[gnome-settings-daemon] Updated Portuguese translation



commit 6d3cfa4b166842de76f5cfe6843bab2cab70fd89
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 12 21:51:50 2013 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 8568 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 4272 insertions(+), 4296 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f0e6998..721c1c7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,4321 +3,4297 @@
 # Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013.
 # Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:50+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Daemon de Definições do GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Ação ao remover o smartcard"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Definir como um de \"none\", \"lock-screen\", ou \"force-logout\". A ação "
-"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no "
-"touchpad enquanto utiliza o teclado."
-
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Daemon de Definições do GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Ação ao remover o smartcard"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Definir como um de \"none\", \"lock-screen\", ou \"force-logout\". A ação "
+"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no "
+"touchpad enquanto utiliza o teclado."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Ativar o rolamento horizontal"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método "
-"selecionado com a chave scroll_method."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
-"\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad"
-
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ativar o rolamento horizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método "
+"selecionado com a chave scroll_method."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
+"\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no "
-"touchpad."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Ativar o touchpad"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de Control é premida "
-"e largada."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Double click time"
-msgstr "Tempo de clique-duplo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Duração de um clique-duplo em milissegundos."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Tolerância ao arrastar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulação do botão do meio do rato"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo nos "
-"botões esquerdo e direito."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Se a orientação da tablet está trancada ou roda automaticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
-"Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. Um "
-"valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido pelo "
-"gnome-settings-daemon."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Ativação deste plugin"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Se este plugin seria ativado pelo gnome-settings-daemon ou não"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no "
+"touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ativar o touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de Control é premida e "
+"largada."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempo de clique-duplo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Duração de um clique-duplo em milissegundos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Tolerância ao arrastar"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulação do botão do meio do rato"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo nos "
+"botões esquerdo e direito."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Se a orientação da tablet está trancada ou roda automaticamente."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. Um "
+"valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido pelo "
+"gnome-settings-daemon."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Ativação deste plugin"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Se este plugin seria ativado pelo gnome-settings-daemon ou não"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioridade de utilização deste plugin"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-settings"
-"daemon"
-
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioridade de utilização deste plugin"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
+"settingsdaemon"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
-msgstr "Ativar para definir a tablet para modo absoluto."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Wacom tablet area"
-msgstr "Área da tablet Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr "Rátio de proporção da tablet Wacom"
-
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Ativar para definir a tablet para modo absoluto."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Área da tablet Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Rátio de proporção da tablet Wacom"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
-msgstr ""
-"Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com o rácio de "
-"proporção da saída."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Rotação da tablet Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr ""
-"Definir como 'none', 'cw' para 90 graus no sentido dos ponteiros, 'half' "
-"para 180 graus e 'ccw' para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Funcionalidade de toque Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Ativar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Ativar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Mapeamento da disposição Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
-"[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Definir com o mapeamento lógico de botões."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da "
-"caneta."
-
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com o rácio de "
+"proporção da saída."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotação da tablet Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Definir como 'none', 'cw' para 90 graus no sentido dos ponteiros, 'half' "
+"para 180 graus e 'ccw' para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funcionalidade de toque Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Ativar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+"Ativar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom display mapping"
+msgstr "Mapeamento da disposição Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
+"[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Definir com o mapeamento lógico de botões."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da "
+"caneta."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom button action type"
-msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
-msgstr ""
-"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações "
-"personalizadas."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
-msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr "Combinação de teclas para uma ação personalizada no touchring ou touchstrip"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
-msgstr ""
-"Os atalhos de teclado gerados quando um touchring ou touchstrip é utilizado "
-"para ações personalizadas (cima seguido de baixo)."
