[gnome-settings-daemon/gnome-3-8] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)



commit 38eb9380cd1f4668c9dcebb5ab7b98fa94d2bc85
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 12 21:53:47 2013 +0000

    Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

 po/pt.po | 1821 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1011 insertions(+), 810 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b9c8ad9..721c1c7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# gnome-settings-daemon's Portuguese Translation
-# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 
gnome-settings-daemon
-# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012.
-# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
-#
+# gnome-settings-daemon's Portuguese Translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 
gnome-settings-daemon
+# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013.
+# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 12:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 12:45+0000\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:50+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -24,19 +25,19 @@ msgstr "Daemon de Definições do GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Acção ao remover o smartcard"
+msgstr "Ação ao remover o smartcard"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Definir como um de \"none\", \"lock-screen\", ou \"force-logout\". A acção "
+"Definir como um de \"none\", \"lock-screen\", ou \"force-logout\". A ação "
 "será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Desactivar o touchpad enquanto utiliza o teclado"
+msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Activar o rolamento horizontal"
+msgstr "Ativar o rolamento horizontal"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -56,23 +57,23 @@ msgid ""
 "with the scroll_method key."
 msgstr ""
 "Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método "
-"seleccionado com a chave scroll_method."
+"selecionado com a chave scroll_method."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Seleccione o método de rolamento do touchpad"
+msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 msgstr ""
-"Seleccione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
+"Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
 "\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Activar os cliques de rato com o touchpad"
+msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
@@ -83,19 +84,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Activar o touchpad"
+msgstr "Ativar o touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Defina como VERDADEIRO para activar todos os touchpads."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
 msgstr ""
-"Realça a localização actual do ponteiro quando a tecla de Control é premida "
-"e largada."
+"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de Control é premida e "
+"largada."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Double click time"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
 msgstr ""
-"Activa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo nos "
+"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo nos "
 "botões esquerdo e direito."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -134,12 +135,17 @@ msgid "Device hotplug custom command"
 msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."
+msgid ""
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. Um "
+"valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido pelo "
+"gnome-settings-daemon."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -150,11 +156,11 @@ msgstr "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Activação deste plugin"
+msgstr "Ativação deste plugin"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -165,11 +171,11 @@ msgstr "Activação deste plugin"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Se este plugin seria activado pelo gnome-settings-daemon ou não"
+msgstr "Se este plugin seria ativado pelo gnome-settings-daemon ou não"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -184,7 +190,7 @@ msgstr "Prioridade de utilização deste plugin"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -196,8 +202,8 @@ msgstr "Prioridade de utilização deste plugin"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-settings-"
-"daemon"
+"Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
+"settingsdaemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -205,7 +211,7 @@ msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
-msgstr "Activar para definir a tablet para modo absoluto."
+msgstr "Ativar para definir a tablet para modo absoluto."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Wacom tablet area"
@@ -224,7 +230,7 @@ msgid ""
 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 "the output."
 msgstr ""
-"Activar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com o rácio de "
+"Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com o rácio de "
 "proporção da saída."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "Funcionalidade de toque Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Activar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet."
+msgstr "Ativar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom tablet PC feature"
@@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 msgstr ""
-"Activar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida."
+"Ativar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom display mapping"
@@ -266,7 +272,7 @@ msgid ""
 "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 msgstr ""
 "Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
-"[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva o mapeamento."
+"[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
@@ -320,27 +326,28 @@ msgstr "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha.
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Wacom button action type"
-msgstr "Tipo de acção do botão Wacom"
+msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "O tipo de acção despoletada pelo botão que está a ser premido."
+msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr "Combinação de teclas para a acção personalizada"
+msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
 msgstr ""
-"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para acções "
+"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações "
 "personalizadas."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Key combinations for an elevator custom action"
-msgstr "Combinação de teclas para uma acção personalizada do elevador"
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Combinação de teclas para uma ação personalizada no touchring ou touchstrip"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
@@ -348,7 +355,7 @@ msgid ""
 "custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
 "Os atalhos de teclado gerados quando um touchring ou touchstrip é utilizado "
-"para acções personalizadas (cima seguido de baixo)."
+"para ações personalizadas (cima seguido de baixo)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The duration a display profile is valid"
@@ -374,6 +381,25 @@ msgstr ""
 "Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de impressora é "
 "considerado inválido."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Lista de plugins que é permitido serem lidos"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as ative to get "
+#| "loaded. This is only evaluated on startup."
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões que representem os plugins que é permitido ler "
+"(omissão: 'all' - todos). Os plugins têm de ser marcados como ativos para "
+"serem lidos. Esta chave apenas é avaliada ao iniciar."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Caminhos de montagem a ignorar"
@@ -459,11 +485,11 @@ msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
+msgstr "Ejetar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Atalho para ejectar um disco óptico."
+msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Launch help browser"
@@ -700,42 +726,26 @@ msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Switch input source"
-msgstr "Alternar origem de entrada"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Binding to select the next input source"
-msgstr "Atalho para seleccionar a origem de entrada seguinte"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Switch input source backward"
-msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Binding to select the previous input source"
-msgstr "Atalho para seleccionar a origem de entrada anterior"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Nome do atalho personalizado"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Binding"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Atalho para o atalho personalizado"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado"
 
