[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Danish translation



commit 11ebf3a0f95ae90a1781a80801124bb578c0dd79
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Mar 12 23:51:11 2013 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 5159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 3556 insertions(+), 1603 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d024039..60f87b1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of the Gnome Control Center.
-# Copyright (C) 1998-2012
+# Copyright (C) 1998-2013
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -36,7 +36,7 @@
 #
 # monitor -> monitor
 # screen -> skærm
-# display -> ? (indtil videre: display)
+# display -> skærmenhed (til tider blot skærm hvis sammenhæng tillader det)
 #
 # Bemærk at disse konventioner bør anvendes for xrandr-appletten, men sandsynligvis ikke for capplet og 
andre ting der bruger de involverede gloser
 #
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "flere størrelser"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:435
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
 msgid "Current background"
 msgstr "Nuværende baggrund"
 
@@ -141,23 +141,16 @@ msgstr "Nuværende baggrund"
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
+# gider ikke den ekstra ikke-information
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Skift baggrund"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Ændr dit baggrundsbillede"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Skrivebordsbaggrund;Skærm;Skrivebord;"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Ændr Bluetooth-indstillinger"
-
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Opsæt ny enhed"
@@ -171,186 +164,288 @@ msgid "Connection"
 msgstr "Forbindelse"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "side 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "side 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Parret"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Indstillinger for mus og pegeplade"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Indstillinger for mus & pegeplade"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Tastaturindstillinger"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
-msgstr "Send filer..."
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Gennemse filer..."
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+msgid "Send Files…"
+msgstr "Send filer…"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth er slået fra"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth er slået fra med hardwareknap"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synlighed"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "Synlighed af \"%s\""
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af enheder?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
 "Hvis du fjerner enheden, skal den sættes op igen, før den bruges næste gang."
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Anden profil…"
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Slå Bluetooth til eller fra og tilslut dine enheder"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "Placér din kalibreringsenhed over firkanten og tryk \"Start\""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Flyt din kalibreringsenhed til kalibreringspositionen og tryk \"Fortsæt\""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Flyt din kalibreringsenhed til overfladepositionen og tryk \"Fortsæt\""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Luk computerens låg"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Der opstod en intern fejl uden mulighed for genoprettelse."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Visse værktøjer er nødvendige for kalibrering men ikke installeret."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Profilen kunne ikke genereres."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Målhvidpunktet kunne ikke opnås."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Fuldført!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrering mislykkedes!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Du kan fjerne kalibreringsenheden."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Rør ikke kalibreringsenheden når den er i gang"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Skærm for bærbar computer"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Indbygget webkamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s-skærm"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s-skanner"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-kamera"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s-printer"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s-webkamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Aktivér farvehåndtering for %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Vis farveprofiler for %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Ikke kalibreret"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
 msgid "Default: "
 msgstr "Forvalg: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Farverum: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Testprofil: "
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Indstil for alle brugere"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Opret virtuel enhed"
-
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Vælg fil med ICC-profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importér"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Understøttede ICC-profiler"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-# ? Kunne være andet end skærme
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Tilgængelige profiler for skærme"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Tilgængelige profiler for scannere"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Tilgængelige profiler for printere"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Tilgængelige profiler for kameraer"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Tilgængelige profiler for webkameraer"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Tilgængelige profiler"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrering"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Gem profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Opret en farveprofil for den valgte enhed"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -359,295 +454,539 @@ msgstr ""
 "tilsluttet."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Måleinstrumentet understøtter ikke profilering af printeren."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Enhedstypen er ikke er understøttet for øjeblikket."
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Kan ikke slette automatisk tilføjet profil"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Ingen profil"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i år"
-msgstr[1] "%i år"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i måned"
-msgstr[1] "%i måneder"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i uge"
-msgstr[1] "%i uger"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Mindre end 1 uge"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standardfarverum"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testprofil"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lav kvalitet"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Middelkvalitet"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Høj kvalitet"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Standard-RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Standard-CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Standard-grå"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Ukalibreret"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Fabrikskalibreringsdata fra forhandler"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Denne enhed anvender ikke farvekorrigering."
+# "display" må være implicit
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Fuldskærmskorrektion er ikke mulig med denne profil"
 
-# Eller hvad?
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Denne enhed anvender producent-kalibrerede data."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Denne profil er måske ikke længere nøjagtig"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Denne enhed har ikke en profil, der er egnet til fuldskærms-farvekorrigering."
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Skærmenhedskalibrering"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
-"Denne enhed har en gammel profil, der muligvis ikke længere er nøjagtig."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ikke angivet"
-
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Ingen enheder fundet, som understøtter farvehåndtering"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Sammendrag"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Skærmkalibrering"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Kalibrering vil give en profil, du kan bruge til farvehåndtering for din "
+"skærm. Jo længere du kalibrerer, jo bedre bliver farveprofilen."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Color"
-msgstr "Farver"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "For at farvehåndteres skal hver enhed have en ajourført farveprofil."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Du vil ikke kunne bruge din computer mens kalibreringen finder sted."
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Learn more"
-msgstr "Få mere at vide"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Tilføj enhed"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Anslået tidsforbrug"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Tilføj en virtuel enhed"
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kalibreringskvalitet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Slet enhed"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Vælg den sensorenhed, du vil bruge til kalibreringen."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Fjern en enhed"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibreringsenhed"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Vælg typen af skærmenhed, der er tilsluttet."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Type af skærmenhed"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Add profile"
-msgstr "Tilføj profil"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Vælg et målhvidpunkt for skærmenheden. De fleste enheder bør kalibreres til "
+"en D65-illuminant."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kalibrer…"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Hvidpunkt for profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibrér enheden"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Sæt venligst skærmenheden til en lysstyrke, der er typisk for dig. "
+"Farvehåndteringen vil være mest nøjagtig ved dette lysniveau."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Fjern en profil"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativt kan du bruge lysstyrkeniveauet fra en af de andre profiler med "
+"denne enhed."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "View details"
-msgstr "Se detaljer"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Skærmlysstyrke"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Du kan bruge en farveprofil på forskellige computere, eller endda oprette "
+"profiler for forskellige lysbetingelser."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Profilnavn:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profilen blev oprettet!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Du vil måske finde instruktionerne om brug af profilen på systemerne <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> samt <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a> nyttige."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammenfatning"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Import File…"
+msgstr "Importér fil…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Der er blevet fundet problemer. Profilen vil måske ikke fungere korrekt. <a "
+"href=\"\">Vis detaljer.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
 msgstr "Enhedstype:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
 "Man kan trække billedfiler hen på dette vindue for automatisk fuldførelse af "
 "ovenstående felter."
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Indstillinger for håndtering af farver"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farver"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "For at farvehåndteres skal hver enhed have en ajourført farveprofil."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Få mere at vide"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Indstil for alle brugere"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tilføj profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrer…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibrér enheden"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjern en profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Se detaljer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Kan ikke finde nogen enheder, hvortil der kan bruges farvehåndtering"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutter"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
-msgid "British English"
-msgstr "Britisk engelsk"
+# ???
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Native to display"
+msgstr "\"Native\" der skal vises"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (udskrift og publikation)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografi og grafik)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Kinesisk (forenklet)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Kalibrér farver til dine enheder, såsom skærme, kameraer eller printere"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
 msgid "United States"
 msgstr "USA"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
 msgid "Germany"
 msgstr "Tyskland"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
 msgid "France"
 msgstr "Frankrig"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
 msgid "Spain"
 msgstr "Spanien"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
 msgid "China"
 msgstr "Kina"
 
