[seahorse] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)



commit 27e4ce259c5f928426de535e9f58bfa2de4d4fc3
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 12 23:16:18 2013 +0000

    Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

 po/pt.po |  678 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2cae85c..8010b67 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# seahorse's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 seahorse
-# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
+# seahorse's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 seahorse
+# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:20+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
 "password."
 msgstr ""
-"Seleccione um nome para o novo cgaveiro. Ser-lhe-á pedida uma senha para o "
+"Selecione um nome para o novo cgaveiro. Ser-lhe-á pedida uma senha para o "
 "destrancar."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "Alterar a senha utilizada para destrancar o chaveiro de armazenamento de "
 "senhas"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:58
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60
 msgid "Couldn't add item"
 msgstr "Incapaz de adicionar o item"
 
@@ -217,16 +217,16 @@ msgstr "Credenciais de Rede"
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:215
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216
 msgid "Couldn't change password."
 msgstr "Incapaz de alterar a senha."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:262
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:383
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:263
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:385
 msgid "Updating password"
-msgstr "A actualizar a senha"
+msgstr "A atualizar a senha"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:344
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "Incapaz de definir a descrição."
 
@@ -239,12 +239,16 @@ msgstr "Propriedades da Chave"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
 msgid "Use:"
 msgstr "Utilização:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -261,8 +265,9 @@ msgid "Show pass_word"
 msgstr "Apresentar sen_ha"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Senha:</b>"
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
@@ -273,12 +278,12 @@ msgstr "Chave"
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalhes Técnicos:</b>"
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "Detalhes Técnicos:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
@@ -310,8 +315,8 @@ msgstr "Nome:"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
 msgid "Created:"
 msgstr "Criada:"
 
@@ -494,15 +499,15 @@ msgstr "Data"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Introduzir a data directamente"
+msgstr "Introduzir a data diretamente"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar a Data"
+msgstr "Selecionar a Data"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Seleccionar a data num calendário"
+msgstr "Selecionar a data num calendário"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
 msgid "Time"
@@ -510,15 +515,15 @@ msgstr "Hora"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Introduzir a hora directamente"
+msgstr "Introduzir a hora diretamente"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
-msgstr "Seleccionar a Hora"
+msgstr "Selecionar a Hora"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Seleccionar a hora de uma lista"
+msgstr "Selecionar a hora de uma lista"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
@@ -611,7 +616,7 @@ msgid "Contributions:"
 msgstr "Contribuições:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:659
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:658
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Senhas e Chaves"
 
@@ -621,14 +626,14 @@ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
 msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Página do Projecto Seahorse"
+msgstr "Página do Projeto Seahorse"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Incapaz de apagar"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
-#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "Incapaz de exportar as chaves"
 
@@ -658,13 +663,13 @@ msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:959
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
 msgid "Delete selected items"
-msgstr "Apagar os itens seleccionados"
+msgstr "Apagar os itens selecionados"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
 msgid "Show the properties of this item"
@@ -703,7 +708,7 @@ msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "Apresentar a ajuda Seahorse"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -712,10 +717,6 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Enter PIN or password for: %s"
 msgstr "Introduza o PIN ou a senha para: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
 #. The second and main entry
 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
 msgid "Confirm:"
@@ -770,49 +771,51 @@ msgstr ""
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Servidores de Chaves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:210
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
+msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Desconhecida"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
 msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+msgctxt "Validity"
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Principal"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
+msgctxt "Validity"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativa"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+msgctxt "Validity"
 msgid "Revoked"
 msgstr "Revogada"
 
@@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "Adicionar ID de Utilizador"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
 msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Tem de ter pelo menos 5 caracteres de comprimento"
+msgstr "Tem de ter pelo menos 5 carateres de comprimento"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
 msgid "Optional email address"
@@ -981,14 +984,14 @@ msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "Utilizada para encriptar correio e ficheiros"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+msgid "DSA ElGamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
 msgid "Couldn't generate PGP key"
@@ -1013,12 +1016,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ao criar uma chave é necessário gerar uma quantidade\n"
 "grande de dados aleatórios e a sua ajuda é necessária.\n"
-"É recomendado que realize outra acção qualquer tal como\n"
+"É recomendado que realize outra ação qualquer tal como\n"
 "escrever com o teclado, mover o rato ou utilizar aplicações.\n"
 "Isto fornece ao sistema os dados aleatórios de que necessita."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
 msgid "Generating key"
 msgstr "A gerar a chave"
 
