[gtk+/gtk-3-4] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-4] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 13 Mar 2013 08:21:59 +0000 (UTC)
commit 83ec149b51649633378d90ca324d8c313e42008e
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Mar 13 09:23:51 2013 +0100
Updated Serbian translation
po-properties/sr.po | 2011 +++++++++++++++++----------------------------
po-properties/sr latin po | 2011 +++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1524 insertions(+), 2498 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index ec04b08..5a0fc27 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke users sourceforge net>
# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-18 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -263,9 +263,9 @@ msgstr "Текст за преглед"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
"откачено."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Контекст стила"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил"
@@ -339,24 +339,24 @@ msgstr "Колоне"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број колона у табели"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак колона"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Једнообразно"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Десно припајање"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу стран
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствени назив за радњу."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
@@ -646,23 +646,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "ГИкона"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "ГИкона за приказ"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Име иконе из теме икона"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
@@ -1009,35 +1009,35 @@ msgstr "Подразумевани текст виџета"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
msgid "Register session"
msgstr "Сесија регистра"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистар са управником уређаја"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:769
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:776
msgid "Menubar"
msgstr "Линија изборника"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:777
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел ГИзборника за линију изборника"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
msgid "Show a menubar"
msgstr "Приказује линију изборника"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Постављено ако прозор треба да прикаже линију изборника на врху прозора."
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Сенка стрелице"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ширење стрелице"
@@ -1224,34 +1224,34 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
"величине"
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1259,32 +1259,32 @@ msgstr ""
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
"назначава фокус"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
@@ -1669,129 +1669,130 @@ msgstr "Режим пречице"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Тип пречице"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "начин рада"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "приказати"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "висина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "Мењање"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
@@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Текстуална колона"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
@@ -1842,7 +1843,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Сличица за неприказано гранање"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ИД припремљене"
@@ -1851,7 +1852,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -1885,8 +1886,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1928,7 +1929,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
@@ -1936,12 +1937,12 @@ msgstr "Изврнуто"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте линија напредовања"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
@@ -1949,21 +1950,21 @@ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег
msgid "Climb rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -2010,22 +2011,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
@@ -2034,24 +2035,24 @@ msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Боја позадине као РГБА"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
@@ -2059,77 +2060,77 @@ msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Измењивост"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Размера писма"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
@@ -2148,23 +2149,23 @@ msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Језик"
@@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Највећа ширина у знаковима"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Преламање"
@@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
@@ -2237,116 +2238,116 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
@@ -2422,14 +2423,14 @@ msgstr "Модел приказа ћелије"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модел за приказ ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Област ћелије"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
@@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -2540,7 +2541,7 @@ msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Да ли се алфа приказује или не"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Приказује уређивач"
@@ -2565,97 +2566,97 @@ msgstr "Избирљив"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Да ли се сат може изабрати"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Popup shown"
msgstr "Искачући приказан"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Да ли се падајући мени приказује"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Осетљивост дугмета"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстуална колона уноса"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2663,11 +2664,11 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "ID Column"
msgstr "ИБ колоне"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2675,19 +2676,19 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
"моделу"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
msgid "Active id"
msgstr "Активан иб"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Стална ширина облачића"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2695,99 +2696,99 @@ msgstr ""
"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
"ширину прозорчета за избор"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "Arrow Size"
msgstr "Величина стрелице"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Количина простора који користи стрелица"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
msgid "Subproperties"
msgstr "Подособине"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Списак подособина"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
msgid "Specified type"
msgstr "Наведена врста"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
msgid "The type of values after parsing"
msgstr "Врста вредности након обрађивања"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
msgid "Computed type"
msgstr "Прорачуната врста"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "The type of values after style lookup"
msgstr "Врста вредности након прегледања стила"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "Inherit"
msgstr "Наслеђено"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Подешава ако је вредност наслеђена по основи"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Initial value"
msgstr "Почетна вредност"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
@@ -2827,7 +2828,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај бафера"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