-# Andre sprog, at dømme efter kildehenvisningen
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+msgid "Other…"
+msgstr "Anden…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr "Flere…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ingen sprog fundet"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Vælg en region"
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Venstre Skift"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ikke angivet"
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Venstre Alt"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Vælg et sprog"
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Venstre Ctrl"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Højre Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Højre Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Højre Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Venstre Alt+Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Højre Alt+Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Venstre Ctrl+Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Højre Ctrl+Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Venstre+højre Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Venstre+højre Alt"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Venstre+højre Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Skift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Skift+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Færdig"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -759,8 +1098,8 @@ msgid "Date & Time"
 msgstr "Dato & klokkeslæt"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Indstillingspanel for dato og klokkeslæt"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Ændr dato og klokkeslæt inklusive tidszone"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -775,22 +1114,22 @@ msgstr "Ændr systemindstillinger for tidspunkt og dato"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Du skal godkende for at kunne ændre indstillinger for tid og dato."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Mod uret"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Med uret"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 grader"
@@ -801,30 +1140,27 @@ msgstr "180 grader"
 #. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 #. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Klon skærme"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Træk for at ændre primær skærm."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -832,29 +1168,29 @@ msgstr ""
 "Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens "
 "placering."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Kunne ikke anvende konfiguration: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kunne ikke finde displays"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"
 
@@ -884,95 +1220,62 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Skærme"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Ændr opløsning og position for skærme og projektorer"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Vælg hvordan forbundne skærme og projektorer skal bruges"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skærm;Opløsning;Opdatering;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:119
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Ukendt model"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Næste logindforsøg vil forsøge at bruge standardgrafikken."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Ved næste indlogning bruges reservetilstanden beregnet på grafikhardware med "
-"manglende understøttelse."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Reservetilstand"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardtilstand"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spørg hvad der skal gøres"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gør intet"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
 msgid "Open folder"
 msgstr "Åbn mappe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
 msgid "Other Media"
 msgstr "Andet medie"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Vælg et program til lyd-cd'er"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Vælg et program til video-dvd'er"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes en musikafspiller"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes et kamera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Vælg et program til software-cd'er"
 
@@ -981,112 +1284,110 @@ msgstr "Vælg et program til software-cd'er"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "audio DVD"
 msgstr "lyd-dvd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "blank Blu-ray-disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "blank cd-disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "blank dvd-disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "blank HD DVD-disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray-videodisk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-bogslæser"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD-videodisk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Billed-cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Supervideo-cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windowsprogrammer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "Software"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
 msgid "Section"
 msgstr "Afsnit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversigt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Standardprogrammer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Flytbare medier"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Installér opdateringer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Systemet ajourført"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Søger efter opdateringer"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Systemoplysninger"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Vis information om systemet"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "enhed;system;information;hukommelse;processor;version;standard;program;"
-"reserve;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;"
+"foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1112,84 +1413,79 @@ msgstr "Hukommelse"
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "OS-type"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Basissystem"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Beregner…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalender"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "M_usik"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Billeder"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Vælg hvordan medier skal håndteres"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "Cd-_lyd"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_Dvd-video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Musikafspiller"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Programmer"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Andet medie..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Andet medie…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Spørg aldrig, og start aldrig programmer, når der indsættes medier"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-# Der skelnes mellem "standard experience" og "fallback experience".  Jeg synes "oplevelse" (og for den sags 
skyld også "experience") er lidt mærkeligt at bruge, så grafiktilstand er nok dækkende
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Experience"
-msgstr "Grafiktilstand"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Tvungen _reservetilstand"
-
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Lyd og medie"
@@ -1241,14 +1537,12 @@ msgid "Typing"
 msgstr "Skrivning"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Skift til næste kilde"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Skift til næste inputkilde"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Skift til forrige kilde"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Skift til forrige inputkilde"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1275,6 +1569,7 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
@@ -1284,21 +1579,18 @@ msgstr "Skærmbilleder"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Gem et skærmbillede i mappen Billeder"
+msgstr "Gem et skærmbillede i $PICTURES"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Gem et skærmbillede af et vindue i mappen Billeder"
+msgstr "Gem et skærmbillede af et vindue i $PICTURES"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Gem et skærmbillede af et område i mappen Billeder"
+msgstr "Gem et skærmbillede af et område i $PICTURES"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -1313,7 +1605,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -1363,33 +1654,27 @@ msgstr "Formindsk tekststørrelse"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Høj kontrast til eller fra"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tast for alternative tegn"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Komponér-tast"
 