@@ -1039,17 +1042,17 @@ msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d chaves?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
 msgid "Wrong password"
-msgstr "Senha incorrecta"
+msgstr "Senha incorreta"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr ""
-"Esta foi a terceira vez que introduziu uma senha incorrecta. Tente novamente."
+"Esta foi a terceira vez que introduziu uma senha incorreta. Tente novamente."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Frase-senha incorrecta."
+msgstr "Frase-senha incorreta."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 #, c-format
@@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "Chaves GnuPG"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:818
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
-msgstr "GnuPG: directório de chaveiros por omissão"
+msgstr "GnuPG: diretório de chaveiros por omissão"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
 #, c-format
@@ -1131,13 +1134,13 @@ msgstr "Todos os ficheiros de imagem"
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Todos os ficheiros JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:307
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Seleccionar a Foto a Adicionar à Chave"
+msgstr "Selecionar a Foto a Adicionar à Chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
 msgid "Couldn't prepare photo"
@@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro. Poderá ter um formato inválido"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover a foto actual da sua chave?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja remover a foto atual da sua chave?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
 msgid "Couldn't delete photo"
@@ -1244,6 +1247,11 @@ msgstr ""
 "Não possui chaves PGP pessoais que possam ser utilizadas para indicar a sua "
 "confiança nesta chave."
 
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+msgctxt "Algorithm"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
@@ -1273,7 +1281,7 @@ msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "A importar chaves de um servidor de chaves"
 
 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:507
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Remoto"
 
@@ -1281,11 +1289,11 @@ msgstr "_Remoto"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:115
 msgid "_Find Remote Keys..."
 msgstr "_Procurar Chaves Remotas..."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:116
 msgid "Search for keys on a key server"
 msgstr "Procurar chaves num servidor de chaves"
 
@@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr "_Importar"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
 msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importar as chaves seleccionadas para o chaveiro local"
+msgstr "Importar as chaves selecionadas para o chaveiro local"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
 msgid "Remote Keys"
@@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr "Chaves Remotas"
 msgid "Remote Keys Containing '%s'"
 msgstr "Chaves Remotas que Contenham '%s'"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:486
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Falha ao procurar por chaves."
 
@@ -1327,12 +1335,12 @@ msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Procurar chaves que contenham: "
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Servidores de Chaves:</b>"
+msgid "Key Servers:"
+msgstr "Servidores de Chaves:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Chaves Partilhadas Próximas:</b>"
+msgid "Shared Keys Near Me:"
+msgstr "Chaves Partilhadas Próximas:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
 msgid "Where to search:"
@@ -1355,8 +1363,8 @@ msgstr "Incapaz de obter as chaves do servidor: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d chave seleccionada para sincronização</b>"
-msgstr[1] "<b>%d chaves seleccionadas para sincronização</b>"
+msgstr[0] "<b>%d chave selecionada para sincronização</b>"
+msgstr[1] "<b>%d chaves selecionadas para sincronização</b>"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
 msgid "Synchronizing keys..."
@@ -1383,7 +1391,7 @@ msgid ""
 "made available to others."
 msgstr ""
 "Esta funcionalidade irá obter quaisquer alterações que terceiros tenham "
-"realizado desde que recebeu as suas chaves. Não foi seleccionado nenhum "
+"realizado desde que recebeu as suas chaves. Não foi selecionado nenhum "
 "servidor de chaves para publicação pelo que as suas chaves não serão "
 "disponibilizadas a terceiros."
 
@@ -1419,11 +1427,11 @@ msgstr "A resolver o endereço do servidor: %s"
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "Servidor de Chaves LDAP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:120
 msgid "_Sync and Publish Keys..."
 msgstr "_Sincronizar e Publicar Chaves..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:121
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr "Publicar e/ou sincronizar as suas chaves com as online."
 
@@ -1474,8 +1482,8 @@ msgstr "Data de E_xpiração:"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Opções _avançadas de chave</b>"
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "Opções _avançadas de chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
 msgid "Personal PGP key"
@@ -1551,6 +1559,18 @@ msgstr "Incapaz de alterar confiança"
 msgid "Couldn't export key"
 msgstr "Incapaz de exportar a chave"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Principal"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
 msgctxt "Expires"
@@ -1581,10 +1601,18 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Strength"
 msgstr "Resistência"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
 msgid "Expired"
 msgstr "Expirada"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
 msgid "Good"
 msgstr "Bom"
@@ -1593,15 +1621,10 @@ msgstr "Bom"
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da Chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Esta chave foi revogada</b>"
+msgid "This key has been revoked"
+msgstr "Esta chave foi revogada"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
@@ -1610,8 +1633,8 @@ msgstr "O dono da chave revogou-a. Não pode mais ser utilizada."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Esta chave expirou</b>"
+msgid "This key has expired"
+msgstr "Esta chave expirou"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
 msgid "Add a photo to this key"
@@ -1636,43 +1659,30 @@ msgstr "Ir para a foto seguinte"
 #. A photograph
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Fotografia </b>"
+msgid "Photo "
+msgstr "Fotografia "
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>ID de Chave:</b>"
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID de Chave:"
 
