[gnome-main-menu] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 99e2132320a446e91a58be08f995b43400fad39d
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Mar 12 19:52:22 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  602 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 294 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9b00806..df9373e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,52 +14,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"main-menu&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:04-0300\n"
-"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
+"main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:05-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:102
 msgid "Application Browser"
-msgstr "Navegador de Aplicativos"
+msgstr "Navegador de aplicativos"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Sair do shell ao executar ação de adição ou remoção"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Filename of existing .desktop files"
+msgstr "Nome de arquivo dos arquivos .desktop existentes"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Sair do shell ao executar ação de ajuda"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Max number of New Applications"
+msgstr "Número máximo de novos aplicativos"
+
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+"Applications category"
+msgstr ""
+"O número máximo de aplicativos que serão mostrados na categoria novos "
+"aplicativos"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Exit shell on start action performed"
 msgstr "Sair do shell ao executar ação de início"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Sair do shell ao executar ação de atualização ou desinstalação"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se o shell deve ser fechado quando uma ação de início é executada"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "Nome de arquivo dos arquivos .desktop existentes"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Sair do shell ao executar ação de ajuda"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 msgstr ""
 "Indica se o shell deve ser fechado quando uma ação de ajuda é executada"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr ""
-"Indica se o shell deve ser fechado quando uma ação de início é executada"
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Sair do shell ao executar ação de adição ou remoção"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 "performed"
@@ -67,7 +76,11 @@ msgstr ""
 "Indica se o shell deve ser fechado quando uma ação de adição ou remoção é "
 "executada"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Sair do shell ao executar ação de atualização ou desinstalação"
+
+#: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed"
@@ -75,89 +88,129 @@ msgstr ""
 "Indica se o shell deve ser fechado quando uma ação de atualização ou "
 "desinstalação é executada"
 
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "Número máximo de novos aplicativos"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
-"Applications category"
-msgstr ""
-"O número máximo de aplicativos que serão mostrados na categoria novos "
-"aplicativos"
-
 #: ../application-browser/src/application-browser.c:63
 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr "Ocultar ao iniciar (útil para pré-carregar do shell)"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
-msgid "New Applications"
-msgstr "Novos aplicativos"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Application Actions"
 msgstr "Ações de aplicativos"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "Navegador de aplicativos e menu padrão"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2423 ../main-menu/src/main-menu.c:66
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
-msgid "GNOME Main Menu"
-msgstr "Menu principal do GNOME"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115
+msgid "Add the current launcher to favorites"
+msgstr "Adicione o lançador atual aos favoritos"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "Fábrica do menu principal do GNOME"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120
+msgid "Add the current document to favorites"
+msgstr "Adicione o documento atual aos favoritos"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125
+#: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130
+msgid "Remove the current document from favorites"
+msgstr "Remova o documento atual dos favoritos"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "Menu _abrir"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "command to uninstall packages"
+msgstr "comando para desinstalação de pacotes"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
-msgstr "arquivo .desktop para o utilitário Network Manager"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"comando para desinstalação de pacotes, PACKAGE_NAME é substituído pelo nome "
+"do pacote no comando"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr "arquivo .desktop para o utilitário de dispositivos_de_rede do YaST2"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "command to upgrade packages"
+msgstr "comando para atualização de pacotes"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"comando para atualização de pacotes, PACKAGE_NAME é substituído pelo nome do "
+"pacote no comando"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ".desktop path for the application browser"
+msgstr "caminho do arquivo .desktop do navegador de aplicativos"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ".desktop file for the file browser"
 msgstr "arquivo .desktop do navegador de arquivos"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr "arquivo .desktop para o monitor de sistemas do gnome"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ".desktop file for the mate-system-monitor"
+msgstr "arquivo .desktop para o monitor de sistemas do mate"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ".desktop file for the net config tool"
 msgstr "arquivo .desktop para a ferramenta de configuração de redes"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr "caminho do arquivo .desktop do navegador de aplicativos"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+msgstr "arquivo .desktop para o utilitário de dispositivos_de_rede do YaST2"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
+msgstr "arquivo .desktop para o utilitário Network Manager"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+msgstr ""
+"Este é o comando que deve ser executado quando a entrada da pesquisa for "
+"usada."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
+"is replaced with the entered search text."
+msgstr ""
+"Este é o comando que deve ser executado quando a entrada da pesquisa for "
+"usada. SEARCH_STRING é substituído pelo texto usado na pesquisa."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+msgstr "se verdadeiro, o menu principal fechará mais rápido"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+"activated, search activated"
+msgstr ""
+"se verdadeiro, o menu principal fechará caso as condições adicionais sejam "
+"atendidas: bloco ativado, pesquisa ativada"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "determines which types of files to display in the file area"
+msgstr ""
+"determina quais tipos de arquivos devem ser mostrados na área de arquivos"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+msgstr "valores permitidos = 0 [Aplicativos], 1 [Documentos], 2 [Locais]"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 "is activated."
@@ -165,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "Este é o comando que deve ser executado quando o item de menu \"Abrir no "
 "gerenciador de arquivos\" for ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
@@ -175,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "gerenciador de arquivos\" for ativado. FILE_URI é substituído por um uri que "
 "corresponde ao nome de diretório do arquivo ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 "activated."