+# ??????
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Skfit til næste kilde med kun modifikatorer"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Ændr tastaturindstillinger"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Vis og ændr tastaturgenveje, og ændr dine tasteindstillinger"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1425,13 +1710,11 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "_Fart:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsom"
@@ -1441,13 +1724,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Hurtig"
@@ -1469,8 +1750,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Markørblinkehastighed"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Layoutindstillinger"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inputkilder"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1490,20 +1772,19 @@ msgstr ""
 "eller trykke tilbagetast for at rydde."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Brugertilpassede genveje"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<ukendt handling>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1514,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "denne tast.\n"
 "Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1523,19 +1804,19 @@ msgstr ""
 "Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Omtildel"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
-msgid "_Test Your Settings"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Afprøv dine indstillinger"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -1543,8 +1824,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mus & pegeplade"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Vælg indstillinger for mus og pegeplade"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Ændr følsomhed for din mus eller pegeplade og vælg højre- eller "
+"venstrehåndstilstand"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1560,7 +1844,6 @@ msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgctxt "mouse, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsom"
@@ -1570,7 +1853,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Dobbeltklik-tid"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgctxt "mouse, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Hurtig"
@@ -1584,13 +1866,11 @@ msgid "Primary _button"
 msgstr "Primær _knap"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
@@ -1656,181 +1936,718 @@ msgstr "Dobbeltklik, sekundær knap"
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Enkeltklik, sekundær knap"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Flytilstand"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Netværksproxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:940 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1004
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Systemets netværkstjenester er ikke kompatible med denne version."
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1139
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_Flytilstand"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netværksindstillinger"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr ""
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x-_sikkerhed"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "A_nonym identitet"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Indre _godkendelse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Tilføj ny forbindelse"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
 msgstr[0] "%i dag siden"
 msgstr[1] "%i dage siden"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:234
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikke tilsluttet"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
-msgid "Out of range"
-msgstr "Uden for rækkevidde"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Svag"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Udmærket"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Fremragende"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmaske"
+
+# i mangel af at "(wireless) access point" også kaldes adgangspunkt, så bør vi nok have en anden 
oversættelse af gateway
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Slet adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Slet DNS-server"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Slet rute"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisk (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Kun link-lokal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatisk, kun DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit-adgangskode"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Signalstyrke"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Forbindelseshastighed"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardwareadresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Standardrute"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Sidst brugt"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parsnoet kabel (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Tilslutningsenhedsgrænseflade (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Medieuafhængig grænseflade (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC-adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonet adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Forbind _automatisk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Gør tilgængelig for andre _brugere"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresser"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automatisk DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Ruter"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automatiske ruter"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Brug _kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Kan ikke åbne forbindelsesredigering"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "Bond"
+msgstr "Binding"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-udvidelsesmoduler"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importér fra fil…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Tilføj netværksforbindelse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Glem"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Nulstil indstillinger for dette netværk inklusive adgangskoder, men husk det "
+"som et foretrukkent netværk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Fjern alle detaljer vedrørende dette netværk, og prøv ikke automatisk at "
+"forbinde"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_ikkerhed"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Netværksdetaljer for %s inklusive adgangskode og eventuel brugertilpasset "
-"konfiguration vil gå tabt."
+"Filen \"%s\" kunne ikke læses, eller indeholder ikke genkendelige "
+"oplysninger om VPN-forbindelse\n"
+"\n"
+"Fejl: %s."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Glem"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Vælg fil at importere"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Der findes allerede en fil med navnet \"%s\"."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Vil du erstatte %s med den VPN-forbindelse, du er ved at gemme?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Kan ikke eksportere VPN-forbindelse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN-forbindelsen \"%s\" kunne ikke eksporteres til %s.\n"
+"\n"
+"Fejl: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Fejl: kan ikke indlæse VPN-forbindelsesredigering)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Mit hjemmenetværk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Gør tilgængelig for _andre brugere"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Angiv hvordan du forbinder til internettet"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr "Netværk;Trådløs;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy:WAN;Bredbånd;Modem;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Bindingsslaver"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Bro-slaver"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Sidst brugt"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Indstillinger…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Tilføj ny forbindelse"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trådløs, kan du bruge den til "
-"at dele din internetforbindelse med andre."
+"Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trådløs, kan du indstille et "
+"trådløst hotspot til at dele forbindelsen med andre."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Hvis du tænder for det trådløse hotspot, vil du blive frakoblet <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
-"Det er ikke muligt at gå på nettet gennem din trådløse forbindelse, mens "
-"hotspottet er aktivt."
+"Det er ikke muligt at tilgå internettet gennem din trådløse forbindelse, "
+"mens hotspottet er aktivt."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stop hotspot"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Systempolitikken forbyder brug som hotspot"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Trådløs enhed understøtter ikke hotspot-tilstand"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Netværksdetaljer for de valgte netværk inklusive adgangskoder og eventuelt "
+"brugertilpasset konfiguration vil gå tabt."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Glem"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
@@ -1847,10 +2664,14 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Dette anbefales ikke for ubetroede offentlige netværk."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Tilføj profil…"
+
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
@@ -1859,34 +2680,10 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Leverandør"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:643 ../panels/network/panel-common.c:645
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:641
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-adresse"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-msgid "Default Route"
-msgstr "Standardrute"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Indstillinger..."
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Indstillinger…"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
@@ -1927,32 +2724,42 @@ msgstr "_FTP-proxy"
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks-vært"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardwareadresse"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorerede værter"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:640
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-adresse"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port for _HTTP-proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port for HTTPS-proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port for FTP-proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port for socks-proxy"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Slå enhed fra"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Vælg grænsefladen, der skal bruges med den nye tjeneste"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "_Opret..."
+msgid "C_reate…"
+msgstr "_Opret…"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "_Interface"
 msgstr "_Grænseflade"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Add Device"
 msgstr "Tilføj enhed"
@@ -1961,11 +2768,6 @@ msgstr "Tilføj enhed"
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-type"
 
-# i mangel af at "(wireless) access point" også kaldes adgangspunkt, så bør vi nok have en anden 
oversættelse af gateway
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenavn"
@@ -1975,101 +2777,210 @@ msgid "Group Password"
 msgstr "Gruppeadgangskode"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfigurér..."
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Slå VPN-forbindelse fra"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Forbind automatisk"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Tænd"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "detaljer"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
-msgid "Wi-Fi"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr "blablabla"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Vis _adgangskode"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Gør tilgængelig for andre brugere"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "identitet"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Kun automatiske adresser (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Kun link-lokal"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Delt med andre computere"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
 msgstr ""
+"Adresse-\n"
+"sektion\n"
+"anføres\n"
+"her"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Brug som Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"DNS-\n"
+"sektion\n"
+"anføres\n"
+"her"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Connect to Hidden Network..."
-msgstr "Forbind til et skjult netværk"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Rute-\n"
+"sektion\n"
+"anføres\n"
+"her"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorér automatisk fundne ruter"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Klonet MAC-adresse"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Nulstil indstillingerne for denne forbindelse, men husk som foretrukken "
+"forbindelse."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Fjern alle detaljer vedrørende dette netværk, og prøv ikke automatisk at "
+"forbinde til det."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "nulstil"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd forbindelse"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Forbind"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Trådløst hotspot"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Sidst brugt"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Tænd"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Trådløs"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Styrke"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Slå trådløs til eller fra"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Forbindelseshastighed"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Brug som hotspot…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Glem netværk"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Forbind til skjult netværk…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Indstillinger..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+msgid "_History"
+msgstr "_Historik"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Sluk for at forbinde til et trådløst netværk"
+msgstr "Slå fra at forbinde til et trådløst netværk"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
 msgid "Network Name"
 msgstr "Netværksnavn"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Forbundne enheder"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
 msgid "Security type"
 msgstr "Sikkerhedstype"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
 msgid "Security key"
 msgstr "Sikkerhedsnøgle"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktur"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:212
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Status ukendt"
 
@@ -2078,312 +2989,653 @@ msgstr "Status ukendt"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Uhåndteret"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:160
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Firmware mangler"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:163
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabel ikke tilsluttet"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:165
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Utilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ikke tilsluttet"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:176 ../panels/network/panel-common.c:218
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "Forbinder"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:180 ../panels/network/panel-common.c:222
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Godkendelse påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:184 ../panels/network/panel-common.c:226
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:188
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Afbryder forbindelse"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:230
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:196 ../panels/network/panel-common.c:238
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Status ukendt (mangler)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilsluttet"
+
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:258
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Konfiguration mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:262
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "IP-konfiguration mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:266
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "IP-konfigurationen udløb"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:270
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Hemmeligheder blev påkrævet men ikke givet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:274
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "802.1x-supplikant frakoblede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:278
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Konfiguration af 802.1x-supplikant mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:282
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "802.1x-supplikant fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:286
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "802.1x-supplikant brugte for lang tid på at godkende"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:290
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "PPP-tjenesten kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:294
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "PPP-tjeneste frakoblede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:298
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:302
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "DHCP-klient kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:306
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "DHCP-klientfejl"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:310
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "DHCP-klient fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:314
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Tjenesten for delt forbindelse kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:318
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Tjenesten til delt forbindelse fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:322
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "AutoIP-tjeneste kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:326
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "AutoIP-tjenestefejl"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:330
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "AutoIP-tjeneste fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:334
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linjen er optaget"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:338
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Ingen ringetone"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:342
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Ingen opkobling kunne etableres"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:346
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Tidsudløb for opringningsforsøg"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:350
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Opringningsforsøg mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:354
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Initialisering af modem mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:358
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Kunne ikke vælge den angivne APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:362
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Søger ikke efter netværk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:366
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Netværksregistrering nægtet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:370
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Tidsudløb ved netværksregistrering"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:374
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Kunne ikke registrere hos det forespurgte netværk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:378
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "PIN-kontrol mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:382
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firmware for enheden mangler måske"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:386
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Forbindelse forsvandt"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:390
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Opkobling ændret"
-
-# ?
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:394
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Eksisterende forbindelse blev antaget"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:398
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modem ikke fundet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:402
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bluetooth-forbindelse mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:406
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "SIM-kort ikke indsat"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:410
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "SIM-pin påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:414
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "SIM-puk påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:418
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM forkert"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:422
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "InfiniBand-enhed understøtter ikke forbundet tilstand"
 