@@ -765,14 +775,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentagem à qual é executada a acção"
+msgstr "Percentagem à qual é executada a ação"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use-time-for-policy is false."
 msgstr ""
-"A percentagem de bateria na qual é realizada a acção de estado crítico. "
+"A percentagem de bateria na qual é realizada a ação de estado crítico. "
 "Apenas válida quando when use-time-for-policy for false."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -801,14 +811,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção"
+msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a ação"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 "Only valid when use-time-for-policy is true."
 msgstr ""
-"O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a acção de "
+"O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a ação de "
 "estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -848,26 +858,31 @@ msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
 msgstr ""
 "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificar "
-"por actualizações."
+"por atualizações."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#| "Updates will be autodownloaded when using wired network connnections, and "
+#| "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 msgid ""
 "Automatically download updates in the background without confirmation. "
 "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
 "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 msgstr ""
 "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
-"actualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
+"atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
 "uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
-"esteja activado."
+"esteja ativado."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Frequência de verificação de actualizações"
+msgstr "Frequência de verificação de atualizações"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
@@ -875,15 +890,15 @@ msgid ""
 "amount of time that can pass between a security update being published, and "
 "the update being automatically installed or the user notified."
 msgstr ""
-"Frequência de verificação de actualizações. Valor em segundos. Esta é a "
+"Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
 "quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
-"actualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
+"atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
 "utilizador ser notificado."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 msgstr ""
-"Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de actualizações "
+"Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de atualizações "
 "não-críticas"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -893,54 +908,53 @@ msgid ""
 "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
 "frequently."
 msgstr ""
-"Quão frequentemente informar o utilizador da existência de actualizações não-"
-"críticas. Valor em segundos. A notificação de actualizações de segurança é "
-"sempre realizada após serem procuradas actualizações, mas as notificações "
-"não-críticas deverão ser apresentadas com muito menor frequência."
+"Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações não-"
+"críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de segurança é "
+"sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as notificações não-"
+"críticas deverão ser apresentadas com muito menor frequência."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 msgstr ""
-"A última vez que o utilizador foi notificado sobre actualizações não-críticas"
+"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-críticas"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
 "seconds since the epoch, or zero for never."
 msgstr ""
-"A última vez que o utilizador foi notificado sobre actualizações não-"
+"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
 "críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Frequência de verificação de actualizações de distribuição"
+msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 msgstr ""
-"Frequência de verificação de actualizações de distribuição. Valor em "
-"segundos."
+"Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em segundos."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes"
+msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
+msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Verificar por actualizações quando a utilizar energia da bateria"
+msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Verificar por actualizações quando a utilizar energia da bateria."
+msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 msgstr ""
-"Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de distribuição"
+"Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de distribuição"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
@@ -969,7 +983,7 @@ msgid ""
 "can include '*' and '?' characters."
 msgstr ""
 "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por vírgulas. "
-"Estes podem incluir os caracteres '*' e '?'."
+"Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Devices that should be ignored"
@@ -981,7 +995,7 @@ msgid ""
 "and '?' characters."
 msgstr ""
 "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
-"incluir os caracteres '*' e '?'."
+"incluir os carateres '*' e '?'."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
@@ -997,8 +1011,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
 "ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
-"realizada uma verificação de actualizações. Isto permite a utilização de "
-"discos pós-instalação para actualizar sistemas em funcionamento."
+"realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
+"discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -1027,11 +1041,15 @@ msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar"
 msgid ""
 "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
 "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
 msgstr ""
 "'clone' irá apresentar as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' irá "
 "desligar o monitor interno, 'do-nothing' irá utilizar o comportamento Xorg "
-"por omissão (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes)"
+"por omissão (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). A "
+"omissão, 'follow-lid', irá escolher entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo "
+"(respetivamente) de se a tampa está aberta ou fechada."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
@@ -1080,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desactivados"
+msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
@@ -1088,11 +1106,11 @@ msgid ""
 "even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
 "Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, "
-"mesmo que activados por omissão na sua configuração."
+"mesmo que ativados por omissão na sua configuração."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente activados"
+msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -1100,13 +1118,17 @@ msgid ""
 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
 "Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, "
-"normalmente para além dos condicionais e desactivados."
+"normalmente para além dos condicionais e desativados."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Activar código de depuração"
+msgstr "Ativar código de depuração"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+msgid "Replace existing daemon"
+msgstr "Substituir daemon existente"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"
 