-
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações "
+"personalizadas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Combinação de teclas para uma ação personalizada no touchring ou touchstrip"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Os atalhos de teclado gerados quando um touchring ou touchstrip é utilizado "
+"para ações personalizadas (cima seguido de baixo)."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "A duração da validade de um perfil de apresentação"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr ""
-"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor de apresentação é "
-"considerado inválido."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "A duração da validade de um perfil de impressora"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr ""
-"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de impressora é "
-"considerado inválido."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr "Lista de plugins que é permitido serem lidos"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as ative to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
-msgstr ""
-"Uma lista de expressões que representem os plugins que é permitido ler "
-"(omissão: 'all' - todos). Os plugins têm de ser marcados como ativos "
-"para serem lidos. Esta chave apenas é avaliada ao iniciar."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Caminhos de montagem a ignorar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com "
-"pouco espaço disponível."
-
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "A duração da validade de um perfil de apresentação"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor de apresentação é "
+"considerado inválido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "A duração da validade de um perfil de impressora"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de impressora é "
+"considerado inválido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Lista de plugins que é permitido serem lidos"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as ative to get "
+#| "loaded. This is only evaluated on startup."
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões que representem os plugins que é permitido ler "
+"(omissão: 'all' - todos). Os plugins têm de ser marcados como ativos para "
+"serem lidos. Esta chave apenas é avaliada ao iniciar."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Caminhos de montagem a ignorar"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com "
+"pouco espaço disponível."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Tolerância de notificação de percentagem disponível"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr ""
-"Tolerância de percentagem de espaço disponível para o aviso inicial de pouco "
-"espaço disponível. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo "
-"desta, será apresentado um aviso."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem disponível"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
-"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível para que "
-"seja emitido novo aviso."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Tolerância de notificação de espaço disponível"
-
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Tolerância de notificação de percentagem disponível"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Tolerância de percentagem de espaço disponível para o aviso inicial de pouco "
+"espaço disponível. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo "
+"desta, será apresentado um aviso."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem disponível"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível para que "
+"seja emitido novo aviso."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Tolerância de notificação de espaço disponível"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
-"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço disponível for "
-"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não "
-"serão apresentados mais frequentemente do que este período."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Atalhos de teclado personalizados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados"
-
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço disponível for "
+"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não "
+"serão apresentados mais frequentemente do que este período."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Atalhos de teclado personalizados"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Iniciar a calculadora"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Iniciar o cliente de email"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
-
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Iniciar a calculadora"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Iniciar o cliente de email"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Home folder"
-msgstr "Pasta pessoal"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Iniciar o reprodutor de media"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de media."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Next track"
-msgstr "Faixa seguinte"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar reprodução"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar a sessão"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Atalho para terminar a sessão."
-
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Iniciar o reprodutor de media"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de media."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Next track"
+msgstr "Faixa seguinte"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reprodução"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar a sessão"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Atalho para terminar a sessão."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Previous track"
-msgstr "Faixa anterior"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Trancar ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Atalho para trancar o ecrã."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Parar a reprodução"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Atalho para parar a reprodução."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Volume down"
-msgstr "Reduzir o volume"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Silenciar o volume"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar o volume"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Realizar uma captura de ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Realizar a captura de uma janela"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Realizar a captura de uma área"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
-"Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
-"Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Iniciar o navegador web"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Alternar a ampliação"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Alternar o leitor de ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Alternar o teclado no ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da fonte do texto"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da fonte do texto"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Alternar o contraste"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Atalho para alternar o contraste do interface"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Ampliar o ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Atalho para ampliar o ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Name of the custom binding"
-msgstr "Nome do atalho personalizado"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Binding"
-msgstr "Atalho"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr "Atalho para o atalho personalizado"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado"
-
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Trancar ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Atalho para trancar o ecrã."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Atalho para parar a reprodução."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Silenciar o volume"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Realizar uma captura de ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Realizar a captura de uma janela"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Realizar a captura de uma área"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr ""
+"Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr ""
+"Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Iniciar o navegador web"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Alternar a ampliação"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Alternar o leitor de ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Alternar o teclado no ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da fonte do texto"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da fonte do texto"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Alternar o contraste"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Atalho para alternar o contraste do interface"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Ampliar o ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Atalho para ampliar o ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nome do atalho personalizado"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding"
+msgstr "Atalho"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Atalho para o atalho personalizado"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentagem considerda fraca"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando when use-"
-"time-for-policy for false."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentagem considerda grave"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem de bateria considerada crítica. Apenas válida quando when use-"
-"time-for-policy for false."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentagem à qual é executada a ação"
-
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentagem considerda fraca"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando when use-"
+"time-for-policy for false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentagem considerda grave"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A percentagem de bateria considerada crítica. Apenas válida quando when use-"
+"time-for-policy for false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Percentagem à qual é executada a ação"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem de bateria na qual é realizada a ação de estado crítico. "
-"Apenas válida quando when use-time-for-policy for false."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera fraca. "
-"Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera crítica. "
-"Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a ação"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a ação de "
-"estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como "
-"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma "
-"ACPI de BIOS com problemas."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
-"problemas conhecidos"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
-"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua "
-"bateria não é defeituosa."