 # ???
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:426
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Forbindelsesforudsætning mislykkedes"
 
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Firmware mangler"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel ikke tilsluttet"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Intet certifikat fra certifikatautoritet valgt"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan man "
+"komme til at forbinde til usikre, fjendtligtsindede netværk.  Vil du vælge "
+"et certifikat fra en certifikatautoritet?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Vælg CA-certifikat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Private DER-, PEM- eller PKCS#12-nøgler (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Vælg en PAC-fil..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-filer (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-_fil"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Indre godkendelse"
+
+# ?
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC-pro_visionering"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Godkendt"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Vi_s adgangskode"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Vælg certifikat fra certifikatautoritet..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Version 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Version 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A-certifikat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP-_version"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Sp_ørg efter denne adgangskode hver gang"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Ukrypterede private nøgler er usikre"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Den valgte private nøgle lader ikke til at være adgangskodebeskyttet.  Dette "
+"kan føre til at dine sikkerhedsakkreditiver kompromitteres.  Vælg venligst "
+"en adgangskodebeskyttet privat nøgle.\n"
+"\n"
+"(Du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Vælg din private nøgle..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentitet"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Brugercertifikat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Privat _nøgle"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Adgangskode for _privat nøgle"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Advar mig ikke igen"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS gennem tunnel"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Godkendelse"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (forvalg)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Åbent system"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Delt nøgle"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Nøgle"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Vis nøgle"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP-inde_ks"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Påmindelseslyde"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Vis pop op-bannere"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Vis detaljer i bannere"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Vis ved låst skærm"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Vis detaljer i lås skærm"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "Slået til"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Tilpas hvilke påmindelser der vises, og hvad de viser"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Påmindelser;Banner;Besked;Meddelelse;Statusfelt;Status;Pop;Pop-op;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Vis pop op-bannere"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Vis i lås skærm"
+
+# Sandsynligvis kan "andre" fungere så der ikke kommer problemer med anden/andet
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Tilføj konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Fejl ved logind til kontoen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Akkreditiver udløbet. Vær venlig at logge ind igen."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Akkreditiver udløbet."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Log ind for at aktivere denne konto."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Logind"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Log ind"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Fejl ved sletning af konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Dette vil ikke slette kontoen på serveren."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
@@ -2392,8 +3644,9 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Onlinekonti"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Håndtér online-konti"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Forbind til dine onlinekonti og beslut dig for hvad du vil bruge dem til"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2422,18 +3675,18 @@ msgstr ""
 "Tilføjelse af en konto tillader dine programmer at tilgå den for dokumenter, "
 "e-post, kontakter, kalender, chat med mere."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Ukendt tid"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minutter"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2442,191 +3695,237 @@ msgstr[1] "%i timer"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minutter"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
 #, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Oplader - %s indtil fuldt opladet"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s indtil fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
 #, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Bemærk lavt batteriniveau, %s tilbage"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Bemærk: %s tilbage"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
 #, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Bruger batteri - %s tilbage"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s tilbage"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "Oplader"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Bruger batteri"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Tomt"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Oplader - fuldt opladet"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Oplader"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Tomt"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau, %s tilbage"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "På batteri"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Bruger nødstrøm - %s tilbage"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Bruger nødstrøm"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Anslået batterikapacitet: %s"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Dit sekundære batteri er fuldt opladet"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Hovedbatteri"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Dit sekundære batteri er tomt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Trådløs mus"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Trådløst tastatur"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Uafbrydelig strømforsyning"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Personlig digital assistent"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Media player"
 msgstr "Medieafspiller"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tavle-pc"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteri"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Oplader"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Forsigtig"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Udmærket"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
 msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Oplader - fuldt opladet"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Fuldt opladet"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tomt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
-msgstr "Fif: <a href=\"screen\">skærmlysstyrken</a> påvirker strømforbruget"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterier"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr "Ved _tomgang"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Strømbesparelse"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Skærmlysstyrke"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "_Dæmp skærmen ved inaktivitet"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "_Sort skærm"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Trådløs"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobilt bredbånd"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Ved batteridrift"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Ved ekstern strøm"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Hviletilstand & sluk"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Automatisk hvile"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Når batteriniveauet er _kritisk"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+msgid "Power Off"
+msgstr "Sluk"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Strøm"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Indstillinger for strømstyring"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Vis din batteristatus og ændr indstillinger for strømstyring"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Dæmp;Dæmpning;Blank;Sort;Skærm;DPMS;"
+"Tomgang;Inaktiv;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -2636,179 +3935,234 @@ msgstr "Dvale"
 msgid "Power off"
 msgstr "Sluk"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutter"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutter"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutter"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 time"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Sæt ikke i hvile"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutter"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "På batteri"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutter"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Når tilsluttet"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutter"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Gå i hvile efter manglende aktivitet i"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 timer"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Når batteriniveauet er _kritisk lavt"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatisk hvile"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Ekstern strøm"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "På _batteri"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Ventetid"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Godkend"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Godkendelse påkrævet"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Lavt tonerniveau"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Løbet tør for toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Lavt niveau af fremkaldervæske"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Løbet tør for fremkaldervæske"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Markerfarveforsyning lav"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Løbet tør for markerfarve"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
 msgstr "Kabinet åbent"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
 msgstr "Låge åben"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Lavt papirniveau"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Løbet tør for papir"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Ikke tilsluttet"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
 msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Standset"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Affaldsbeholderen er næsten fuld"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Affaldsbeholderen er fuld"
 
 # optical photo conductor == lys-lys-leder.  Det er vist lidt dobbeltkonfekt. Den kan vi nok tillade os at 
skrive ordentligt
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Lyslederen fungerer snart ikke længere"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Lyslederen fungerer ikke længere"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigurerer"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Accepterer ikke job"
+
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Behandler"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Standset"
-
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Tonerniveau"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Blækniveau"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Forsyningsniveau"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Installerer"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
 msgid "No printers available"
 msgstr "Ingen tilgængelige printere"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2816,15 +4170,15 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
 msgstr[1] "%u aktive"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Kunne ikke tilføje den nye printer."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Vælg PPD-fil"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -2832,30 +4186,30 @@ msgstr ""
 "PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
 "GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Ingen passende driver fundet"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
-msgstr "Søger efter foretrukne drivere..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Søger efter foretrukne drivere…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
-msgstr "Vælg fra database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Vælg fra database…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
-msgstr "Angiv PPD-fil..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Angiv PPD-fil…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
 msgid "Test page"
 msgstr "Testside"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladen: %s"
@@ -2865,112 +4219,97 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Printere"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Ændr printerindstillinger"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Tilføj printere, vis printerjob og bestem hvordan du vil udskrive"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Printer;Kø;Print;Papir;Blæk;Toner;"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktive job"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Aktive job"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "Genoptag udskrift"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "Sæt udskrift i bero"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "Annullér udskriftsjob"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Tilføj en ny printer"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Søg efter netværksprintere eller filtrér resultat"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
-msgstr "Indlæser indstillinger..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Indlæser indstillinger…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Vælg printerdriver"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Indlæser driverdatabase..."
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Vælg printerdriver"
-
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "One Sided"
 msgstr "Enkeltsidet"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lang kant (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kort kant (vendt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portræt"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskab"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskab"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portræt"
 
@@ -3031,13 +4370,13 @@ msgstr "Jobtilstand"
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s aktive job"
 
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Ingen printere valgt."
 