 #. Name of key, usually a persons name
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
 msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>Correio:</b>"
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentário:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Utiliza:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipo:</b>"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
 msgid "Decrypt files and email sent to you."
@@ -1693,8 +1703,8 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Nomes e Assinaturas de Chaves</b>"
+msgid "Key Names and Signatures"
+msgstr "Nomes e Assinaturas da Chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
 msgid "Primary"
@@ -1724,65 +1734,64 @@ msgstr "Nomes e Assinaturas"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID de Chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
 msgid "Strength:"
 msgstr "Resistência:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes Técnicos</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Impressão Digital</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão Digital"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
 msgid "Expires:"
 msgstr "Expira:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datas</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
 msgid "Override Owner _Trust:"
 msgstr "Ignorar a Confiança no _Dono:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
 msgid "_Export Complete Key:"
 msgstr "_Exportar a Chave Completa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acções</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
 msgid "Expire"
 msgstr "Expirar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:48
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Subchaves</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+msgid "_Subkeys"
+msgstr "_Subchaves"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginalmente"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
 msgstr "Completamente"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Acima de Tudo"
 
@@ -1796,12 +1805,12 @@ msgstr "Chave PGP Pública"
 
 #. Names set on the PGP key.
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Outros Nomes:</b>"
+msgid "_Other Names:"
+msgstr "_Outros Nomes:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>A sua confiança nesta chave</b>"
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "A sua confiança nesta chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
@@ -1837,31 +1846,32 @@ msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_Revogar Assinatura"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Pessoas que assinaram esta chave:</b>"
+msgid "_People who have signed this key:"
+msgstr "_Pessoas que assinaram esta chave:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 msgstr "_Apenas apresentar as assinaturas de pessoas em quem confio"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Impressão Digital:</b>"
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Impressão Digital:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Datas:</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+msgid "Dates:"
+msgstr "Datas:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Indicar Confiança:</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+msgid "Indicate Trust:"
+msgstr "Indicar Confiança:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
 msgid "You _Trust the Owner:"
 msgstr "Confia no _Dono:"
 
@@ -1906,12 +1916,12 @@ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 msgstr "Ao assinar indica que confia que esta chave pertence a:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Nome da Chave</i>"
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nome da Chave"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Quão cuidadosamente validou esta chave?</b>"
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Quão cuidadosamente validou esta chave?"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
 msgid "_Not at all"
@@ -1948,7 +1958,7 @@ msgid ""
 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
 "key is genuine."
 msgstr ""
-"<i>Muito Cuidadosamente:</i> Seleccione esta opção apenas se estiver "
+"<i>Muito Cuidadosamente:</i> Selecione esta opção apenas se estiver "
 "absolutamente certo de que esta chave é genuína."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
@@ -1958,13 +1968,13 @@ msgid ""
 "used email to check that the email address belongs to the owner."
 msgstr ""
 "Pode utilizar uma identificação fotográfica difícil de forjar (tal como um "
-"passaporte) para verificar que o nome na chave é o correcto. Deverá também "
+"passaporte) para verificar que o nome na chave é o correto. Deverá também "
 "ter utilizado o email para verificar que o endereço de email pertence ao "
 "dono."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Como irão os outros ver esta assinatura:</b>"
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Como irão os outros ver esta assinatura:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
 msgid "_Others may not see this signature"
@@ -1975,8 +1985,8 @@ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
 msgstr "Posso futuramente _revogar esta assinatura."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Assinar a chave como:</b>"
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Assinar a chave como:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
 msgid "_Signer:"
@@ -2006,15 +2016,15 @@ msgstr "A enviar os dados"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:434
 msgid "Personal certificate and key"
 msgstr "Certificado e chave pessoais"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:437
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Certificado pessoal"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439
 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
@@ -2038,21 +2048,21 @@ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
 msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d certificado?"
 msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d certificados?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
 msgid "Couldn't generate private key"
 msgstr "Incapaz de gerar a chave privada"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:255
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:178
 msgid "Private key"
 msgstr "Chave privada"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
 msgid "Used to request a certificate"
 msgstr "Utilizado para pedir um certificado"
 
@@ -2081,7 +2091,7 @@ msgstr "Sem nome"
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Falha ao exportar o certificado"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877
 msgid "Couldn't delete"
 msgstr "Incapaz de apagar"
 