@@ -1118,145 +1140,76 @@ msgstr "Acessibilidade do Teclado"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Teclas Lentas Ligadas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Teclas Lentas Desligadas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 "Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift.  Este é o atalho "
-"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu "
-"teclado funciona."
+"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afeta a forma como o seu teclado "
+"funciona."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acesso Universal"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 msgid "Turn On"
 msgstr "Ligar"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 msgid "Leave On"
 msgstr "Manter Ligado"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Manter Desligado"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
-msgid "_Turn Off"
-msgstr "Des_ligar"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
-msgid "_Leave On"
-msgstr "_Manter Ligado"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
-msgid "_Leave Off"
-msgstr "_Manter Desligado"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Teclas Coladas Ligadas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Teclas Coladas Desligadas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
 "Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a "
-"funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado "
+"funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
 "funciona."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
 msgstr ""
 "Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
-"seguidas.  Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a "
+"seguidas.  Isto desativa a funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a "
 "forma como o seu teclado funciona."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferências de Acesso Universal"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Utilizar locução de ec_rã"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"
-
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
 msgstr "Definições de acessibilidade"
@@ -1265,154 +1218,17 @@ msgstr "Definições de acessibilidade"
 msgid "Accessibility settings plugin"
 msgstr "Plugin de definições de acessibilidade"
 
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mount Helper"
-msgstr "Assistente de Montar"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Incapaz de montar %s"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Perguntar o que fazer"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Não Fazer Nada"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir Pasta"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %p"
-msgstr "Incapaz de ejectar %p"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr "Incapaz de desmontar %p"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr ""
-"Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem iniciadas "
-"automaticamente."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Acabou de inserir um media."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Seleccione que aplicação iniciar."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Seleccione como abrir \"%s\" e se realizar esta acção no futuro para outro "
-"media do tipo \"%s\"."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "Realizar sempre esta _acção"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejectar"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Plugin de fundo"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#. Priority=100
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Área de Transferência"
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Plugin de área de transferência"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
@@ -1420,43 +1236,52 @@ msgstr "Cor"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "Plugin de cor"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1797
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Recalibrar agora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1840
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "É necessário recalibrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1852
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "O ecrã '%s' deverá ser recalibrado em breve."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "A impressora '%s' deverá ser recalibrada em breve."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2185
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2201
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Plugin de Cor do Daemon das Definições GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2187
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2203
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor"
 
+#. Priority=100
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"
+
 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Dummy"
 msgstr "Teste"
@@ -1465,12 +1290,12 @@ msgstr "Teste"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Plugin de teste"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:333
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 msgstr "Pouco Espaço Disponível no Disco \"%s\""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:335
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
@@ -1479,19 +1304,19 @@ msgstr ""
 "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
 "espaço esvaziando o lixo."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:339
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível."
 
 #. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:344
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Pouco Espaço Disponível em Disco"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:346
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
@@ -1500,26 +1325,26 @@ msgstr ""
 "Este computador apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
 "espaço esvaziando o lixo."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:349
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Este computador apenas tem %s de espaço disponível."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:364
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
 msgid "Disk space"
 msgstr "Espaço em disco"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
 msgid "Examine"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:379
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar o Lixo"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:386
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
@@ -1569,9 +1394,21 @@ msgstr ""
 msgid "Examine…"
 msgstr "Examinar…"
 
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Housekeeping"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
+msgstr ""
+"Limpa automaticamente as caches de imagens de referência e outros ficheiros "
+"temporários, e avisa sobre espaço em disco reduzido"
+
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Teclado"
@@ -1581,15 +1418,31 @@ msgstr[1] "Teclados"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Plugin de teclado"
 
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Incapaz de realizar uma captura de ecrã"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de ecrã realizada"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Captura de ecrã de %s"
+
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativo"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1598,28 +1451,130 @@ msgstr[1] "%u Saídas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Entrada"
 msgstr[1] "%u Entradas"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons de Sistema"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#. Priority=100
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Media keys"
 msgstr "Teclas de Media"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Plugin de teclas de media"
 
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Alternar touchpad"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Touchpad Ativo"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Touchpad Inativo"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Silenciar Microfone"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Silenciar o Volume"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Trancar Ecrã"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
+msgid "Rewind"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
+msgid "Random Play"
+msgstr "Reprodução Aleatória"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+msgid "Video Out"
+msgstr "Saída Vídeo"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Rodar Ecrã"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+msgid "Sleep"
+msgstr "Adormecer"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Aumentar o Brilho"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Reduzir o Brilho"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Aumentar o Brilho do Teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Reduzir o Brilho do Teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Alternar o Brilho do Teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Estado da Bateria"
+
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Incapaz de activar as funcionalidades de acessibilidade do rato"
+msgstr "Incapaz de ativar as funcionalidades de acessibilidade do rato"
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
 msgid ""
@@ -1630,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Rato"
@@ -1640,18 +1595,27 @@ msgstr[1] "Ratos"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Plugin de rato"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
+#. Priority=100
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Orientation plugin"
+msgstr "Plugin de orientação"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo desconhecido"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1660,18 +1624,18 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s e %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
@@ -1679,7 +1643,7 @@ msgstr[1] "minutos"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
 #, c-format
 msgid "provides %s laptop runtime"
 msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil"
@@ -1687,7 +1651,7 @@ msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil"
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining"
 msgstr "%s disponibiliza %s de utilização"
@@ -1698,20 +1662,20 @@ msgstr "%s disponibiliza %s de utilização"
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged"
 msgstr "%s demorará %s a estar carregada"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
 #, c-format
 msgid "provides %s battery runtime"
 msgstr "disponibiliza %s de utilização"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
 msgid "Product:"
 msgstr "Produto:"
 