@@ -3128,57 +4467,59 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Indstillinger for %s"
-
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Vælg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printers standardindstilling"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen præfiltrering"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Producenter"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Drivere"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Indtast dit brugernavn samt adgangskode for at se tilgængelige printere på "
+"%s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -3207,30 +4548,22 @@ msgstr "_Forvalg"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Job"
 
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Vis"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Vis _job"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "side 1"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
 msgstr "etiket"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "side 2"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
-msgstr "Sætter ny driver..."
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Angiver ny driver…"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "page 3"
@@ -3260,282 +4593,562 @@ msgstr ""
 "Beklager! Systemets udskriftstjeneste\n"
 "synes at være utilgængelig."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Region & sprog"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Ændr indstillinger for sprog og region"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Sprog;Layout;Tastatur;"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Skærmlåsning"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Navn & synlighed"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisk"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Brug & historik"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Tøm papirkurv & midlertidige filer"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Vælg en inputkilde"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Vælg en inputkilde at tilføje"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Beskyt dine personlige oplysninger og bestem hvad andre kan se"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
-"Logindskærm, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale "
-"regions- og sprogindstillinger."
+"skærm;lås;diagnostik;baglås;nedbrud;privat;seneste;midlertidig;tmp;indeks;"
+"navn;netværk;identitet;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Skærmen slukkes"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekunder"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr "Angiv hvordan du vises på skærmen og netværket."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Vis det _fulde navn i overbjælke"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Vis det fulde navn ved _låst skærm"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "_Skjult tilstand"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Omgående"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dage"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Forever"
+msgstr "Altid"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Logindskærmen, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale "
-"regions- og sprogindstillinger. Du kan ændre systemindstillingerne, så de "
-"svarer til dine egne."
+"Ting bliver nemmere at finde igen hvis din historik huskes. Disse ting deles "
+"aldrig over netværket."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Ryd seneste historik"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Seneste"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Gem _historik"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Skærmlåsningen beskytter dit privatliv når du er væk."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Kopiér indstillinger"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Automatisk skærm_låsning"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Kopiér indstillinger..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgstr "Lås skærmen _efter sort skærm i"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Region og sprog"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Vis _påmindelser"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tøm papirkurv"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Slet midlertidige filer"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Vælg et andet sprog (ændringen træder i kraft, når du logger ind næste gang)"
+"Tøm automatisk papirkurven og slet midlertidige filer for at holde din "
+"computer fri for unødvendige private oplysninger."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Tilføj sprog"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgstr "Tøm automatisk _papirkurv"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installér sprog..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgstr "Slet automatisk midlertidige _filer"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Ryd _efter"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Britisk"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+msgid "No regions found"
+msgstr "Ingen regioner fundet"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Ingen inputkilder fundet"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Dine sessioner skal genstartes for at ændringerne træder i kraft"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Genstart nu"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940
+msgid "Sorry"
+msgstr "Undskyld"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Indtastningsmetoder kan ikke bruges i indlogningsskærmen"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Ingen inputkilder fundet"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Vælg en region (ændringen træder i kraft når du logger ind næste gang)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Indlogningsskærm"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Add Region"
-msgstr "Tilføj region"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formater"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Fjern region"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Datoer"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Tider"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tal"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Møntfod"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mål"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempler"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Formats"
-msgstr "Formater"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Region & sprog"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Vælg tastaturer eller andre inputkilder"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Vælg sprog, formater, tastaturlayout samt inputkilder"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Tilføj inputkilde"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Sprog;Layout;Tastatur;Input;Inddata;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Fjern inputkilde"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Tilføj en inputkilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Flyt inputkilde opad"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Indstillinger for inputkilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Flyt inputkilde nedad"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Brug _samme kilde i alle vinduer"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Indstillinger for inputkilde"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Tillad _forskellige kilder i hvert vindue"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Vis tastaturlayout"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Mellemrum"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Skift til forrige kilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Skift+Mellemrum"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Skift+Mellemrum"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Genvejsindstillinger"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Skift til næste kilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Inputkilder"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Mellemrum"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Display language:"
-msgstr "Sprog for visning:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Du kan ændre disse genvejstaster i tastaturindstillingerne"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Input source:"
-msgstr "Kilde for input:"
+# ???
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Alternativt skift til næste kilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Engelsk (Storbritannien)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Your settings"
-msgstr "Dine indstillinger"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "System settings"
-msgstr "Systemindstillinger"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Lysstyrke & lås"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Indstillinger for indlogning gælder for alle brugere når de logger ind på "
+"systemet"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Indstillinger for skærmlysstyrke og låsning"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Lysstyrke;Lås;Dæmp;Blank;Skærm;"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Skærmen slukkes"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekunder"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+msgid "Select Location"
+msgstr "Vælg placering"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+msgid "No applications found"
+msgstr "Ingen programmer fundet"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutter"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutter"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Bestem hvilke programmer, der viser søgeresultater i aktivitetsoversigten"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Søg;Find;Indeks;Skjul;Privatliv;Resultater;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Søgesteder"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Slået til"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Bestem hvad du vil dele med andre"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;bluetooth;obex;medie;lyd;video;"
+"billeder;film;server;rendering;grafik;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Slå fjernindlogning til eller fra"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Der kræves godkendelse for at kunne aktivere eller deaktivere fjernindlogning"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Bluetooth-deling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Bluetooth-deling lader dig dele filer med andre enheder der understøtter "
+"Bluetooth"
+
+# Navnet på mappen "Offentligt"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Del mappen Offentligt"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Modtag kun fra betroede enheder"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Gem modtagne filer i mappen Hentede filer"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Del kun med betroede enheder"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computernavn"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Visse tjenester er deaktiveret fordi der ikke er netværksadgang."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Mediedeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Del musik, billeder og videoer med andre på det nuværende netværk."
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Dæmp skærmen for at spare strøm"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Del medier på dette netværk"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Delte mapper"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Sluk skærm efter manglende aktivitet i:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "column"
+msgstr "kolonne"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Lås skærmen efter:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Tilføj mappe"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Lås ikke når du er hjemme"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Fjern mappe"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Steder..."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Personlig fildeling"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "Vis _påmindelser i låst tilstand"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Personlig fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit "
+"nuværende netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Del mappen Offentligt på dette netværk"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Require Password"
+msgstr "Kræv adgangskode"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Fjernindlogning"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Tillad fjernbrugere at forbinde ved brug af ssh-kommandoen (Secure Shell):\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Skærmdeling"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Tillad fjernbrugere at se eller styre min skærm ved at forbinde til: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Version af dette program"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Fjernvisning"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — GNOME-panelprogram til lydstyrkekontrol"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjernstyring"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Lydstyrkekontrol"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Godkend alle forbindelser"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Vis lydstyrkekontrol på skrivebordet"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Vis adgangskode"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Ændr lydstyrke og lydhændelser"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Ændr lydstyrke, input, output samt påmindelseslyde"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3568,61 +5181,45 @@ msgstr "Glas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Afspilning"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Lydstyrke for afspilning"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Optagelse"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofonlydstyrke"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Bag"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "For"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balance:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Udtoning:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
@@ -3637,13 +5234,13 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Uforstærket"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3652,14 +5249,14 @@ msgstr[1] "%u outputs"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u input"
 msgstr[1] "%u inputs"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemlyde"
 
@@ -3667,57 +5264,69 @@ msgstr "Systemlyde"
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Afprøv højttalere"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Top-bestemmelse"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Tester højttaler for %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Lydstyrke for _afspilning:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Afspilning"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Vælg en enhed til lydafspilning:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Optagelse"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Optagelydstyrke:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
 msgid "Input level:"
 msgstr "Optageniveau:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Vælg en enhed til lydoptagelse:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Lydeffekter"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_Påmindelseslydstyrke:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu."
 
