[gnome-terminal] Updated gujarati file
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated gujarati file
- Date: Wed, 13 Mar 2013 07:20:32 +0000 (UTC)
commit 8128af92ac99fe4e3dd899bfedb6be6b25d39128
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Mar 13 12:50:23 2013 +0530
Updated gujarati file
po/gu.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index bdcf4f9..434ca0a 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-27 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:11+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 12:49+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ"
@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr ""
+msgstr "શેલ;પ્રોમ્પ્ટ;આદેશ;આદેશવાક્ય;"
#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: ../src/client.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " help Shows this information\n"
@@ -57,8 +57,9 @@ msgid ""
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"આદેશો:\n"
-" help આ જાણકારીને બતાવે થે\n"
-" open નવાં ટર્મિનલને બનાવો\n"
+" help આ જાણકારીને બતાવે છે\n"
+" run ખાસ આદેશને ચલાવવા નવા ટર્મિનલને બનાવો\n"
+" shell વપરાશકર્તા શેલને ચલાવવા નવા ટર્મિનલને બનાવો\n"
"\n"
"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" ને વાપરો.\n"
@@ -72,7 +73,6 @@ msgid "Be quiet"
msgstr "શાંત રહો"
#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-#| msgid "Maximise the window"
msgid "Maximize the window"
msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "નામવીહિન"
@@ -510,7 +510,6 @@ msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "A pango font name and size"
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "pango ફોન્ટ નામ અને માપ"
@@ -595,22 +594,19 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "પછીના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
+msgstr "ડાબે હાલની ટૅબને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
#| msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-msgstr "વર્તમાન ટેબને જમણે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી."
+msgstr "જમણે હાલની ટૅબને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "ટૅબ ૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+msgstr "હાલની ટૅબને અલગ કરવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -722,13 +718,11 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
-msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં"
+msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડોમાં મેનુપટ્ટીને બતાવવી કે નહિં"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
@@ -737,13 +731,11 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "નવા ટર્મિનલમાં મૂળભૂત રીતે યાદીની પટ્ટી બતાવો"
#: ../src/preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "મેનુ વપરાશ કીઓ સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ મેનુ ખોલવા માટે Alt+F) (_E)"
+msgstr "mnemonics સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ મેનુ ખોલવા માટે Alt+F) (_E)"
#: ../src/preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "મેનુ ટૂંકાણ કી સક્રિય કરો (F10 મૂળભૂત રીતે ) (_m)"
@@ -753,7 +745,6 @@ msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ટૂંકાણ કીઓ"
@@ -770,7 +761,6 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદીમાં બતાવેલી છે (_n):"
#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
msgid "Encodings"
msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ"
@@ -938,7 +928,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "રૂપરેખાનું નામ (_P):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile ID:"
msgstr "રૂપરેખા ID:"
@@ -987,7 +976,6 @@ msgid "rows"
msgstr "હારમાળા"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
@@ -1000,7 +988,6 @@ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-#| msgid "<b>Command</b>"
msgid "Command"
msgstr "આદેશ"
@@ -1029,9 +1016,9 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "શીર્ષક અને આદેશ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
-msgstr "અગ્રભાગ અને પાશ્વભાગ, ઘટ્ટ અને નીચે લીટી દોરો"
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "લખાણ અને પાશ્ર્વભાગનો રંગ"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1070,7 +1057,6 @@ msgid "Bol_d color:"
msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_d):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "<b>Palette</b>"
msgid "Palette"
msgstr "પેલેટ"
@@ -1079,9 +1065,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "અંદર રહેલી યોજના (_s):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>નોંધ:</b> ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે."
@@ -1122,18 +1105,13 @@ msgid "Scrolling"
msgstr "ખસેડી રહ્યા છે"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-"<b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક "
-"કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે."
+"<b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક કાર્યક્રમ અને "
+"ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1203,7 +1181,7 @@ msgstr "નાનુ કરો"
msgid "Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
msgid "Set Title"
msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
@@ -1320,7 +1298,7 @@ msgstr "ક્રિયા (_A)"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "ટૂંકી કી (_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "User Defined"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત"
@@ -1328,11 +1306,11 @@ msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્ય
msgid "_Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_About"
msgstr "ના વિશે (_A)"
@@ -1670,58 +1648,58 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન પર ક્લિક કરો"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
msgid "Profile list"
msgstr "રૂપરેખાની યાદી"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
msgid "Delete Profile"
msgstr "રૂપરેખા રદ કરો"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
msgid "Show"
msgstr "બતાવો"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
msgid "_Encoding"
msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ (_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
msgid "No command supplied nor shell requested"
-msgstr ""
+msgstr "કોઇ આદેશ પૂરો પાડવામાં અથવા શેલ સૂચિક કરવામાં આવ્યુ નથી"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
msgid "_Relaunch"
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1423
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1785
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે."
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1788
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1791
msgid "The child process was aborted."
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો."
@@ -1755,11 +1733,6 @@ msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં"
#: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1784,10 +1757,6 @@ msgstr ""
"more details."
#: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1799,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1808,206 +1777,205 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "Open Ta_b"
msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_View"
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Search"
msgstr "શોધો (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "_Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1633
msgid "Ta_bs"
msgstr "ટેબો (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-msgid "New _Profile…"
-msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..."
+#: ../src/terminal-window.c:1645
+#| msgid "New Profile"
+msgid "New _Profile"
+msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "_Save Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1654
msgid "_Close Window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1671
msgid "Pre_ferences"
msgstr "પસંદગીઓ (_f)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1690
msgid "_Find…"
msgstr "શોધો (_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1693
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1696
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1699
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Go to _Line..."
msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1706
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "વધતી શોધ (_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "Change _Profile"
msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "_Set Title…"
msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)"
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "_Reset"
msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1730
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1742
msgid "_Detach tab"
msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "C_all To…"
msgstr "ને કોલ કરો (_a)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "P_rofiles"
msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Input Methods"
msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "Show _Menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1802
msgid "_Full Screen"
msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2889
msgid "Close this window?"
msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2889
msgid "Close this terminal?"
msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2893
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2015,33 +1983,39 @@ msgstr ""
"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન "
"તેઓનાં બધાને મારશે."
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2897
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે."
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2902
msgid "C_lose Window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2902
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2975
msgid "Could not save contents"
msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:2999
msgid "Save as…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3446
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"
+#~| msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+#~ msgstr "અગ્રભાગ અને પાશ્વભાગ, ઘટ્ટ અને નીચે લીટી દોરો"
+
+#~ msgid "New _Profile…"
+#~ msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..."
+
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
#~ msgstr "ટર્મિનલની સંગ્રહ પદ્દતિઓ ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]