@@ -1719,416 +1683,423 @@ msgstr "Produto:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
 msgid "Missing"
 msgstr "Em Falta"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
 msgid "Charged"
 msgstr "Carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
 msgid "Charging"
 msgstr "A carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
 msgid "Discharging"
 msgstr "A descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Percentagem de carga:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Fabricante:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
 msgid "Technology:"
 msgstr "Tecnologia:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de série:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Tempo de carga:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Tempo de descarga:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
 msgid "Good"
 msgstr "Bom"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
 msgid "Fair"
 msgstr "Ameno"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
 msgid "Poor"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capacidade:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
 msgid "Current charge:"
-msgstr "Carga actual:"
+msgstr "Carga atual:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Última carga completa:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Carga planeada:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Taxa de carregamento:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC"
-msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC"
+msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC"
+msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Bateria do portátil"
 msgstr[1] "Baterias do portátil"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UPS"
 msgstr[1] "UPSs"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitores"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDAs"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Telemóvel"
 msgstr[1] "Telemóveis"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Reprodutor de media"
 msgstr[1] "Reprodutores de media"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tablet"
 msgstr[1] "Tablets"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Computador"
 msgstr[1] "Computadores"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Iões de Lítium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímero de Lítium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Ácido de chumbo"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Niquel-cádmio"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Hidróxido de niquel"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnologia desconhecida"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
 msgid "Empty"
 msgstr "vazio"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "A aguardar para carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "A aguardar para descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
 msgid "Laptop battery not present"
 msgstr "Bateria do portátil não se encontra presente"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
 msgid "Laptop battery is charging"
 msgstr "Bateria do portátil a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
 msgid "Laptop battery is discharging"
 msgstr "Bateria do portátil a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
 msgid "Laptop battery is empty"
 msgstr "Bateria do portátil descarregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
 msgid "Laptop battery is charged"
 msgstr "Bateria do portátil carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
 msgid "Laptop battery is waiting to charge"
 msgstr "Bateria do portátil a aguardar para carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
 msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
 msgstr "Bateria do portátil a aguardar para descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
 msgid "UPS is charging"
 msgstr "UPS a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
 msgid "UPS is discharging"
 msgstr "UPS a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
 msgid "UPS is empty"
 msgstr "UPS descarregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
 msgid "UPS is charged"
 msgstr "UPS carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
 msgid "Mouse is charging"
 msgstr "Rato a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
 msgid "Mouse is discharging"
 msgstr "Rato a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
 msgid "Mouse is empty"
 msgstr "Rato está descarregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
 msgid "Mouse is charged"
 msgstr "Rato está carregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
 msgid "Keyboard is charging"
 msgstr "Teclado a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
 msgid "Keyboard is discharging"
 msgstr "Teclado a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
 msgid "Keyboard is empty"
 msgstr "Teclado esta descarregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
 msgid "Keyboard is charged"
 msgstr "Teclado esta carregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
 msgid "PDA is charging"
 msgstr "PDA a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
 msgid "PDA is discharging"
 msgstr "PDA a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
 msgid "PDA is empty"
 msgstr "PDA descarregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
 msgid "PDA is charged"
 msgstr "PDA carregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
 msgid "Cell phone is charging"
 msgstr "Telemóvel a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
 msgid "Cell phone is discharging"
 msgstr "Telemóvel a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
 msgid "Cell phone is empty"
 msgstr "Telemóvel descarregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
 msgid "Cell phone is charged"
 msgstr "Telemóvel carregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
 msgid "Media player is charging"
 msgstr "Reprodutor de media a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
 msgid "Media player is discharging"
 msgstr "Reprodutor de media a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
 msgid "Media player is empty"
 msgstr "Reprodutor de media descarregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
 msgid "Media player is charged"
 msgstr "Reprodutor de media carregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
 msgid "Tablet is charging"
 msgstr "Tablet a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
 msgid "Tablet is discharging"
 msgstr "Tablet a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
 msgid "Tablet is empty"
 msgstr "Tablet descarregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
 msgid "Tablet is charged"
 msgstr "Tablet carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
 msgid "Computer is charging"
 msgstr "Computador a carregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
 msgid "Computer is discharging"
 msgstr "Computador a descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
 msgid "Computer is empty"
 msgstr "Computador descarregado"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
 msgid "Computer is charged"
 msgstr "Computador carregado"
 