-
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A percentagem de bateria na qual é realizada a ação de estado crítico. "
+"Apenas válida quando when use-time-for-policy for false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera fraca. "
+"Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera crítica. "
+"Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a ação"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a ação de "
+"estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy for true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como "
+"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma "
+"ACPI de BIOS com problemas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
+"problemas conhecidos"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
+"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua "
+"bateria não é defeituosa."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificar "
-"por atualizações."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be autodownloaded when using wired network connnections, and "
-"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
-"Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
-"atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
-"uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
-"esteja ativado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Frequência de verificação de atualizações"
-
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificar "
+"por atualizações."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#| "Updates will be autodownloaded when using wired network connnections, and "
+#| "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgid ""
+"Automatically download updates in the background without confirmation. "
+"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr ""
+"Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
+"atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
+"uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
+"esteja ativado."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Frequência de verificação de atualizações"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
-"quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
-"atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
-"utilizador ser notificado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
-"Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de atualizações "
-"não-críticas"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações não-"
-"críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de segurança é "
-"sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as notificações "
-"não-críticas deverão ser apresentadas com muito menor frequência."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
-"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-críticas"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr ""
-"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
-"críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em "
-"segundos."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
-"Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de distribuição"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr ""
-"Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de "
-"distribuição."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr ""
-"Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso "
-"esteja disponível."
-
+msgid ""
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr ""
+"Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
+"quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
+"atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
+"utilizador ser notificado."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+msgstr ""
+"Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de atualizações "
+"não-críticas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
+msgstr ""
+"Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações não-"
+"críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de segurança é "
+"sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as notificações não-"
+"críticas deverão ser apresentadas com muito menor frequência."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr ""
+"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-críticas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
+"críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em segundos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Check for updates when running on battery power"
+msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Check for updates when running on battery power."
+msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de distribuição"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de "
+"distribuição."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr ""
+"Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso "
+"esteja disponível."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por vírgulas. "
-"Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
-"incluir os carateres '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
-msgstr ""
-"Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
-"ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
-"realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
-"discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Ficheiro com a configuração por omissão do RandR"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"O plugin XRandR irá procurar a configuração por omissão no ficheiro "
-"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que "
-"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um "
-"utilizador não possuir tal ficheiro, ou possuir um que não corresponda à "
-"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro "
-"definido por esta chave."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
-#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
-#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
-msgstr ""
-"'clone' irá apresentar as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' irá "
-"desligar o monitor interno, 'do-nothing' irá utilizar o comportamento Xorg "
-"por omissão (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). "
-"A omissão, 'follow-lid', irá escolher entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo "
-"(respetivamente) de se a tampa está aberta ou fechada."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"O tipo de antialiasing a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis "
-"são: \"none\" nenhum antialiasing, \"grayscale\" para antialiasing padrão "
-"cinza e \"rgba\" para antialiasing de subpixel (apenas ecrãs LCD)."