@@ -3762,35 +5371,18 @@ msgstr "Test"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Kunne ikke starte Lydindstillinger: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Stilhed"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Lydindstillinger"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Tavs"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Ingen genvej givet"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Indstillinger for tilgængelighed"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Gør det nemmere at se, høre, skrive, pege og klikke"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3802,7 +5394,7 @@ msgstr ""
 "størrelse;AccessX;Klæbetaster;Langsomme taster;Rystetaster;Musetaster;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
@@ -3813,7 +5405,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
@@ -3837,10 +5429,6 @@ msgstr "GOK"
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -3889,10 +5477,6 @@ msgstr "Høj kontrast"
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Bip ved Caps Lock og Num Lock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Indstillinger..."
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skærmoplæser"
@@ -3987,7 +5571,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Acceptventetid:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#, fuzzy
 msgctxt "universal access, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
@@ -3997,7 +5580,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Ventetid for langsomme taster"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#, fuzzy
 msgctxt "universal access, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
@@ -4099,13 +5681,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Bevægelsestærskel:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#, fuzzy
 msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Lille"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#, fuzzy
 msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
@@ -4212,13 +5792,11 @@ msgid "Thickness:"
 msgstr "Tykkelse:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Tynd"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Tyk"
@@ -4255,35 +5833,37 @@ msgstr "Lysstyrke:"
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Farveeffekter:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Farveeffekter"
 
@@ -4313,10 +5893,6 @@ msgstr "_Lokal konto"
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Enterprise-logind"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brugernavn"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Fulde navn"
@@ -4334,11 +5910,6 @@ msgstr "_Domæne"
 msgid "_Login Name"
 msgstr "_Logindnavn"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Fif: Enterprise-domæne eller realm-navn"
@@ -4402,7 +5973,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Højre lillefinger"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk"
 
@@ -4427,18 +5998,34 @@ msgstr ""
 "fingeraftryksaflæser."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Brugerkonti"
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Tilføj eller fjern brugere"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Tilføj eller fjern brugere og ændr din adgangskode"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Logind;Navn;Fingeraftryk;Profilbillede;Logo;Ansigt;Adgangskode;"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Indlogningshistorik"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Sidste uge"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Next Week"
+msgstr "Næste uge"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Next week"
+msgstr "Næste uge"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Angiv en adgangskode nu"
@@ -4460,54 +6047,38 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Aktivér denne konto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Fif"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Dette fif kan blive vist ved logindskærm.  Det vil være synligt for alle "
-"systemets brugere.  Medtag <b>ikke</b> adgangskoden her."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "_Bekræft adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "_Ny adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Generér en adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Nogenlunde"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "Nuværende _adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Handling"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Ændrer adgangskode for"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Vis adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Hvordan man vælger en stærk adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Ændr"
 
@@ -4573,6 +6144,10 @@ msgstr "Brugerikon"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprog"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Sidste indlogning"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Håndtér brugerkonti"
@@ -4582,7 +6157,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Godkendelse påkrævet for at kunne ændre brugerdata"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "For kort"
@@ -4593,25 +6168,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Ikke god nok"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Svag"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Nogenlunde"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "God"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stærk"
@@ -4621,7 +6196,6 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Den nye adgangskode er for kort"
@@ -4666,24 +6240,24 @@ msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Kunne ikke tilføje konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Kunne ikke registrere konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Kunne ikke slutte til domænet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Kunne ikke logge ind på domænet"
 
@@ -4738,16 +6312,16 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå \"%s\"-enheden"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på \"%s\"-enheden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."
 
@@ -4756,7 +6330,7 @@ msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4765,59 +6339,67 @@ msgstr ""
 "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine "
 "fingeraftryk ved brug af \"%s\"-enheden."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Vælg finger"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Optager fingeraftryk"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammenfatning"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Denne uge"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "Sidste uge"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "_Generér en adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Du skal indtaste en ny adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Den nye adgangskode er ikke stærk nok"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Du skal bekræfte adgangskoden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Du skal indtaste din nuværende adgangskode"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Den nuværende adgangskode er forkert"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Forkert adgangskode"
 
@@ -4826,65 +6408,55 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Deaktivér billede"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Tag et billede..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Tag et billede…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Gennemse billeder..."
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Gennemse flere billeder…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Bruges af %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Kan ikke automatisk tilslutte denne type domæne"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Der findes allerede en bruger med navnet \"%s\"."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Der findes ingen bruger med navnet \"%s\"."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Brugeren findes ikke."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Kunne ikke slette bruger"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s er stadig logget ind"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4892,12 +6464,12 @@ msgstr ""
 "Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
 "i en inkonsistent tilstand."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4905,38 +6477,42 @@ msgstr ""
 "Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
 "når en brugerkonto slettes."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Slet filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Behold filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konto deaktiveret"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Vælges ved næste indlogning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:863
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Logget ind"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:865
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4944,12 +6520,12 @@ msgstr ""
 "Klik først på *-ikonet\n"
 "for at lave ændringer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Opret ny brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4957,12 +6533,12 @@ msgstr ""
 "Klik først *-ikonet\n"
 "for at oprette en brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4970,29 +6546,29 @@ msgstr ""
 "Klik først *-ikonet\n"
 "for at slette den valgte brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Min konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1158
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Andre konti"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Der findes allerede en bruger med brugernavn \"%s\""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Brugernavnet er for langt"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Brugernavnet kan ikke begynde med \"-\""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -5012,11 +6588,6 @@ msgstr "Tildel knapper"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Tildel funktioner til knapper"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Skærmkalibrering"
-
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -5049,7 +6620,7 @@ msgstr "Afbild til enkelt skærm"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d af %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -5064,28 +6635,35 @@ msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Skift skærm"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Vis hjælp på skærmen"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "Skift tilstand"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
 msgstr "Knap"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Skærmafbildning"
 
@@ -5095,8 +6673,10 @@ msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Wacom-tegneplade"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Vælg indstillinger for Wacom-tegnepladen"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Angiv tasteafbildninger og justér følsomhed for digital pen til grafik-tavle-"
+"pc'er"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5128,16 +6708,12 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-indstillinger"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Tildel til skærm..."
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Tildel skærm…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Tildel knapper..."
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibrér..."
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Tildel knapper…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Adjust display resolution"
@@ -5152,67 +6728,87 @@ msgstr "Sporingstilstand"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Venstrehånds-museorientering"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Venstre ring"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Venstre ringtilstand #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Højre ring"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Højre ringtilstand #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Venstre berøringsstribe"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Venstre rørestribetilstand #%d"
+msgstr "Venstre berøringsstribetilstand #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Højre rørestribetilstand #%d"
+msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Venstre røreringtilstands-skift"
+msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsring"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Højre røreringtilstands-skift"
+msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsring"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Venstre rørestribetilstands-skift"
+msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsstribe"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Højre rørestribetilstands-skift"
+msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsstribe"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Tilstandsskift #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Venstre knap #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Højre knap #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Øverste knap #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Nederste knap #%d"
@@ -5286,28 +6882,40 @@ msgstr "Underste knap"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Følelsen af pres med spidsen"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Brug uddybende tilstand"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Vis oversigten"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Søg efter strengen"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Vis mulige panelnavne og afslut"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Show help options"
 msgstr "Vis flag for hjælp"
 