@@ -183,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Este é o comando que deve ser executado quando o item de menu \"Enviar "
 "para...\" for ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
@@ -193,77 +246,11 @@ msgstr ""
 "para...\" for ativado. DIRNAME e BASENAME são substituídos pelos componentes "
 "correspondentes do bloco ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr ""
-"Este é o comando que deve ser executado quando a entrada da pesquisa for "
-"usada."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
-msgstr ""
-"Este é o comando que deve ser executado quando a entrada da pesquisa for "
-"usada. SEARCH_STRING é substituído pelo texto usado na pesquisa."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "comando para desinstalação de pacotes"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"comando para desinstalação de pacotes, PACKAGE_NAME é substituído pelo nome "
-"do pacote no comando"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "comando para atualização de pacotes"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"comando para atualização de pacotes, PACKAGE_NAME é substituído pelo nome do "
-"pacote no comando"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
-"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
-"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
-"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
-"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
-"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
-"or \"Places\" table."
-msgstr ""
-"contém a lista (desordenada) das tabelas de arquivos com permissão de "
-"visualização na área de arquivos. valores permitidos: 0 - mostra a tabela "
-"dos aplicativos especificados pelo usuário ou \"Favoritos\", 1 - mostra a "
-"tabela de aplicativos recentemente usados, 2 - mostra a tabela dos "
-"documentos especificados pelo usuário ou \"Favoritos\", 3 - mostra a tabela "
-"de documentos recentemente usados, 4 - mostra a tabela de diretórios "
-"especificados pelo usuário ou \"Favoritos\" ou a tabela de \"Locais\", e 5 - "
-"mostra os diretórios recentemente usados ou a tabela de \"Locais\"."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
-"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr ""
-"contém a lista dos arquivos (inclusive arquivos .desktop) que devem ser "
-"excluídos das listas \"Aplicativos usados recentemente\" e \"Arquivos "
-"recentes\""
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "determines the limit of items in the file-area."
 msgstr "determina o limite dos itens na área de arquivos."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
 "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
@@ -277,66 +264,26 @@ msgstr ""
 "número dos itens favoritos. Se o número de itens favoritos exceder o valor "
 "max_total_items - min_recent_items, então esse limite é ignorado."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 "area."
 msgstr "determina o número mínimo de itens na área de arquivos \"recentes\"."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr ""
-"determina quais tipos de arquivos devem ser mostrados na área de arquivos"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "se verdadeiro, o menu principal fechará mais rápido"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
-"activated, search activated"
+"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 msgstr ""
-"se verdadeiro, o menu principal fechará caso as condições adicionais sejam "
-"atendidas: bloco ativado, pesquisa ativada"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "configuração de bloqueio da área de arquivos"
+"contém a lista dos arquivos (inclusive arquivos .desktop) que devem ser "
+"excluídos das listas \"Aplicativos usados recentemente\" e \"Arquivos "
+"recentes\""
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "lock-down status for the application browser link"
 msgstr "estado do bloqueio do link do navegador de aplicativos"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "estado do bloqueio da área de pesquisa"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "estado do bloqueio da área de estados"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "estado do bloqueio da área do sistema"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr "estado do bloqueio da área de aplicativos do usuário"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr "estado do bloqueio da área de diretórios do usuário"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr "estado do bloqueio da área de documentos do usuário"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr "valores permitidos = 0 [Aplicativos], 1 [Documentos], 2 [Locais]"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "set to true if the link to the application browser should be visible and "
 "active."
@@ -344,28 +291,44 @@ msgstr ""
 "definir como verdadeiro se o link para o navegador de aplicativos deve estar "
 "visível e ativo."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "lock-down status for the search area"
+msgstr "estado do bloqueio da área de pesquisa"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se a área de pesquisa deve estar visível e ativa."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "lock-down status for the status area"
+msgstr "estado do bloqueio da área de estados"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "set to true if the status area should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se a área de estados deve estar visível e ativa."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "lock-down status for the system area"
+msgstr "estado do bloqueio da área do sistema"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se a área do sistema deve estar visível e ativa."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de itens "
 "do sistema."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+msgstr "estado do bloqueio da área de aplicativos do usuário"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 "\"Favorite\" applications."
@@ -373,21 +336,68 @@ msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de "
 "aplicativos \"Favoritos\"."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+msgstr "estado do bloqueio da área de documentos do usuário"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
+"\"Favorite\" documents."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de "
-"diretórios especificados pelo usuário ou \"Favoritos\" ou de \"Locais\"."
+"documentos definidos pelo usuário ou de documentos \"Favoritos\"."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+msgstr "estado do bloqueio da área de diretórios do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" documents."
+"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de "
-"documentos definidos pelo usuário ou de documentos \"Favoritos\"."
+"diretórios especificados pelo usuário ou \"Favoritos\" ou de \"Locais\"."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "lock-down configuration of the file area"
+msgstr "configuração de bloqueio da área de arquivos"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
+"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
+"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
+"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
+"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
+"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
+"or \"Places\" table."
