msgid "Login History"
+msgstr "Сохранение _истории"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Предыдущая неделя"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Next Week"
+msgstr "Следующая неделя"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Next week"
+msgstr "Следующая неделя"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Установите пароль сейчас"
@@ -4472,55 +6030,38 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Включить эту учётную запись"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Подсказка"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет "
-"видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте подсказку для "
-"хранения пароля."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "По_дтвердить пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "_Новый пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Сгенерировать пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Простой"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "Текущий па_роль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Действие"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Изменение пароля для"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Показывать пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Как выбрать хороший пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Из_менить"
 
@@ -4588,6 +6129,10 @@ msgstr "Значок пользователя"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Язык"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Последний вход"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Управление учётными записями"
@@ -4598,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 "Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Слишком короткий"
@@ -4609,25 +6154,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Недостаточно стойкий"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабый"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Простой"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Хороший"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Стойкий"
@@ -4637,7 +6182,6 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Сбой аутентификации"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Новый пароль слишком короткий"
@@ -4682,12 +6226,12 @@ msgstr "В новом пароле недостаточно различных 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Не удалось добавить учётную запись"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись"
 
@@ -4753,16 +6297,16 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к устройств
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
 
@@ -4771,7 +6315,7 @@ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с систе
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4780,59 +6324,67 @@ msgstr ""
 "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
 "образцов, используя устройство «%s»."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Выбор пальца"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Регистрация отпечатков пальцев"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Краткая информация"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "На этой неделе"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "На прошлой неделе"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "_Сгенерировать пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Выберите другой пароль."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Введите пароль ещё раз."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Не удалось изменить пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Необходимо ввести новый пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Новый пароль недостаточно надёжен"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Необходимо подтвердить пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Необходимо ввести текущий пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Неверный текущий пароль"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Неверный пароль"
 
@@ -4841,23 +6393,21 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Выключить изображение"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
 msgstr "Сделать фотоснимок…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
+msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Найти дополнительные изображения…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Используется %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль"
+msgstr "Не удалось автоматически присоединиться к этому типу домена"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
@@ -4878,34 +6428,20 @@ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё ра
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Пользователя с именем «%s» не существует."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Этот пользователь не существует."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Не удалось удалить пользователя"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s всё ещё находится в системе"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4913,12 +6449,12 @@ msgstr ""
 "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в "
 "противоречивое состояние."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
+msgstr "Не удалять файлы пользователя %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4926,94 +6462,98 @@ msgstr ""
 "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при "
 "удалении учётной записи пользователя."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Удалить файлы"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Сохранить файлы"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Установить при следующем входе в систему"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Авторизованный"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:906
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Чтобы изменить,\n"
-"сначала щёлкните по значку *"
+"нажмите на значок *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Создать учётную запись пользователя"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
-"сначала щёлкните по значку *"
+"нажмите на значок *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:964
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:976
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
-"сначала щёлкните по значку *"
+"нажмите на значок *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1150
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Моя учётная запись"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Другие учётные записи"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Пользователь «%s» уже существует"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Слишком длинное имя пользователя"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -5033,11 +6573,6 @@ msgstr "Отображение кнопок"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Соответствие кнопок и функций"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Калибровка экрана"
-
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -5069,7 +6604,7 @@ msgstr "Отображение на один экран"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d из %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -5084,28 +6619,35 @@ msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Переключение монитора"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Показывать справку на экране"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "Переключение режимов"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
 msgid "Action"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Отображение на экран"
 
@@ -5115,8 +6657,10 @@ msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Планшет Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Настройка планшета Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Установка отображения кнопок и настройка чувствительности пера для "
+"графических планшетов"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5148,17 +6692,13 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Параметры Bluetooth"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
+msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Отображение на экран…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
+msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Отображение кнопок…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Калибровать…"
-
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Настроить разрешение экрана"
@@ -5172,90 +6712,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Настроить под левую руку"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1015
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Кольцо слева"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим левого кольца #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1040
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Кольцо справа"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1048
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим правого кольца #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Сенсорная полоса слева"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1095
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Сенсорная полоса справа"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1145
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1148
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Переключение режима #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Левая кнопка #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1229
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Правая кнопка #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Верхняя кнопка #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Нижняя кнопка #%d"
@@ -5330,29 +6866,40 @@ msgstr "Нижняя кнопка"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Чувствительность нажатия пера"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Включить информативный режим"
+msgstr "Включить подробный режим"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Предварительный просмотр"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Поиск строки"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Показать возможные имена панелей и выйти"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показать параметры справки"
 
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:74
 msgid "Panel to display"
-msgstr "Область для отображения"
+msgstr "Показать панель"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-#| msgid "All Settings"
+#: ../shell/cc-application.c:74
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:116
 msgid "- Settings"
 msgstr "— Параметры"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5362,52 +6909,52 @@ msgstr ""
 "Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров "
 "командной строки.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:154
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Доступные панели:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:273
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:274
 msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
-
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Центр управления"
+msgstr "Выйти"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-#| msgid "_Settings..."
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Настройки;Параметры;"
-
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Все параметры"
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;"
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
 
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "Беспроводная точка доступа"
+#: ../shell/cc-window.c:858
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Аппаратура"
 
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Беспроводное"
+#: ../shell/cc-window.c:859
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Проводное"
+#: ../shell/cc-window.c:1413
+msgid "All Settings"
+msgstr "Все параметры"
 
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Мобильное широкополосное"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Настройки;Параметры;"
 
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Сетевое"
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Срок действия мандата истёк. Выполните повторный вход в систему."
 
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Удалить язык"
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Войти"
 
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Цвет"
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]