@@ -2888,24 +2889,24 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2913,31 +2914,31 @@ msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2945,62 +2946,62 @@ msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3008,184 +3009,184 @@ msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст чувара места"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна сличица"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна сличица уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна сличица"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна сличица уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Идентификатор главног типа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Идентификатор типа главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Идентификатор помоћног типа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary icon name"
msgstr "Главно име иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Име иконице за главну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Помоћно име иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Име иконице за помоћну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна ГИкона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ГИкона главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна ГИкона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ГИкона помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary storage type"
msgstr "Главни тип смештаја"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Помоћни тип смештаја"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај савета на главној иконици"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета главне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветљење иконице"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1888
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текста и оквира"
@@ -3205,7 +3206,7 @@ msgstr "Најмања дужина кључа"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Текстуална колона"
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "Текст ознаке садржи ХМЛ ознаке. Видети p
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
@@ -3532,223 +3533,223 @@ msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Истородност реда"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Истородност колоне"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона сличице"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
msgstr "Колона са означеним текстом"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа икона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "Број колона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број колона које желите да прикажете"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "Правац ставке"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона савета"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "Попуна ставке"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Гдк сличица за приказ"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
@@ -3760,8 +3761,8 @@ msgstr "Скуп икона"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"
@@ -3786,11 +3787,11 @@ msgstr "Анимација"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
@@ -3811,7 +3812,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречица"
@@ -3819,11 +3820,11 @@ msgstr "Група пречица"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
@@ -3840,7 +3841,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина ивице око акционе области"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -3857,7 +3858,7 @@ msgstr "Текст ознаке"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
@@ -4048,7 +4049,7 @@ msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
@@ -4056,67 +4057,67 @@ msgstr "Унутрашња попуна"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана ставка менија"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице менија"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
"деце"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је мени накачен"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће мени искочити"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4124,75 +4125,75 @@ msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и "
"иконице"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "Обе стрелице"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Положај стрелице"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
@@ -4253,63 +4254,63 @@ msgstr "Мени"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући мени"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Главни текст дијалога поруке"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "Помоћни текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Помоћни текст дијалога поруке"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Користи ознаке у помоћном"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "Слика"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "Област поруке"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
@@ -4339,7 +4340,7 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
@@ -4359,53 +4360,53 @@ msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Page"
msgstr "Лист"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4413,169 +4414,169 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group Name"
msgstr "Име групе"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Име групе за превлачење и отпуштање језичка"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Променљивост редоследа језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим акцијама или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab detachable"
msgstr "Језичак откачив"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Да ли се језичак може откачити"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Tab overlap"
msgstr "Преклапање јзичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Величина области преклапања језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Tab curvature"
msgstr "Искривљеност језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Величина искривљености језичака"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Размак стрелице"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Размак између стрелица за клизање"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap"
msgstr "Почетни размак"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Број иконе"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "Ознака иконе"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "Позадинска икона"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Икона за позадину броја обележја"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "Име позадинске иконе"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Име иконе за позадину броја обележја"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
@@ -4584,65 +4585,65 @@ msgstr "Правац пружања"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Угњеждено"
@@ -4667,12 +4668,10 @@ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Време држања (у милисекундама)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг превлачења"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
@@ -5088,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"текућа акција своје групе."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -5111,7 +5110,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада."
@@ -5119,133 +5118,133 @@ msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај ел
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост доње корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост горње корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво попуне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "The fill level."
msgstr "Ниво попуне."