@@ -2105,23 +2115,23 @@ msgstr "Pedir _Certificado"
 msgid "Create a certificate request file for this key"
 msgstr "Criar um ficheiro de pedido de certificado para esta chave"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:103
 msgid "Couldn't save certificate request"
 msgstr "Incapaz de gravar o pedido de certificado"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:126
 msgid "Save certificate request"
 msgstr "Gravar o pedido de certificado"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:137
 msgid "Certificate request"
 msgstr "Pedido de certificado"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:145
 msgid "PEM encoded request"
 msgstr "Pedido codificado com PEM"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:193
 msgid "Couldn't create certificate request"
 msgstr "Incapaz de criar o pedido de certificado"
 
@@ -2137,10 +2147,15 @@ msgstr "O nome comum (CN) colocado no pedido de certificado."
 msgid "Name (CN):"
 msgstr "Nome (CN):"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:131
 msgid "Unnamed private key"
 msgstr "Chave privada sem nome"
 
+#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Alterar a Frase-Senha"
@@ -2159,15 +2174,19 @@ msgstr "Con_firmar a Frase-Senha:"
 
 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Efectue a gestão das suas senhas e chaves de encriptação"
+msgstr "Efetue a gestão das suas senhas e chaves de encriptação"
+
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "chaveiro;encriptação;segurança;assinar;ssh;"
 
 #: ../src/seahorse-generate-select.c:229
 msgid "Continue"
 msgstr "Prosseguir"
 
 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Seleccione o tipo de item a criar:</b>"
+msgid "_Select the type of item to create:"
+msgstr "_Selecione o tipo de item a criar:"
 
 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
 msgid "Import failed"
@@ -2181,93 +2200,93 @@ msgstr "Importar"
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
 msgstr "<b>Dados a serem importados:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:261 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
 msgid "Import Key"
 msgstr "Importar Chave"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:274
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:273
 msgid "All key files"
 msgstr "Todos os ficheiros de chaves"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:375
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:374
 msgid "Dropped text"
 msgstr "Texto resultante"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:398
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:397
 msgid "Clipboard text"
 msgstr "Texto da área de transferência"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
 msgid "Close this program"
 msgstr "Fechar esta aplicação"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 ../src/seahorse-key-manager.c:513
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
 msgid "Create a new key or item"
 msgstr "Criar uma nova chave ou item"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:514
 msgid "Add a new key or item"
 msgstr "Adicionar uma nova chave ou item"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importar de um ficheiro"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
 msgid "Import from the clipboard"
 msgstr "Importar da área de transferência"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
 msgid "By _keyring"
 msgstr "Por _chaveiro"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
 msgid "Show sidebar listing keyrings"
 msgstr "Apresentar a lista de chaveiros na barra lateral"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:528
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
 msgid "Show _personal"
 msgstr "Apresentar _pessoais"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:529
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:528
 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 msgstr "Apenas apresentar as chaves, certificados e senhas pessoais"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:530
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:529
 msgid "Show _trusted"
 msgstr "Apresentar de _confiança"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:531
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:530
 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
 msgstr "Apenas apresentar as chaves, certificados e senhas de confiança"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:531
 msgid "Show _any"
 msgstr "Apresentar _todas"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
 msgid "Show all keys, certificates and passwords"
 msgstr "Apresentar todas as chaves, certificados e senhas"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Opções de primeira utilização:</b></big>"
+msgid "First time options:"
+msgstr "Opções de primeira utilização:"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
 msgid "Generate a new key of your own: "
@@ -2281,23 +2300,23 @@ msgstr "Importar chaves existentes de um ficheiro:"
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "Para se iniciar na encriptação necessita de chaves."
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:801
 msgid "Couldn't lock"
 msgstr "Incapaz de trancar"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:838
 msgid "Couldn't unlock"
 msgstr "Incapaz de destrancar"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Trancar"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:951
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Destrancar"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:970
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
@@ -2413,9 +2432,8 @@ msgstr ""
 "outros computadores."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>O seu endereço de email ou um lembrete de a que se destina esta chave.</i>"
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr "O seu endereço de email ou um lembrete de a que se destina esta chave."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 msgid "DSA"
@@ -2454,23 +2472,19 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "Incapaz de alterar a frase-senha da chave."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identificador:</b>"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
 