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Bateria gravemente fraca"
+
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2137,182 +2108,183 @@ msgstr ""
 "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
 "fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
 msgid "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
 "Para mais informações visite a página de avisos de recolha de baterias."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS a Descarregar"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s de energia de UPS remanescente"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Energia"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
 msgid "Battery low"
 msgstr "Bateria fraca"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Bateria do portátil fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Bateria do rato fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Bateria do teclado fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Bateria do PDA fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Bateria da tablet fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
 msgid "Battery is low"
 msgstr "A bateria está fraca"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Bateria gravemente fraca"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2320,14 +2292,14 @@ msgstr ""
 "corrente."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
 "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2336,23 +2308,23 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS gravemente fraca"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 "computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue "
-"o seu computador à corrente para evitar perder dados."
+"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu "
+"computador à corrente para evitar perder dados."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2362,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "deixar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2372,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2382,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2392,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 "deixar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2402,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2412,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "de funcionar em breve se não for carregado."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2421,15 +2393,8 @@ msgstr ""
 "O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
 "dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Bateria gravemente fraca"
-
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2438,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "quando a bateria ficar completamente descarregada."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.\n"
@@ -2451,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 "computador num estado suspenso."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2459,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -2468,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "se."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
@@ -2477,33 +2442,48 @@ msgstr ""
 "quando a UPS ficar completamente descarregada."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "A tampa foi aberta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "A tampa foi fechada"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestor de Energia"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Terminar sessão automaticamente"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspensão automática"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "O computador irá suspender-se em breve devido a inatividade."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Hibernação automática"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2549,215 +2529,232 @@ msgstr "Nenhum controlador para esta impressora."
 
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
 msgid "Printers"
 msgstr "Impressoras"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 msgid "Toner low"
 msgstr "Toner fraco"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Toner esgotado"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Desligado?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 msgid "Cover open"
 msgstr "Tampa aberta"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Erro de configuração da impressora"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
 msgid "Door open"
 msgstr "Alimentador aberto"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sem uma das cores"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
 msgid "Paper low"
 msgstr "Pouco papel"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Impressora desligada"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
 msgid "Printer error"
 msgstr "Erro de impressão"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora '%s'."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 msgstr "A impressora '%s' tem o nível de um depósito de cor em baixo."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "A impressora '%s' tem um depósito de cor esgotado."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "A impressora '%s' está actualmente inacessível."
+msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 msgid "Printer added"
 msgstr "Impressora adicionada"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 msgid "Printer removed"
 msgstr "Impressora removida"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Impressão parada"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on %s"
 msgstr "\"%s\" em %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Impressão cancelada"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Impressão abortada"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Impressão terminada"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
 msgid "Printing"
 msgstr "A Imprimir"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
 msgid "Printer report"
 msgstr "Relatório da impressora"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Aviso da impressora"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
 #, c-format
 msgid "Printer '%s': '%s'."
 msgstr "Impressora '%s': '%s'."
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#. Priority=100
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Print-notifications"
 msgstr "Notificações de Impressão"
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
 msgid "Print-notifications plugin"
 msgstr "Plugin de notificações de impressão"
 
+#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Remote Display"
+msgstr "Ecrã Remoto"
+
+#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Disable animations on remote displays"
+msgstr "Desativar animações em ecrãs remotos"
+
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver Proxy"
+msgstr "Proxy da Proteção de Ecrã"
+
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session"
+
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento"
@@ -2787,138 +2784,155 @@ msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s"
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"
 
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Smartcard"
+msgstr "Smartcard"
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Smartcard plugin"
+msgstr "Plugin smartcard"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound Sample Cache plugin"
+msgstr "Plugin de Cache de Amostra de Som"
+
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
 msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
 msgstr ""
-"terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione correctamente."
+"terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Foi instalado software adicional"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:594
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1236
 msgid "Software Updates"
-msgstr "Actualizações de Software"
+msgstr "Atualizações de Software"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
 msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
 msgstr ""
 "Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
-"possa funcionar correctamente."
+"possa funcionar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
 msgstr ""
 "É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
-"funcione correctamente."
+"funcione corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "É necessário firmware adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Instalar firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
 msgid "Ignore devices"
 msgstr "Ignorar dispositivos"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120
 msgid "Failed To Update"
-msgstr "Falha ao Actualizar"
+msgstr "Falha ao Atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126
 msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Uma actualização anterior não terminou."
+msgstr "Uma atualização anterior não terminou."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145
 msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Uma actualização não estava correctamente assinada."
+msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155
 msgid "The update could not be completed."
-msgstr "A actualização não terminou."
+msgstr "A atualização não terminou."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
 msgid "The update was cancelled."
-msgstr "A actualização foi cancelada."
+msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr "Foi pedida uma actualização desligada mas nenhum pacote requeria actualização."
+msgstr ""
+"Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria atualização."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178
 msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Uma actualização não foi correctamente instalada."
+msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "A actualização desligada falhou de uma forma inesperada."
+msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"
 