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
msgid "Round Digits"
msgstr "Заокруживање цифара"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Приказ испод корачнице"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Величина стрелица"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
@@ -5583,11 +5582,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5595,11 +5594,11 @@ msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5607,35 +5606,35 @@ msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5643,150 +5642,150 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Име теме за учитавање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име резервне теме иконица"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Име теме тастера за учитавање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Хфт омекшавање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Хфт хинтови"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Хфт хинтова"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Хфт РГБА"
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft DPI"
msgstr "Хфт ТПИ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име теме курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5794,22 +5793,22 @@ msgstr ""
"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
"на подразумевани (где доле значи растуће)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Прикажи мени „Начини уноса“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Прикажи мени „Убаци контролни Уникод знак“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5817,246 +5816,246 @@ msgstr ""
"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
"карактера"
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Start timeout"
msgstr "Време ограничења почетка"
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Време ограничења понављања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Expand timeout"
msgstr "Време ограничења проширивања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боја"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "Enable Animations"
msgstr "Омогући анимације"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Рок савета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Рок савета за разгледање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Рок начина разгледања савета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Само тастери елемената"
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
"управљање елементима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Преламање тастера елемената"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Error Bell"
msgstr "Звук за грешку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
"преко тастатуре"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш боја"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Default print backend"
msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Омогући мнемонике"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Омогући пречице"
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице"
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Број скоро коришћених датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Default IM module"
msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Временска ознака подешавања фонта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Име звучне теме"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звучна потврда уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Омогући звук на догађаје"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Омогући савете"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Величина икона за алатке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Аутоматске мнемонике"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6064,11 +6063,11 @@ msgstr ""
"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
"корисник укључи."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Visible Focus"
msgstr "Фокус видљивости"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6076,60 +6075,60 @@ msgstr ""
"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
"почне да користи тастатуру."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програм воли тамну тему"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у фокусу"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у менију"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Постављање прозора са клизачима"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6137,70 +6136,70 @@ msgstr ""
"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Начин предуноса методе уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања метода уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6208,11 +6207,11 @@ msgstr ""
"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Шкољка радне површи приказује линију изборника"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6243,15 +6242,15 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
"групе"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6259,37 +6258,37 @@ msgstr ""
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
@@ -6301,68 +6300,68 @@ msgstr "Да ли је вртешка укључена"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Усмерење фиоке"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има савет"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст савета"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај савета овог елемента"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке савета"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Повезани Гдк екран"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
msgid "The parent style context"
msgstr "Садржај родитељског стила"
@@ -6454,23 +6453,23 @@ msgstr "Лево привлачење"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "РГБА позадине"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6478,23 +6477,23 @@ msgstr ""
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "РГБА исцртавања"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6502,15 +6501,15 @@ msgstr ""
"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6520,11 +6519,11 @@ msgstr ""
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6533,31 +6532,31 @@ msgstr ""
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6565,172 +6564,172 @@ msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
"јединицама"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Да ли је текст сакривен"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име боје позадине пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Боја позадине пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "РГБА позадине пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Акумулирање маргина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
@@ -6827,81 +6826,81 @@ msgstr "Приказ показатеља"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "Постављена величина иконица"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Највеће ширење детета"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
@@ -7021,23 +7020,23 @@ msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Место ставке унутар ове групи"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Exclusive"
msgstr "Ексклузивно"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8110,489 +8109,3 @@ msgstr "Наслов профила боје"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "База догађаја"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи "
-#~ "се сама адреса"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Врста језичака"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Политика освежавања"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Доња"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Доња граница лењира"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Горња"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Горња граница лењира"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Место ознаке на лењиру"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Највећа величина"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Мере"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Број корака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка "
-#~ "направи један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Трајање анимације"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Додатни догађаји"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-#~ "прима"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Понављање"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Да ли анимација треба да се понавља када дође до краја"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Број канала"
-
-# или можда пикселу?
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Број узорака по тачки"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Простор боја"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Користи провидност"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Да ли сличица користи провидност"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Битова по узорку"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Број битова по узорку"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Број колона у сличици"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Број редова у сличици"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Међуред"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Тачке"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Показивач на садржај пискела сличице"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen за рендерер"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Садржи раздвојник"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Невидљиви скуп карактера"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Наговештај стања"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Тренутно изабрано писмо"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Пиксмапа"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap за приказ"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage за приказ"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Маска"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Користи раздвојник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са "
-#~ "порукама"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Активност у току"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-#~ "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово "
-#~ "се користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Активирај клизач на током превлачења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), клизачи ће бити активни "
-#~ "и исцртаће се сенке унутар њих током превлачења"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Детаљи унутар клизача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), делови клизача на "
-#~ "супротним странама ће бити другачије приказани"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Трептање"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Да ли иконица стања трепће"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Тачкаста маска позадине"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Детаљи краја реда"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Укључује додатни изглед позадине редова"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Исцртај ивице"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Допусти смањивање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
-#~ "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Допусти повећање"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове "
-#~ "најмање величине"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Увек омогућене стрелице"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Дозволити празно"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Вредност са списка"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-
-# шта значи сплајн!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Најмање X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Највеће X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Најмање Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Највеће Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Машинерија за систем датотека"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Прикажи операције са датотекама"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Кориснички подаци"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Мени могућности"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Величина падајућег показатеља"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Размаци око показатеља"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Врста приказа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Корак активност"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
-#~ "(превазиђено)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Блокови активности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
-#~ "(превазиђено)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Ненаметљиви блокови"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
-#~ "ненаметљиви приказ)"
-
-# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Прелом реда"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Прелом речи"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Облачићи"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index 4bfa254..1d9f327 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net>
# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-18 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -263,9 +263,9 @@ msgstr "Tekst za pregled"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
"otkačeno."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Kontekst stila"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
@@ -339,24 +339,24 @@ msgstr "Kolone"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Broj kolona u tabeli"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Jednoobrazno"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Desno pripajanje"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -646,23 +646,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIkona"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIkona za prikaz"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -1009,35 +1009,35 @@ msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
msgid "Register session"
msgstr "Sesija registra"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:769
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:776
msgid "Menubar"
msgstr "Linija izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:777
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Model GIzbornika za liniju izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
msgid "Show a menubar"
msgstr "Prikazuje liniju izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju izbornika na vrhu prozora."