-
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
+msgstr ""
+"Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por vírgulas. "
+"Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
+msgstr ""
+"Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
+"incluir os carateres '*' e '?'."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
+"ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
+"realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
+"discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Ficheiro com a configuração por omissão do RandR"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"O plugin XRandR irá procurar a configuração por omissão no ficheiro "
+"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que "
+"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um "
+"utilizador não possuir tal ficheiro, ou possuir um que não corresponda à "
+"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro "
+"definido por esta chave."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
+msgstr ""
+"'clone' irá apresentar as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' irá "
+"desligar o monitor interno, 'do-nothing' irá utilizar o comportamento Xorg "
+"por omissão (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). A "
+"omissão, 'follow-lid', irá escolher entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo "
+"(respetivamente) de se a tampa está aberta ou fechada."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"O tipo de antialiasing a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis "
+"são: \"none\" nenhum antialiasing, \"grayscale\" para antialiasing padrão "
+"cinza e \"rgba\" para antialiasing de subpixel (apenas ecrãs LCD)."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Hinting"
-msgstr "Dicas de Fonte"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"O tipo de dicas a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
-"\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para "
-"moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma "
-"das letras)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Ordem RGBA"
-
+msgid "Hinting"
+msgstr "Dicas de Fonte"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"O tipo de dicas a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
+"\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para "
+"moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma "
+"das letras)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordem RGBA"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando o "
-"antialiasing está definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" "
-"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb"
-"\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, "
-"mesmo que ativados por omissão na sua configuração."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, "
-"normalmente para além dos condicionais e desativados."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ativar código de depuração"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
-msgid "Replace existing daemon"
-msgstr "Substituir daemon existente"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Acessibilidade do Teclado"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
-msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Teclas Lentas Ligadas"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
-msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Teclas Lentas Desligadas"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift.  Este é o atalho "
-"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afeta a forma como o seu "
-"teclado funciona."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Acesso Universal"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
-msgid "Turn On"
-msgstr "Ligar"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
-msgid "Leave On"
-msgstr "Manter Ligado"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
-msgid "Leave Off"
-msgstr "Manter Desligado"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
-msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Teclas Coladas Ligadas"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
-msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Teclas Coladas Desligadas"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a "
-"funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
-"funciona."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
-"seguidas.  Isto desativa a funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a "
-"forma como o seu teclado funciona."
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Definições de acessibilidade"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "Plugin de definições de acessibilidade"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Área de Transferência"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Plugin de área de transferência"
-
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Color plugin"
-msgstr "Plugin de cor"
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
-msgid "Recalibrate now"
-msgstr "Recalibrar agora"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
-msgid "Recalibration required"
-msgstr "É necessário recalibrar"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
-#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "O ecrã '%s' deverá ser recalibrado em breve."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
-#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "A impressora '%s' deverá ser recalibrada em breve."
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
-msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "Plugin de Cor do Daemon das Definições GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
-msgid "Color calibration device added"
-msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
-msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"
-
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Teste"
-
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Plugin de teste"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
-#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Pouco Espaço Disponível no Disco \"%s\""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
-"espaço esvaziando o lixo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível."
-
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Pouco Espaço Disponível em Disco"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Este computador apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
-"espaço esvaziando o lixo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Este computador apenas tem %s de espaço disponível."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
-msgid "Disk space"
-msgstr "Espaço em disco"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
-msgid "Examine"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Esvaziar o Lixo"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Não voltar a apresentar avisos"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
-"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
-"partição."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
-"utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
-"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
-"utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
-msgid "Examine…"
-msgstr "Examinar…"
-
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Housekeeping"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
-msgstr ""
-"Limpa automaticamente as caches de imagens de referência e outros ficheiros "
-"temporários, e avisa sobre espaço em disco reduzido"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Teclado"
-msgstr[1] "Teclados"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Plugin de teclado"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
-#| msgid "Binding to take a screenshot."