 #. Name of key, often a persons name
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
 msgctxt "name-of-ssh-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
 msgid "Used to connect to other computers."
 msgstr "Utilizada para se ligar a outros computadores."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Confiança</b>"
-
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
 msgstr "O dono desta chave está _autorizado a ligar-se a este computador"
@@ -2481,16 +2495,12 @@ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 msgstr "Isto apenas se aplica à conta <i>%s</i>."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algorítmo:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Resistência:</b>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algorítmo:"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Localização:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
 msgid "E_xport Complete Key"
@@ -2559,8 +2569,8 @@ msgstr ""
 "SSH, tem de já possuir uma conta para iniciar sessão nesse computador."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>por ex: servidor.exemplo.com:porto</i>"
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "por ex: servidor.exemplo.com:porto"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
 msgid "_Computer Name:"
@@ -2574,6 +2584,56 @@ msgstr "Nome de _Utilizador:"
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Configurar"
 
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Senha:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Servidores de Chaves:</b>"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>ID de Chave:</b>"
+
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentário:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Utiliza:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Nomes e Assinaturas de Chaves</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Datas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Ações</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Datas:</b>"
+
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Nome da Chave</i>"
+
+#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Confiança</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Resistência:</b>"
+
 #~ msgid "Login keyring"
 #~ msgstr "Chaveiro de início de sessão"
 
@@ -2686,8 +2746,8 @@ msgstr "_Configurar"
 
 #~ msgid "Selected %d key"
 #~ msgid_plural "Selected %d keys"
-#~ msgstr[0] "%d chave seleccionada"
-#~ msgstr[1] "%d chaves seleccionadas"
+#~ msgstr[0] "%d chave selecionada"
+#~ msgstr[1] "%d chaves selecionadas"
 
 #~ msgid "Importing keys"
 #~ msgstr "A importar chaves"
@@ -2771,7 +2831,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Não executar o seahorse-daemon em modo daemon"
 
 #~ msgid "couldn't fork process"
-#~ msgstr "incapaz de efectuar o fork do processo"
+#~ msgstr "incapaz de efetuar o fork do processo"
 
 #~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 #~ msgstr "Daemon de Encriptação (Seahorse)"
@@ -2784,7 +2844,7 @@ msgstr "_Configurar"
 
 #~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Não foi activado suporte para esta funcionalidade durante a compilação"
+#~ "Não foi ativado suporte para esta funcionalidade durante a compilação"
 
 #~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 #~ msgstr "Chave inválida ou não reconhecida: %s"
@@ -2845,7 +2905,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Tipo de chave inválida para desencriptar: %s"
 
 #~ msgid "Please set clearuri"
-#~ msgstr "Seleccione um clearuri"
+#~ msgstr "Selecione um clearuri"
 
 #~ msgid "Please set crypturi"
 #~ msgstr "Defina o crypturi"
@@ -2891,15 +2951,15 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Controla a visibilidade da coluna de validade do gestor de chaves."
 
 #~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "Activar partilha por DNS-SD"
+#~ msgstr "Ativar partilha por DNS-SD"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
 #~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activar a partilha de chaves através de DNS-SD (Apple Bonjour). O "
-#~ "seahorse-daemon tem de estar em execução e ter sido compilado com suporte "
-#~ "para HKP e DNS-SD."
+#~ "Ativar a partilha de chaves através de DNS-SD (Apple Bonjour). O seahorse-"
+#~ "daemon tem de estar em execução e ter sido compilado com suporte para HKP "
+#~ "e DNS-SD."
 
 #~ msgid "ID of the default key"
 #~ msgstr "ID da chave por omissão"
@@ -2984,7 +3044,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
 #~ "servers."
 #~ msgstr ""
-#~ "O último servidor de chaves sobre o qual foi efectuada uma procura ou "
+#~ "O último servidor de chaves sobre o qual foi efetuada uma procura ou "
 #~ "vazio para todos os servidores de chaves."
 
 #~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
@@ -3028,9 +3088,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "<b>Permissions:</b>"
 #~ msgstr "<b>Permissões:</b>"
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicações"
-
 #~ msgid "_Read"
 #~ msgstr "_Ler"
 
@@ -3060,7 +3117,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Todas as Chaves"
 
 #~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Destinatários Seleccionados"
+#~ msgstr "Destinatários Selecionados"
 
 #~ msgid "Search Results"
 #~ msgstr "Resultados da Procura"
@@ -3100,7 +3157,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Não é um item iniciável"
 
 #~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões"
+#~ msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões"
 
 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 #~ msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada"
@@ -3215,7 +3272,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
 #~ msgstr ""
 #~ "Partilhar as suas chaves permite que outras pessoas na sua rede utilizem "
-#~ "as chaves que coleccionou. Isto significa que podem automaticamente "
+#~ "as chaves que colecionou. Isto significa que podem automaticamente "
 #~ "encriptar coisas para si ou os seus conhecidos, sem que lhes tenha de "
 #~ "enviar a sua chave.\n"
 #~ "\n"
@@ -3228,7 +3285,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Daemon Seahorse"
 
 #~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr "<b>X chaves seleccionadas para sincronização</b>"
+#~ msgstr "<b>X chaves selecionadas para sincronização</b>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
@@ -3273,7 +3330,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "Absolutamente"
 
 #~ msgid "Other _Collected Keys"
-#~ msgstr "Outras _Chaves Coleccionadas"
+#~ msgstr "Outras _Chaves Colecionadas"
 
 #~ msgid "_Trusted Keys"
 #~ msgstr "_Chaves de Confiança"
@@ -3325,7 +3382,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "A Ler..."
 