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:74
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel der skal vises"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Systemindstillinger"
+#: ../shell/cc-application.c:74
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:116
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Indstillinger"
+
+#: ../shell/cc-application.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5316,29 +6924,515 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Kør \"%s --help\" for at få den fulde liste over kommandolinjetilvalg.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:154
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Tilgængelige paneler:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:273
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontrolcenter"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personligt"
+
+#: ../shell/cc-window.c:858
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../shell/cc-window.c:859
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Systemindstillinger"
+#: ../shell/cc-window.c:1413
+msgid "All Settings"
+msgstr "Alle indstillinger"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Indstillinger;Opsætning;"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Alle indstillinger"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Skift baggrund"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Ændr Bluetooth-indstillinger"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Gennemse filer..."
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Opret virtuel enhed"
+
+# ? Kunne være andet end skærme
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Tilgængelige profiler for skærme"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Tilgængelige profiler for scannere"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Tilgængelige profiler for printere"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Tilgængelige profiler for kameraer"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Tilgængelige profiler for webkameraer"
+
+#~ msgid "Available Profiles"
+#~ msgstr "Tilgængelige profiler"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i år"
+#~ msgstr[1] "%i år"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i måned"
+#~ msgstr[1] "%i måneder"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i uge"
+#~ msgstr[1] "%i uger"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Mindre end 1 uge"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Denne enhed anvender ikke farvekorrigering."
+
+# Eller hvad?
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Denne enhed anvender producent-kalibrerede data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne enhed har ikke en profil, der er egnet til fuldskærms-"
+#~ "farvekorrigering."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Ikke angivet"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Ingen enheder fundet, som understøtter farvehåndtering"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Tilføj enhed"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Tilføj en virtuel enhed"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Fjern en enhed"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for håndtering af farver"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelsk"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britisk engelsk"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tysk"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransk"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spansk"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Kinesisk (forenklet)"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russisk"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "Vælg en region"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Ikke angivet"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Vælg et sprog"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vælg"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Indstillingspanel for dato og klokkeslæt"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Ukendt model"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "Næste logindforsøg vil forsøge at bruge standardgrafikken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved næste indlogning bruges reservetilstanden beregnet på grafikhardware "
+#~ "med manglende understøttelse."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Reservetilstand"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Systemoplysninger"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "OS-type"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Andet medie..."
+
+# Der skelnes mellem "standard experience" og "fallback experience".  Jeg synes "oplevelse" (og for den sags 
skyld også "experience") er lidt mærkeligt at bruge, så grafiktilstand er nok dækkende
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Grafiktilstand"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Tvungen _reservetilstand"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Ændr tastaturindstillinger"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Layoutindstillinger"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Vælg indstillinger for mus og pegeplade"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Netværksindstillinger"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "Uden for rækkevidde"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Indstillinger..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "_Opret..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Konfigurér..."
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Afbryd forbindelse"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Forbind"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ikke tilsluttet"
+
+# ?
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Opkobling ændret"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Akkreditiver udløbet. Vær venlig at logge ind igen."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Logind"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Håndtér online-konti"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Bemærk lavt batteriniveau, %s tilbage"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Bruger batteri - %s tilbage"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Bruger batteri"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Oplader - fuldt opladet"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "Bruger nødstrøm - %s tilbage"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "Bruger nødstrøm"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "Dit sekundære batteri er fuldt opladet"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "Dit sekundære batteri er tomt"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Oplader - fuldt opladet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr "Fif: <a href=\"screen\">skærmlysstyrken</a> påvirker strømforbruget"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for strømstyring"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Sæt ikke i hvile"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "Gå i hvile efter manglende aktivitet i"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Ændr printerindstillinger"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for %s"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Producenter"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "Drivere"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Ændr indstillinger for sprog og region"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Vælg en inputkilde"
+
+#~ msgid "Select an input source to add"
+#~ msgstr "Vælg en inputkilde at tilføje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logindskærm, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale "
+#~ "regions- og sprogindstillinger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logindskærmen, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale "
+#~ "regions- og sprogindstillinger. Du kan ændre systemindstillingerne, så de "
+#~ "svarer til dine egne."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Kopiér indstillinger"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Kopiér indstillinger..."
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Region og sprog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg et andet sprog (ændringen træder i kraft, når du logger ind næste "
+#~ "gang)"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Tilføj sprog"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Installér sprog..."
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg en region (ændringen træder i kraft når du logger ind næste gang)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Tilføj region"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Møntfod"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Eksempler"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Vælg tastaturer eller andre inputkilder"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Fjern inputkilde"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Flyt inputkilde opad"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Vis tastaturlayout"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Mellemrum"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Genvejsindstillinger"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Kilde for input:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "Dine indstillinger"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Systemindstillinger"
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Lysstyrke & lås"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for skærmlysstyrke og låsning"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Lysstyrke;Lås;Dæmp;Blank;Skærm;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "_Dæmp skærmen for at spare strøm"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Lås ikke når du er hjemme"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Steder..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lås"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Version af dette program"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — GNOME-panelprogram til lydstyrkekontrol"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Vis lydstyrkekontrol på skrivebordet"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke for afspilning"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Mikrofonlydstyrke"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte Lydindstillinger: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Stilhed"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Lydindstillinger"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Tavs"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for tilgængelighed"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Indstillinger..."
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Brugerkonti"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Fif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette fif kan blive vist ved logindskærm.  Det vil være synligt for alle "
+#~ "systemets brugere.  Medtag <b>ikke</b> adgangskoden her."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Nogenlunde"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Gennemse billeder..."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "Der findes ingen bruger med navnet \"%s\"."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Brugeren findes ikke."
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Vælg indstillinger for Wacom-tegnepladen"
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Tildel knapper..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Kalibrér..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Systemindstillinger"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Kontrolcenter"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Systemindstillinger"
 
 #~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 #~ msgstr "Netværk;Trådløs;IP;LAN;Proxy;"
@@ -5352,9 +7446,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Wired"
 #~ msgstr "Kablet"
 
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Mobilt bredbånd"
-
 # ?
 #~ msgid "Mesh"
 #~ msgstr "Mesh"
@@ -5397,9 +7488,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Ensfarvet"
 
-#~ msgid "Pictures Folder"
-#~ msgstr "Billedmappe"
-
 #~ msgid "Colors & Gradients"
 #~ msgstr "Farver og overgange"
 
@@ -5427,9 +7515,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 #~ msgstr "Aktivér _museklik med pegeplade"
 
-#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-#~ msgstr "Aktivér _vandret rulning"
-
 #~ msgid "Scrolling"
 #~ msgstr "Rulning"
 
@@ -5465,9 +7550,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Andre..."
 