@@ -2928,158 +2942,211 @@ msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522
 msgid "Update"
 msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] "Actualização"
-msgstr[1] "Actualizações"
+msgstr[0] "Atualização"
+msgstr[1] "Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
 msgid "An important software update is available"
 msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "Está disponível uma actualização aplicacional importante"
-msgstr[1] "Estão disponíveis actualizações aplicacionais importantes"
+msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
+msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:545
 msgid "Install updates"
-msgstr "Instalar actualizações"
+msgstr "Instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:525
 msgid "A software update is available."
 msgid_plural "Software updates are available."
-msgstr[0] "Está disponível uma actualização aplicacional."
-msgstr[1] "Estão disponíveis actualizações aplicacionais."
+msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
+msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
+#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Updates"
-msgstr "Actualizações"
+msgstr "Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585
 msgid "Unable to access software updates"
-msgstr "Incapaz de aceder às actualizações aplicacionais"
+msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:973
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Está a ser executada uma transacção que não pode se interrompida"
+msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1193
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Actualização de Software Instalada"
-msgstr[1] "Actualizações de Software Instaladas"
+msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
+msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1198
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Foi instalada uma actualização importante de sistema operativo."
-msgstr[1] "Foram instaladas actualizações importantes de sistema operativo."
+msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
+msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1224
 msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Actualizações de Software Falharam"
+msgstr "Atualizações de Software Falharam"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1227
 msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Falha ao instalar uma actualização importante de sistema operativo."
+msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1243
 msgid "Review"
 msgstr "Rever"
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1248
 msgid "Show details"
 msgstr "Apresentar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
+#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Updates plugin"
+msgstr "Plugin de atualizações"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ring Esquerdo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo nº%d de Ring Esquerdo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Ring Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo nº%d de Ring Direito"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip Esquerdo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Esquerdo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Direito"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Esquerdo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Direito"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Esquerdo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Direito"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Interruptor de Modo nº%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Botão Esquerdo nº%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Botão Direito nº%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Botão de Topo nº%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Botão em Baixo nº%d"
 
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
+msgctxt "Action type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
+#, c-format
+msgctxt "Action type"
+msgid "Send Keystroke %s"
+msgstr "Enviar Tecla %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Apresentar a Ajuda no Ecrã"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Alternar Monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
+#, c-format
+msgid "Mode %d: %s"
+msgstr "Modo %d: %s"
+
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
@@ -3092,21 +3159,29 @@ msgstr "Alterar o LED aceso de uma tabled Wacom"
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tabled Wacom"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Wacom"
+msgstr "Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Wacom plugin"
+msgstr "Plugin Wacom"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr ""
 "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de "
 "segurança"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -3116,32 +3191,32 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "O ecrã está nítido?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Manter Esta Configuração"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Incapaz de aplicar a configuração seleccionada para os ecrãs"
+msgstr "Incapaz de aplicar a configuração selecionada para os ecrãs"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Incapaz de actualizar a informação do ecrã: %s"
+msgstr "Incapaz de atualizar a informação do ecrã: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"
 
@@ -3161,6 +3236,162 @@ msgstr "Definições X"
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Gerir as Definições X"
 
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada seguinte"
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada anterior"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "Des_ligar"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Ligar"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "_Manter Ligado"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "_Manter Desligado"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Utilizar locução de ec_rã"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Assistente de Montar"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Incapaz de montar %s"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Perguntar o que fazer"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Incapaz de ejetar %p"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Incapaz de desmontar %p"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem "
+#~ "iniciadas automaticamente."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um media."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Selecione que aplicação iniciar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione como abrir \"%s\" e se realizar esta ação no futuro para outro "
+#~ "media do tipo \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Realizar sempre esta _ação"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Ejetar"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmontar"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Energia"
+
 #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
 #~ msgstr "A raiz de instalação a utilizar ao adicionar e remover pacotes"
 
@@ -3179,24 +3410,24 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
 #~ "proxy required may also only be available on wired connections."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por actualizações. "
+#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por atualizações. "
 #~ "Poderá ser mais rápido realizar o download de pacotes numa rede com fios "
 #~ "e a VPN ou proxy necessária poderá apenas estar disponível em ligações "
 #~ "com fios."
 
 #~ msgid "Automatically install these types of updates"
-#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de actualizações"
+#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações"
 
 #~ msgid "Automatically install these types of updates."
-#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de actualizações."
+#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações."
 
 #~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obter a lista de actualizações quando é iniciada a sessão"
+#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
 #~ msgstr ""
-#~ "Obter a lista de actualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal "
+#~ "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal "
 #~ "não esteja calendarizado."
 
 #~ msgid ""
@@ -3204,56 +3435,56 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
-#~ "actualizações"
+#~ "atualizações"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
 #~ "updates. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
-#~ "actualizações. Valor em segundos."
+#~ "atualizações. Valor em segundos."
 