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Senka strelice"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Širenje strelice"
@@ -1224,34 +1224,34 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
"veličine"
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1259,32 +1259,32 @@ msgstr ""
"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
"koristiti za popunu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Popuna"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
"u tačkama"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiranje klikom"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
"naznačava fokus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
@@ -1669,129 +1669,130 @@ msgstr "Režim prečice"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Tip prečice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "način rada"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "prikazati"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "Prikazati ćeliju"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "x-poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "y-poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "x-popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "y-popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "visina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "Utvrđena visina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "Grana se"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "Red sadrži druge redove"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "Razgranat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Boja pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "Menjanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
@@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Tekstualna kolona"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
@@ -1842,7 +1843,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
@@ -1851,7 +1852,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -1885,8 +1886,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost elementa napretka"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1928,7 +1929,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
@@ -1936,12 +1937,12 @@ msgstr "Izvrnuto"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste linija napredovanja"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
@@ -1949,21 +1950,21 @@ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
msgid "Climb rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -2010,22 +2011,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Ime boje pozadine"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
@@ -2034,24 +2035,24 @@ msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime boje iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
@@ -2059,77 +2060,77 @@ msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Porodica pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ime porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Stil pisma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Varijanta pisma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Težina pisma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Razvlačenje pisma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Pismo u tačkama"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Razmera pisma"
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Razmera pisma"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Pomeraj"
@@ -2148,23 +2149,23 @@ msgstr ""
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
"negativan)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Podvlačenje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
@@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Najveća širina u znakovima"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Prelamanje"
@@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina za prelom"
@@ -2237,116 +2238,116 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Postavljena boja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Postavljena izmenjivost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Postavljena porodica pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Postavljena težina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Postavljena veličina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Postavljena razmera pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Postavljen pomeraj"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Postavljeno podvlačenje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Postavljen jezik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
@@ -2422,14 +2423,14 @@ msgstr "Model prikaza ćelije"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za prikaz ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Oblast ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
@@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -2540,7 +2541,7 @@ msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Prikazuje uređivač"
@@ -2565,97 +2566,97 @@ msgstr "Izbirljiv"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Da li se sat može izabrati"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model padajuće liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "Aktivna stavka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Popup shown"
msgstr "Iskačući prikazan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstualna kolona unosa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2663,11 +2664,11 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "ID Column"
msgstr "IB kolone"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2675,19 +2676,19 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
"modelu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
msgid "Active id"
msgstr "Aktivan ib"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stalna širina oblačića"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2695,99 +2696,99 @@ msgstr ""
"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
"širinu prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "Arrow Size"
msgstr "Veličina strelice"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veličine"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Sadržani element"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
msgid "Subproperties"
msgstr "Podosobine"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Spisak podosobina"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
msgid "Specified type"
msgstr "Navedena vrsta"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
msgid "The type of values after parsing"
msgstr "Vrsta vrednosti nakon obrađivanja"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
msgid "Computed type"
msgstr "Proračunata vrsta"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "The type of values after style lookup"
msgstr "Vrsta vrednosti nakon pregledanja stila"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "Inherit"
msgstr "Nasleđeno"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Podešava ako je vrednost nasleđena po osnovi"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Initial value"
msgstr "Početna vrednost"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
@@ -2827,7 +2828,7 @@ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj bafera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
@@ -2888,24 +2889,24 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2913,31 +2914,31 @@ msgstr ""
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X poravnanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2945,62 +2946,62 @@ msgstr ""
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sečenje više linija"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3008,184 +3009,184 @@ msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst čuvara mesta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sličica unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sličica unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Identifikator glavnog tipa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary icon name"
msgstr "Glavno ime ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Pomoćno ime ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna GIkona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIkona glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna GIkona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary storage type"
msgstr "Glavni tip smeštaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1888
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira"