-#~ msgid "Not connected to the internet."
-#~ msgstr "Ikke tilsluttet internettet."
-
 #~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 #~ msgstr "Opret alligevel hotspot?"
 
@@ -5480,9 +7562,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Create _Hotspot"
 #~ msgstr "Opret _Hotspot"
 
-#~ msgid "Device Off"
-#~ msgstr "Enhed slået fra"
-
 #~ msgid "Disable VPN"
 #~ msgstr "Deaktivér VPN"
 
@@ -5495,9 +7574,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "HTTPS Port"
 #~ msgstr "HTTPS-port"
 
-#~ msgid "Socks Port"
-#~ msgstr "Socks-port"
-
 #~ msgid "_Network Name"
 #~ msgstr "_Netværksnavn"
 
@@ -5534,9 +7610,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ "tjenesterne mdns, ipp, ipp-klient og samba-klient være aktiveret i "
 #~ "firewallen."
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheder"
-
 # ental er pænere i konteksten
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Local"
@@ -5567,36 +7640,18 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Allowed users"
 #~ msgstr "Brugere med adgang"
 
-#~ msgid "Remove User"
-#~ msgstr "Fjern bruger"
-
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Tilbage"
 
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Vælg et layout"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout Options"
 #~ msgstr "Indstillinger for tastaturlayout"
 
 #~ msgid "Add Layout"
 #~ msgstr "Tilføj layout"
 
-#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
-#~ msgstr "Tillad forskellige layout for hvert vindue"
-
 #~ msgid "Layouts"
 #~ msgstr "Layout"
 
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flyt ned"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flyt op"
-
 #~ msgid "New windows use the default layout"
 #~ msgstr "Nye vinduer bruger standard-layout"
 
@@ -5619,21 +7674,12 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "Nulstil til _standardværdier"
 
-#~ msgid "Use the same layout for all windows"
-#~ msgstr "Brug samme layout i alle vinduer"
-
 #~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 #~ msgstr "Vis og redigér indstillinger for tastaturudlægning"
 
 #~ msgid "Layout"
 #~ msgstr "Layout"
 
-#~ msgid "Co_nnector:"
-#~ msgstr "_Stik:"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
 #~ msgid "C_hoose a device to configure:"
 #~ msgstr "V_ælg en enhed at konfigurere:"
 
@@ -5670,10 +7716,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgstr "_Tekststørrelse:"
 
 #~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visning"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Zoom"
 
@@ -5704,9 +7746,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 #~ msgstr "Wacom grafisk tegneplade"
 
-#~ msgid "Screen Settings"
-#~ msgstr "Skærmindstillinger"
-
 #~ msgid "Display Mapping..."
 #~ msgstr "Skærmafbildning..."
 
@@ -5763,9 +7802,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Battery discharging"
 #~ msgstr "Batteriet er i brug"
 
-#~ msgid "UPS discharging"
-#~ msgstr "Nødstrøm er i brug"
-
 #~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 #~ msgstr "%s indtil fuldt opladet (%.0lf%%)"
 
@@ -5928,11 +7964,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Upside-down"
 #~ msgstr "På hovedet"
 
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u byte"
-#~ msgstr[1] "%u byte"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KB"
 
@@ -6235,9 +8266,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "Inkludér _panel"
 
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Slået til"
-
 #~ msgid "Panel icon"
 #~ msgstr "Panelikon"
 
@@ -6250,9 +8278,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "_Detect monitors"
 #~ msgstr "_Find skærme"
 
-#~ msgid "_Show monitors in panel"
-#~ msgstr "_Vis skærme i panel"
-
 #~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "Skærme"
 
@@ -6354,9 +8379,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 #~ msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s"
 
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastaturgenveje"
-
 #~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 #~ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
 
@@ -6541,27 +8563,18 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>_Manuel proxykonfiguration</b>"
 
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Benyt brugerverifikation</b>"
-
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
 
 #~ msgid "Ignore Host List"
 #~ msgstr "Ignorér værtsliste"
 
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Ignorerede værter"
-
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "Indstillinger for netværksproxy"
 
 #~ msgid "The location already exists."
 #~ msgstr "Placeringen findes allerede."
 
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_Slet placering"
-
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_Placeringsnavn:"
 
@@ -6808,9 +8821,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "Hjemm_e:"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hjem"
-
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "IC_Q:"
 
@@ -6826,12 +8836,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "P_ostboks:"
 
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personlig information"
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "Vælg dit billede"
-
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "Stat/pro_vins:"
 
@@ -6853,9 +8857,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "ZIP/_Postal code:"
 #~ msgstr "ZIP/_postnummer:"
 
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
 #~ msgid "_GroupWise:"
 #~ msgstr "_Groupwise:"
 
@@ -6877,9 +8878,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "_ZIP/Postal code:"
 #~ msgstr "_ZIP/postnummer:"
 
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Angiv dine personlige informationer"
-
 #~ msgid "Swipe finger on reader"
 #~ msgstr "Stryg fingeren på læseren"
 
@@ -6939,9 +8937,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ "Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som "
 #~ "bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."
 
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Autentificér"
-
 # Bemærk: der refereres pt. til dialogvinduet med denne titel andetsteds, så kontrollér for korrekthed hvis 
der foretages ændringer. Denne rimelig mystiske streng kan jeg ikke finde nogen forklaring på, da filen 
specificeret i kildekoden på mystisk vis ikke findes i svn.
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "Tilgængelighed ved indlo_gning"
@@ -7023,9 +9018,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ "systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre "
 #~ "størrelse."
 
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Benyt forrige skrifttype"
-
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "Brug markeret skrifttype"
 
@@ -7035,9 +9027,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 #~ msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret"
 
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "filnavn"
-
 # ????
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
@@ -7180,9 +9169,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
 
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Skrifttype for _programmer:"
-
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BGR"
 
@@ -7341,9 +9327,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?"
 
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Temaet kan ikke slettes"
-
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "Kunne ikke installere temamotor"
 
@@ -7430,9 +9413,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Stor hvid markør - aktuel"
 
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Stor hvid markør"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
@@ -7626,9 +9606,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 #~ msgstr "Dit filter, \"%s\", matchede ikke nogen elementer."
 
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "Start %s"
-
 # Verbum eller subst?
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Opgradér"
@@ -7659,9 +9636,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "Dokumenter"
 
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Filsystem"
-
 #~ msgid "<b>Open</b>"
 #~ msgstr "<b>Åbn</b>"
 
@@ -7902,9 +9876,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "C_ut"
 #~ msgstr "K_lip"
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Gem fil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Solid color\n"
 #~ "Horizontal gradient\n"
@@ -7939,9 +9910,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ "Skaleret\n"
 #~ "Fyld skærmen"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiér"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Ny"
 
@@ -8327,9 +10295,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ "Det tema du har valgt, foreslår en ny skrifttype. Et eksempel på "
 #~ "skrifttypen vises nedenfor."
 
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Anvend skrifttype"
-
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "Temaer"
 
@@ -8533,9 +10498,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
 #~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturværktøjet: %s"
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Vælg..."
-
 #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
 
@@ -8571,9 +10533,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "      "
 #~ msgstr "      "
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Lydstyrke"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -8997,12 +10956,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "_Tilgængelige layout:"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mellem"
-
 #~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
 #~ msgstr "Kunne ikke køre /usr/bin/passwd"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]