+msgstr ""
+"contém a lista (desordenada) das tabelas de arquivos com permissão de "
+"visualização na área de arquivos. valores permitidos: 0 - mostra a tabela "
+"dos aplicativos especificados pelo usuário ou \"Favoritos\", 1 - mostra a "
+"tabela de aplicativos recentemente usados, 2 - mostra a tabela dos "
+"documentos especificados pelo usuário ou \"Favoritos\", 3 - mostra a tabela "
+"de documentos recentemente usados, 4 - mostra a tabela de diretórios "
+"especificados pelo usuário ou \"Favoritos\" ou a tabela de \"Locais\", e 5 - "
+"mostra os diretórios recentemente usados ou a tabela de \"Locais\"."
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear tela"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
+msgid "Logout"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Desligar"
 
 #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Run Application"
@@ -397,126 +407,110 @@ msgstr "Executar aplicativo"
 msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Exibir o diálogo \"Executar aplicativo \""
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98
 msgid "_System Monitor"
 msgstr "Monitor do _sistema"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205
 #, c-format
 msgid "%.1fG"
 msgstr "%.1fG"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207
 #, c-format
 msgid "%.1fM"
 msgstr "%.1fM"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209
 #, c-format
 msgid "%.1fK"
 msgstr "%.1fK"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211
 #, c-format
 msgid "%.1fb"
 msgstr "%.1fb"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232
 #, c-format
 msgid "Home: %s Free / %s"
 msgstr "Pasta pessoal: %s Disponível / %s"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:248
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
+#: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2401
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
+msgid "GNOME Main Menu"
+msgstr "Menu principal do GNOME"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Desligar"
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:222
+msgid "_Open Menu"
+msgstr "Menu _abrir"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear tela"
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:225
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2424
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2402
 msgid "The GNOME Main Menu"
 msgstr "O menu principal do GNOME"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:89
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:95
 msgid "Network: None"
 msgstr "Rede: Nenhuma"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:92
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:98
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:211
 msgid "Click to configure network"
 msgstr "Clique para configurar a rede"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:204
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
 msgid "Networ_k: None"
 msgstr "_Rede: Nenhuma"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:213
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:230
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:238
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:236
 #, c-format
 msgid "Connected to: %s"
 msgstr "Conectado a: %s"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:216
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
 msgid "Networ_k: Wireless"
 msgstr "_Rede: sem fios"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:221
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 #, c-format
 msgid "Using ethernet (%s)"
 msgstr "Usando ethernet (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:225
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
 msgid "Networ_k: Wired"
 msgstr "_Rede: com fios"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:233
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
 msgid "Networ_k: GSM"
 msgstr "_Rede: GSM"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:241
-msgid "Networ_k: CDMA"
-msgstr "_Rede: CDMA"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:344
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:342
 #, c-format
 msgid "Wireless Ethernet (%s)"
 msgstr "Rede sem fios (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:349
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:347
 #, c-format
 msgid "Wired Ethernet (%s)"
 msgstr "Rede com fios (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:354
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:359
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:352
 #, c-format
 msgid "Mobile Ethernet (%s)"
 msgstr "Rede móvel (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:366
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecida"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:371
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
@@ -525,84 +519,76 @@ msgstr "%d Mb/s"
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "Aplicativos favoritos"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
-msgid "Favorite Documents"
-msgstr "Documentos favoritos"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
-msgid "Favorite Places"
-msgstr "Locais favoritos"
-
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
-msgid "More Applications..."
-msgstr "Mais _aplicativos..."
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Aplicativos usados recentemente"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
-msgid "More Documents..."
-msgstr "Mais _documentos..."
+msgid "More Applications..."
+msgstr "Mais _aplicativos..."
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
-msgid "More Places..."
-msgstr "Mais _locais..."
+msgid "Favorite Documents"
+msgstr "Documentos favoritos"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recentes"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Aplicativos usados recentemente"
+msgid "More Documents..."
+msgstr "Mais _documentos..."
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recentes"
+msgid "Favorite Places"
+msgstr "Locais favoritos"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
-msgid "Search:"
-msgstr "Pesquisar:"
+msgid "More Places..."
+msgstr "Mais _locais..."
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
-msgid "Add the current launcher to favorites"
-msgstr "Adicione o lançador atual aos favoritos"
+#~ msgid "New Applications"
+#~ msgstr "Novos aplicativos"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
-msgid "Add the current document to favorites"
-msgstr "Adicione o documento atual aos favoritos"
+#~ msgid "Default menu and application browser"
+#~ msgstr "Navegador de aplicativos e menu padrão"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Remover dos favoritos"
+#~ msgid "GNOME Main Menu Factory"
+#~ msgstr "Fábrica do menu principal do GNOME"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
-msgid "Remove the current document from favorites"
-msgstr "Remova o documento atual dos favoritos"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
+
+#~ msgid "Networ_k: CDMA"
+#~ msgstr "_Rede: CDMA"
 
 #~ msgid "gnome-lockscreen"
 #~ msgstr "gnome-lockscreen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]