 #~ msgid "Invalid or unrecognized object."
-#~ msgstr "Objecto inválido ou não reconhecido."
+#~ msgstr "Objeto inválido ou não reconhecido."
 
 #~ msgid "Exporting is not yet supported."
 #~ msgstr "Exportar ainda não é suportado."
@@ -3368,7 +3425,7 @@ msgstr "_Configurar"
 
 #~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copiar a parte pública das chaves seleccionadas para a área de "
+#~ "Copiar a parte pública das chaves selecionadas para a área de "
 #~ "transferência"
 
 #~ msgid "_Delete Key"
@@ -3444,9 +3501,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Autorizar"
 
-#~ msgid "Key Name"
-#~ msgstr "Nome da Chave"
-
 #~ msgid ""
 #~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
 #~ "the resulting text in a window."
@@ -3487,14 +3541,14 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
 #~ "in the panel applet icon."
 #~ msgstr ""
-#~ "Reflectir o conteúdo da área de transferência (independentemente de "
+#~ "Refletir o conteúdo da área de transferência (independentemente de "
 #~ "encriptado, assinado, etc...) no ícone da applet de painel."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 #~ "area of your panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como 'true' para activar a apresentação do lembrete de cache na "
+#~ "Definir como 'true' para ativar a apresentação do lembrete de cache na "
 #~ "área de notificação do seu painel."
 
 #~ msgid ""
@@ -3508,21 +3562,21 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Apresentar o estado da área de transferência no painel"
 
 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
-#~ msgstr "O tempo (em minutos) para efectuar cache de senhas GPG"
+#~ msgstr "O tempo (em minutos) para efetuar cache de senhas GPG"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
 #~ "in seahorse-agent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta é a quantidade de tempo, especificada em minutos, durante a qual "
-#~ "efectuar caceh de senhas GPG no seahorse-agent."
+#~ "efetuar caceh de senhas GPG no seahorse-agent."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 #~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opção activa a cache de senhas GPG na aplicação seahorse-agent. A "
-#~ "definição 'use-agent' no gpg.conf afecta esta definição."
+#~ "Esta opção ativa a cache de senhas GPG na aplicação seahorse-agent. A "
+#~ "definição 'use-agent' no gpg.conf afeta esta definição."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
@@ -3532,7 +3586,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "cache após um determinado período de tempo."
 
 #~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
-#~ msgstr "Se a cache de senhas GPG está ou não activa"
+#~ msgstr "Se a cache de senhas GPG está ou não ativa"
 
 #~ msgid "None. Prompt for a key."
 #~ msgstr "Nenhuma. Pedir uma chave."
@@ -3550,8 +3604,8 @@ msgstr "_Configurar"
 
 #~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<i>Esta chave é utilizada para assinar mensagens quando não é "
-#~ "seleccionada nenhuma outra chave</i>"
+#~ "<i>Esta chave é utilizada para assinar mensagens quando não é selecionada "
+#~ "nenhuma outra chave</i>"
 
 #~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 #~ msgstr "_Perguntar antes de utilizar uma frase-senha em cache"
@@ -3605,7 +3659,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "área de transferência."
 
 #~ msgid "Choose Recipient Keys"
-#~ msgstr "Seleccionar as Chaves dos Destinatários"
+#~ msgstr "Selecionar as Chaves dos Destinatários"
 
 #~ msgid "Encrypted Text"
 #~ msgstr "Texto Encriptado"
@@ -3617,7 +3671,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Incapaz de encriptar a área de transferência."
 
 #~ msgid "Choose Key to Sign with"
-#~ msgstr "Seleccionar a Chave com que Assinar"
+#~ msgstr "Selecionar a Chave com que Assinar"
 
 #~ msgid "Signed Text"
 #~ msgstr "Texto Assinado"
@@ -3708,7 +3762,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Incapaz de verificar o texto"
 
 #~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
-#~ msgstr "Não foi seleccionado nenhum texto encriptado ou assinado."
+#~ msgstr "Não foi selecionado nenhum texto encriptado ou assinado."
 