 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador de actualizações terminadas"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
 #~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador sobre actualizações concluídas. Esta notificação "
-#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar actualizações "
+#~ "Notificar o utilizador sobre atualizações concluídas. Esta notificação "
+#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar atualizações "
 #~ "impede que se desligue o sistema."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador para actualizações terminadas que necessitam que o "
+#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
 #~ "utilizador reinicie"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador para actualizações terminadas que necessitam que o "
+#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
 #~ "utilizador reinicie o computador."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando a actualização automática não foi iniciada "
-#~ "a energia da bateria"
+#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada a "
+#~ "energia da bateria"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
 #~ "machine is running on battery power."
 #~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando a actualização não foi iniciada "
+#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada "
 #~ "automaticamente por a máquina estar a utilizar energia da bateria."
 
 #~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização foi iniciada"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada"
 
 #~ msgid "Notify the user when the update was started."
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização foi iniciada."
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error activating XKB configuration.\n"
@@ -3265,7 +3496,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ " • <b>%s</b>\n"
 #~ " • <b>%s</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erro ao activar a configuração XKB.\n"
+#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
 #~ "Poderão existir várias razões para tal.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Caso relate esta situação como um erro, inclua os resultados de\n"
@@ -3287,14 +3518,14 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 #~ "battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "As actualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
+#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
 #~ "computador está a utilizar energia da bateria"
 
 #~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "Actualizações não instaladas"
+#~ msgstr "Atualizações não instaladas"
 
 #~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Ainda assim instalar actualizações "
+#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações "
 
 #~ msgid "No restart is required."
 #~ msgstr "Não é necessário reiniciar."
@@ -3333,7 +3564,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgid ""
 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se este plugin deverá ser activado pelo gnome-settings-daemon ou não."
+#~ "Se este plugin deverá ser ativado pelo gnome-settings-daemon ou não."
 
 #~ msgid "Allowed keys"
 #~ msgstr "Teclas permitidas"
@@ -3342,15 +3573,15 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
 #~ "is in the list. This is useful for lockdown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados excepto se o seu "
-#~ "directório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil "
-#~ "para trancar a configuração."
+#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados exceto se o seu "
+#~ "diretório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para "
+#~ "trancar a configuração."
 
 #~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-#~ msgstr "Activar para definir o cursor para modo absoluto."
+#~ msgstr "Ativar para definir o cursor para modo absoluto."
 
 #~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-#~ msgstr "Activar para definir a caneta para modo absoluto."
+#~ msgstr "Ativar para definir a caneta para modo absoluto."
 
 #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
 #~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo cursor."
@@ -3380,40 +3611,40 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "Área da tablet da caneta Wacom"
 
 #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?"
+#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Lentas?"
 
 #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?"
+#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Lentas?"
 
 #~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Não activar"
+#~ msgstr "Não ativar"
 
 #~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Não desactivar"
+#~ msgstr "Não desativar"
 
 #~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Activar"
+#~ msgstr "Ativar"
 
 #~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Desactivar"
+#~ msgstr "Desativar"
 
 #~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Não activar"
+#~ msgstr "_Não ativar"
 
 #~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Não desactivar"
+#~ msgstr "_Não desativar"
 
 #~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activar"
+#~ msgstr "_Ativar"
 
 #~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactivar"
+#~ msgstr "_Desativar"
 
 #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?"
+#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Coladas?"
 
 #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?"
+#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Coladas?"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Omissão"
@@ -3472,9 +3703,6 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgid "Module"
 #~ msgstr "Módulo"
 
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador de smartcard"
-
 #~ msgid "Change system time and date settings"
 #~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
 
@@ -3482,13 +3710,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar."
 
 #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Atalho para activar ou desactivar o touchpad."
-
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Alternar o touchpad"
-
-#~ msgid "Automount"
-#~ msgstr "Montar Automaticamente"
+#~ msgstr "Atalho para ativar ou desativar o touchpad."
 
 #~ msgid "Automounter plugin"
 #~ msgstr "Plugin para montar automaticamente"
@@ -3497,7 +3719,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "_Preferências do Teclado"
 
 #~ msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Actual"
+#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Atual"
 
 #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
 #~ msgstr ""
@@ -3553,58 +3775,55 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "Teclas saltantes"
 
 #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar a ampliação."
+#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar a ampliação."
 
 #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o teclado no ecrã."
+#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o teclado no ecrã."
 
 #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o leitor de ecrã."
+#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o leitor de ecrã."
 