@@ -3205,7 +3206,7 @@ msgstr "Najmanja dužina ključa"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Tekstualna kolona"
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "Tekst oznake sadrži HML oznake. Videti pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
@@ -3532,223 +3533,223 @@ msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst oznake okvira"
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senka okvira"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolona sličice"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model pregleda ikona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj kolona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina svake stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina za svaku stavku"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "Margina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "Pravac stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolona saveta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "Popuna stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Sličica"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sličica za prikaz"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
@@ -3760,8 +3761,8 @@ msgstr "Skup ikona"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikona za prikaz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikona"
@@ -3786,11 +3787,11 @@ msgstr "Animacija"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
@@ -3811,7 +3812,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa prečica"
@@ -3819,11 +3820,11 @@ msgstr "Grupa prečica"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
@@ -3840,7 +3841,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@@ -3857,7 +3858,7 @@ msgstr "Tekst oznake"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Slaganje redova"
@@ -4048,7 +4049,7 @@ msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
@@ -4056,67 +4057,67 @@ msgstr "Unutrašnja popuna"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja prečice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
"dece"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Prikači element"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element na koji je meni nakačen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4124,75 +4125,75 @@ msgstr ""
"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
"ikonice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "Obe strelice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Položaj strelice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
@@ -4253,63 +4254,63 @@ msgstr "Meni"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Padajući meni"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "Ivica slike/oznake"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "Dugmići obaveštenja"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "Pomoćni tekst"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "Oblast poruke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
@@ -4339,7 +4340,7 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
@@ -4359,53 +4360,53 @@ msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jezičke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
"stali na predviđen prostor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogući meni"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4413,169 +4414,169 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group Name"
msgstr "Ime grupe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Ime grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jezička"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jezičak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab detachable"
msgstr "Jezičak otkačiv"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koračnica unazad"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koračnica unapred"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Koračnica unazad"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnica unapred"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Tab overlap"
msgstr "Preklapanje jzičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Tab curvature"
msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak strelice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap"
msgstr "Početni razmak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Broj ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "Oznaka ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "Pozadinska ikona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "Ime pozadinske ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Ime ikone za pozadinu broja obeležja"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Pravac pružanja"
@@ -4584,65 +4585,65 @@ msgstr "Pravac pružanja"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
"vrhu)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Položaj postavljen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Veličina ručke"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ručke"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanji položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Najveći položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
"elementom"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Skupljanje"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
@@ -4667,12 +4668,10 @@ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
@@ -5088,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"tekuća akcija svoje grupe."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -5111,7 +5110,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
@@ -5119,133 +5118,133 @@ msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniči na nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokruživanje cifara"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina klizača"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veličina koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koračnica"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Veličina strelica"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
@@ -5583,11 +5582,11 @@ msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5595,11 +5594,11 @@ msgstr ""
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5607,35 +5606,35 @@ msgstr ""
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u tačkama)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5643,150 +5642,150 @@ msgstr ""
"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
"desna na levo "
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Ime teme za učitavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime teme tastera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Ime teme tastera za učitavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Prečica za liniju menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisma"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličine ikona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "GTK Modules"
msgstr "Gtk dodaci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Hft omekšavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hft hintovi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stil Hft hintova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Hft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft DPI"
msgstr "Hft TPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veličina teme kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Alternative button order"
msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5794,22 +5793,22 @@ msgstr ""
"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5817,246 +5816,246 @@ msgstr ""
"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
"karaktera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Start timeout"
msgstr "Vreme ograničenja početka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Expand timeout"
msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Color scheme"
msgstr "Šema boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogući animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Rok saveta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Rok saveta za razgledanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Samo tasteri elemenata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
"upravljanje elementima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Error Bell"
msgstr "Zvuk za grešku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
"preko tastature"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Color Hash"
msgstr "Heš boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Default print backend"
msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogući mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogući prečice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Default IM module"
msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvučne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvučna potvrda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogući zvuk na događaje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogući savete"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid "Toolbar style"
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
"ikone, itd."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatske mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6064,11 +6063,11 @@ msgstr ""
"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
"korisnik uključi."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Visible Focus"
msgstr "Fokus vidljivosti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6076,60 +6075,60 @@ msgstr ""
"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
"počne da koristi tastaturu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program voli tamnu temu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
msgid "Show button images"
msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Select on focus"
msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Show menu images"
msgstr "Prikaži slike u meniju"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6137,70 +6136,70 @@ msgstr ""
"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
"se pojavio podmeni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Custom palette"
msgstr "Podešena paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Način predunosa metode unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil stanja metoda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6208,11 +6207,11 @@ msgstr ""
"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6243,15 +6242,15 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
"grupe"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
msgid "Climb Rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaustavi se na crticama"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6259,37 +6258,37 @@ msgstr ""
"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
"dugmeta"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Numeric"
msgstr "Brojevni"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Wrap"
msgstr "U krug"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Update Policy"
msgstr "Način osvežavanja"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
@@ -6301,68 +6300,68 @@ msgstr "Da li je vrteška uključena"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Povezani Gdk ekran"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Smer teksta"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
msgid "The parent style context"
msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
@@ -6454,23 +6453,23 @@ msgstr "Levo privlačenje"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Puna visina pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6478,23 +6477,23 @@ msgstr ""
"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
"označenih znakova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6502,15 +6501,15 @@ msgstr ""
"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6520,11 +6519,11 @@ msgstr ""
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6533,31 +6532,31 @@ msgstr ""
"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
"vrednost."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6565,172 +6564,172 @@ msgstr ""
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
"jedinicama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Da li je tekst sakriven"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Boja pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Akumuliranje margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "Postavljena leva margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Postavljeno uvlačenje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "Postavljena desna margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Postavljen prelom"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Postavljeni tabulatori"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
@@ -6827,81 +6826,81 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil linije sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "Postavljena veličina ikonica"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Najveće širenje deteta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
@@ -7021,23 +7020,23 @@ msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzivno"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8110,489 +8109,3 @@ msgstr "Naslov profila boje"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Baza događaja"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Baza događaja za događaje H-ulaza2"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-#~ "se sama adresa"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Donja"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Gornja"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Najveća veličina"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Mere"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Broj koraka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška "
-#~ "napravi jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Trajanje animacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za element"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Dodatni događaji"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-#~ "prima"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Broj kanala"
-
-# ili možda pikselu?
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Broj uzoraka po tački"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Prostor boja"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Koristi providnost"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Da li sličica koristi providnost"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj kolona u sličici"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj redova u sličici"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Međured"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Tačke"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen za renderer"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Sadrži razdvojnik"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Nagoveštaj stanja"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Piksmapa"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage za prikaz"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Koristi razdvojnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa "
-#~ "porukama"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Aktivnost u toku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
-#~ "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo "
-#~ "se koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Aktiviraj klizač na tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), klizači će biti aktivni "
-#~ "i iscrtaće se senke unutar njih tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Detalji unutar klizača"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), delovi klizača na "
-#~ "suprotnim stranama će biti drugačije prikazani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Treptanje"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Detalji kraja reda"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Uključuje dodatni izgled pozadine redova"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Iscrtaj ivice"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
-#~ "ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Dopusti povećanje"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-#~ "najmanje veličine"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-# šta znači splajn!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Najmanje X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Najveće X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Najmanje Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Najveće Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Korisnički podaci"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Korak aktivnost"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-#~ "nenametljivi prikaz)"
-
-# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reda"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reči"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Oblačići"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]