 #~ msgid "Verified text"
 #~ msgstr "Texto verificado"
@@ -3728,7 +3782,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "_Encriptar..."
 
 #~ msgid "Encrypt the selected text"
-#~ msgstr "Encriptar o texto seleccionado"
+#~ msgstr "Encriptar o texto selecionado"
 
 #~ msgid "Decr_ypt/Verify"
 #~ msgstr "Desencriptar/_Verificar"
@@ -3740,32 +3794,32 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Assi_nar..."
 
 #~ msgid "Sign the selected text"
-#~ msgstr "Assinar o texto seleccionado"
+#~ msgstr "Assinar o texto selecionado"
 
 #~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-#~ msgstr "Activar o plugin de encriptação seahorse para o gedit."
+#~ msgstr "Ativar o plugin de encriptação seahorse para o gedit."
 
 #~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin seahorse para o gedit"
+#~ msgstr "Ativar o plugin seahorse para o gedit"
 
 #~ msgid "Text Encryption"
 #~ msgstr "Encriptação de Texto"
 
 #~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
-#~ msgstr "O plugin efectua operações de encriptação sobre texto."
+#~ msgstr "O plugin efetua operações de encriptação sobre texto."
 
 #~ msgid "Encrypt..."
 #~ msgstr "Encriptar..."
 
 #~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
 #~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
-#~ msgstr[0] "Encriptar (e opcionalmente assinar) o ficheiro seleccionado"
-#~ msgstr[1] "Encriptar os ficheiros seleccionados"
+#~ msgstr[0] "Encriptar (e opcionalmente assinar) o ficheiro selecionado"
+#~ msgstr[1] "Encriptar os ficheiros selecionados"
 
 #~ msgid "Sign the selected file"
 #~ msgid_plural "Sign the selected files"
-#~ msgstr[0] "Assinar o ficheiro seleccionado"
-#~ msgstr[1] "Assinar os ficheiros seleccionados"
+#~ msgstr[0] "Assinar o ficheiro selecionado"
+#~ msgstr[1] "Assinar os ficheiros selecionados"
 
 #~ msgid "For internal use"
 #~ msgstr "Para utilização interna"
@@ -3801,16 +3855,16 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "ficheiro..."
 
 #~ msgid "Choose Recipients"
-#~ msgstr "Seleccionar os Destinatários"
+#~ msgstr "Selecionar os Destinatários"
 
 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Seleccione o Nome de Ficheiro Encriptado para '%s'"
+#~ msgstr "Selecione o Nome de Ficheiro Encriptado para '%s'"
 
 #~ msgid "Choose Signer"
-#~ msgstr "Seleccionar Assinante"
+#~ msgstr "Selecionar Assinante"
 
 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Seleccione o Nome de Ficheiro de Assinatura para '%s'"
+#~ msgstr "Selecione o Nome de Ficheiro de Assinatura para '%s'"
 
 #~ msgid "Import is complete"
 #~ msgstr "A importação terminou"
@@ -3819,10 +3873,10 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "A importar chaves..."
 
 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Seleccione o Nome de Ficheiro Desencriptado para '%s'"
+#~ msgstr "Selecione o Nome de Ficheiro Desencriptado para '%s'"
 
 #~ msgid "Choose Original File for '%s'"
-#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro Original para '%s'"
+#~ msgstr "Selecione o Ficheiro Original para '%s'"
 
 #~ msgid "No valid signatures found"
 #~ msgstr "Nenhuma assinatura válida encontrada"
@@ -3870,7 +3924,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Ear (.ear)"
 
 #~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-#~ msgstr "Zip auto-extraível (.exe)"
+#~ msgstr "Zip autoextraível (.exe)"
 
 #~ msgid "Jar (.jar)"
 #~ msgstr "Jar (.jar)"
@@ -3913,8 +3967,8 @@ msgstr "_Configurar"
 
 #~ msgid "You have selected %d file "
 #~ msgid_plural "You have selected %d files "
-#~ msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro "
-#~ msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros "
+#~ msgstr[0] "Selecionou %d ficheiro "
+#~ msgstr[1] "Selecionou %d ficheiros "
 
 #~ msgid "and %d folder"
 #~ msgid_plural "and %d folders"
@@ -3925,12 +3979,12 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "<b>%s%s</b>"
 
 #~ msgid "You have selected %d files"
-#~ msgstr "Seleccionou %d ficheiros"
+#~ msgstr "Selecionou %d ficheiros"
 