 #~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin XRandR"
+#~ msgstr "Ativar o plugin XRandR"
 
 #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de acessibilidade de teclado"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado"
 
 #~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de imagem de fundo"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de imagem de fundo"
 
 #~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de área de transferência"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de área de transferência"
 
 #~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de fontes"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de fontes"
 
 #~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de limpeza"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de limpeza"
 
 #~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de atalhos de teclado"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de atalhos de teclado"
 
 #~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de teclado"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de teclado"
 
 #~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de teclas de media"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de teclas de media"
 
 #~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de rato"
-
-#~ msgid "Enable smartcard plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin smartcard"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de rato"
 
 #~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de som"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de som"
 
 #~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de pausas de utilização"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de pausas de utilização"
 
 #~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin xrdb"
+#~ msgstr "Ativar o plugin xrdb"
 
 #~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin xsettings"
+#~ msgstr "Ativar o plugin xsettings"
 
 #~ msgid "On-screen keyboard"
 #~ msgstr "Teclado no ecrã"
@@ -3619,33 +3838,33 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 #~ "caches."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin de limpeza, para esvaziar "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin de limpeza, para esvaziar "
 #~ "caches temporárias de ficheiros."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "XRandR."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "área de transferência."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "fundo."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "fonte."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "teclado."
 
 #~ msgid ""
@@ -3657,44 +3876,44 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "rato."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "teclas multimedia."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as caches de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as caches de "
 #~ "amostras de som."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 #~ "settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "acessibilidade do teclado."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "atalhos de teclado."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "pausas de utilização."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "xrdb."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "xsettings."
 
 #~ msgid "Slow keys"
@@ -3738,31 +3957,31 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" "
-#~ "está activa ou não."
+#~ "está ativa ou não."
 
 #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está "
-#~ "activa ou não."
+#~ "ativa ou não."
 
 #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está activo ou não."
+#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está ativo ou não."
 
 #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está activa ou não."
+#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está ativa ou não."
 
 #~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
-#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está activo ou não."
+#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está ativo ou não."
 
 #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está "
-#~ "activa ou não."
+#~ "ativa ou não."
 
 #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está "
-#~ "activa ou não."
+#~ "ativa ou não."
 
 #~ msgid "Don't become a daemon"
 #~ msgstr "Não executar como daemon"
@@ -3795,7 +4014,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 #~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se seleccionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão "
+#~ "Se selecionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão "
 #~ "definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar "
 #~ "individualmente."
 
@@ -3817,7 +4036,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ " • The result of <b>%s</b>\n"
 #~ " • The result of <b>%s</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erro ao activar a configuração XKB.\n"
+#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
 #~ "Pode acontecer devido a vários motivos:\n"
 #~ " • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n"
 #~ " • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários "
@@ -3892,7 +4111,7 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "Configurar as definições de ecrã"
 
 #~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Incapaz de determinar directório pessoal do utilizador"
+#~ msgstr "Incapaz de determinar diretório pessoal do utilizador"
 
 #~ msgid "Manage the X resource database"
 #~ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"
@@ -3924,34 +4143,28 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "Verify that the machine is correctly configured."
 #~ msgstr ""
 #~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
-#~ "Confirme que a máquina está correctamente configurada."
+#~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada."
 
 #~ msgid "Binding to suspend the computer."
 #~ msgstr "Atalho para suspender o computador."
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 #~ "screensaver."
 #~ msgstr ""
 #~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros "
-#~ "ao executar o protector de ecrã."
+#~ "ao executar o protetor de ecrã."
 
 #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protector de ecrã ao iniciar "
+#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protetor de ecrã ao iniciar "
 #~ "sessão."
 
 #~ msgid "Show startup errors"
 #~ msgstr "Apresentar os erros no arranque"
 
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Iniciar o protector de ecrã"
-
 #~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de protecção de ecrã"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de proteção de ecrã"
 
 #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
 #~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"
@@ -3969,30 +4182,27 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ "\n"
 #~ "Screensaver functionality will not work in this session."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protector de ecrã:\n"
+#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protetor de ecrã:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "O protector de ecrã não funcionará nesta sessão."
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Protecção de Ecrã"
+#~ "O protetor de ecrã não funcionará nesta sessão."
 
 #~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Plugin de protecção de ecrã"
+#~ msgstr "Plugin de proteção de ecrã"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
+#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
 #~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing cursors."
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
+#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
 #~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."
 
 #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
@@ -4035,19 +4245,13 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
 
 #~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Seleccione Ficheiro de Som"
+#~ msgstr "Selecione Ficheiro de Som"
 
 #~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
 #~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"
 
 #~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Seleccionar um ficheiro de som..."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Plugin de som"
+#~ msgstr "Selecionar um ficheiro de som..."
 
 #~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"
@@ -4055,9 +4259,6 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
 
-#~ msgid "Screen Rotation"
-#~ msgstr "Rotação de Ecrã"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
 #~ "synchronized."
@@ -4069,17 +4270,17 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
 #~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"
 
 #~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr "Activar o plugin de editor por omissão"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de editor por omissão"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
 #~ "setting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
 #~ "editor de texto por omissão."
 
 #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua acção definida múltiplas vezes\n"
+#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua ação definida múltiplas vezes\n"
 
 #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]