 #~ msgid "You have selected %d folder"
 #~ msgid_plural "You have selected %d folders"
-#~ msgstr[0] "Seleccionou %d pasta"
-#~ msgstr[1] "Seleccionou %d pastas"
+#~ msgstr[0] "Selecionou %d pasta"
+#~ msgstr[1] "Selecionou %d pastas"
 
 #~ msgid "Couldn't list files"
 #~ msgstr "Incapaz de listar os ficheiros"
@@ -3944,16 +3998,16 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr[1] "%d chaves copiadas"
 
 #~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
-#~ msgstr "Efectuar cópia de segurança dos Chaveiros para um Arquivo"
+#~ msgstr "Efetuar cópia de segurança dos Chaveiros para um Arquivo"
 
 #~ msgid "seahorse"
 #~ msgstr "seahorse"
 
 #~ msgid "_Back up Key Rings..."
-#~ msgstr "Efectuar Cópia de Se_gurança dos Chaveiros..."
+#~ msgstr "Efetuar Cópia de Se_gurança dos Chaveiros..."
 
 #~ msgid "Back up all keys"
-#~ msgstr "Efectuar cópia de segurança de todas as chaves"
+#~ msgstr "Efetuar cópia de segurança de todas as chaves"
 
 #~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
 #~ msgstr "Configurar o Computador para uma Consola _Segura..."
@@ -3983,7 +4037,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Gravar a Chave Como..."
 
 #~ msgid "Save selected keys as a file"
-#~ msgstr "Gravar as chaves seleccionadas para um ficheiro"
+#~ msgstr "Gravar as chaves selecionadas para um ficheiro"
 
 #~ msgid "_Copy Key"
 #~ msgstr "_Copiar a Chave"
@@ -3992,7 +4046,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Chaves de Encriptação Remota"
 
 #~ msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccionou múltiplos ficheiros ou pastas</b>"
+#~ msgstr "<b>Selecionou múltiplos ficheiros ou pastas</b>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
@@ -4010,13 +4064,13 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Encrypt packed together in a package"
 #~ msgstr "Encriptar tudo num pacote"
 
-# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
 #~ msgid "Package Name:"
 #~ msgstr "Nome do Pacote:"
 
-# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
 #~ msgid "Packaging:"
 #~ msgstr "Empacotamento:"
 
@@ -4073,7 +4127,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "is necessary in order to cache passphrases. "
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Nota:</b> A aplicação 'seahorse-agent' foi iniciada. Esta aplicação é "
-#~ "necessária para efectuar a cache de frases-senha. "
+#~ "necessária para efetuar a cache de frases-senha. "
 
 #~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Chaves de Consola Segura</b>"
@@ -4083,7 +4137,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "is necessary in order to cache passphrases. "
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Aviso:</b> A aplicação 'seahorse-agent' não está em execução. Esta "
-#~ "aplicação é necessária para efectuar a cache de frases-senha. "
+#~ "aplicação é necessária para efetuar a cache de frases-senha. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
@@ -4099,7 +4153,7 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "correct original master password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falha ao alterar a senha principal. Certifique-se de que introduziu a "
-#~ "senha principal original correctamente."
+#~ "senha principal original corretamente."
 
 #~ msgid "Confirm Master Password:"
 #~ msgstr "Confirmar a Senha Principal:"
@@ -4161,21 +4215,21 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "Posição do Cursor"
 
 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-#~ msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
+#~ msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em carateres"
 
 #~ msgid "Selection Bound"
-#~ msgstr "Limite de Selecção"
+#~ msgstr "Limite de Seleção"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 #~ msgstr ""
-#~ "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
+#~ "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em carateres"
 
 #~ msgid "Maximum length"
 #~ msgstr "Comprimento máximo"
 
 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-#~ msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
+#~ msgstr "Número máximo de carateres para esta entrada. Zero se sem limite"
 
 #~ msgid "Has Frame"
 #~ msgstr "Tem Moldura"
@@ -4196,14 +4250,14 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 #~ "dialog) when Enter is pressed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal "
-#~ "como o botão por omissão num diálogo)"
+#~ "Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget por omissão (tal como "
+#~ "o botão por omissão num diálogo)"
 
 #~ msgid "Width in chars"
-#~ msgstr "Largura em caracteres"
+#~ msgstr "Largura em carateres"
 
 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-#~ msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
+#~ msgstr "Número de carateres para os quais dar espaço na entrada"
 
 #~ msgid "Scroll offset"
 #~ msgstr "Deslocamento do rolamento"
@@ -4239,4 +4293,4 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr "%d chaves importadas"
 
 #~ msgid "Selected %d keys"
-#~ msgstr "%d chaves seleccionadas"
+#~ msgstr "%d chaves selecionadas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]