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Incapaz de realizar uma captura de ecrã"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
-#| msgid "Screensaver"
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de ecrã realizada"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Captura de ecrã de %s"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u Saída"
-msgstr[1] "%u Saídas"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Entrada"
-msgstr[1] "%u Entradas"
-
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons de Sistema"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys"
-msgstr "Teclas de Media"
-
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Plugin de teclas de media"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
-msgid "Touchpad toggle"
-msgstr "Alternar touchpad"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
-#| msgid "Toggle touchpad"
-msgid "Touchpad On"
-msgstr "Touchpad Ativo"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
-#| msgid "Turn Off"
-msgid "Touchpad Off"
-msgstr "Touchpad Inativo"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
-msgid "Microphone Mute"
-msgstr "Silenciar Microfone"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
-#| msgid "Volume mute"
-msgid "Quiet Volume Mute"
-msgstr "Silenciar o Volume"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#| msgid "Volume down"
-msgid "Quiet Volume Down"
-msgstr "Reduzir o Volume"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#| msgid "Volume up"
-msgid "Quiet Volume Up"
-msgstr "Aumentar o Volume"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
-#| msgid "Lock screen"
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Trancar Ecrã"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
-msgid "Rewind"
-msgstr "Recuar"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
-msgid "Random Play"
-msgstr "Reprodução Aleatória"
-
-#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
-msgid "Video Out"
-msgstr "Saída Vídeo"
-
-#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
-#| msgid "Start screensaver"
-msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Rodar Ecrã"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
-#| msgid "Power"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Desligar"
-
-#. the kernel / Xorg names really are like this...
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
-msgid "Sleep"
-msgstr "Adormecer"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
-msgid "Brightness Up"
-msgstr "Aumentar o Brilho"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
-msgid "Brightness Down"
-msgstr "Reduzir o Brilho"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
-#| msgid "Keyboard is empty"
-msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Aumentar o Brilho do Teclado"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
-#| msgid "Keyboard battery low"
-msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "Reduzir o Brilho do Teclado"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
-#| msgid "Keyboard is charged"
-msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr "Alternar o Brilho do Teclado"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
-#| msgid "Battery is low"
-msgid "Battery Status"
-msgstr "Estado da Bateria"
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Incapaz de ativar as funcionalidades de acessibilidade do rato"
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no seu "
-"sistema."
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Rato"
-msgstr[1] "Ratos"
-
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Plugin de rato"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Screen Rotation"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#| msgid "Print-notifications plugin"
-msgid "Orientation plugin"
-msgstr "Plugin de orientação"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Tempo desconhecido"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuto"
-msgstr[1] "%i minutos"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i horas"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s e %i %s"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
-#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s disponibiliza %s de utilização"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s demorará %s a estar carregada"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
-#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "disponibiliza %s de utilização"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
-msgid "Product:"
-msgstr "Produto:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
-msgid "Missing"
-msgstr "Em Falta"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
-msgid "Charging"
-msgstr "A carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
-msgid "Discharging"
-msgstr "A descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentagem de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Tempo de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Tempo de descarga:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-msgid "Good"
-msgstr "Bom"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
-msgid "Fair"
-msgstr "Ameno"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
-msgid "Poor"
-msgstr "Fraca"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Carga atual:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Última carga completa:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Carga planeada:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Taxa de carregamento:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC"
-msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria do portátil"
-msgstr[1] "Baterias do portátil"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPSs"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitores"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDAs"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telemóvel"
-msgstr[1] "Telemóveis"
-
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Reprodutor de media"
-msgstr[1] "Reprodutores de media"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Tablet"
-msgstr[1] "Tablets"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Computador"
-msgstr[1] "Computadores"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Iões de Lítium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Polímero de Lítium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Ácido de chumbo"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Niquel-cádmio"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Hidróxido de niquel"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tecnologia desconhecida"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
-msgid "Empty"
-msgstr "vazio"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "A aguardar para carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "A aguardar para descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
-msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "Bateria do portátil não se encontra presente"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
-msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "Bateria do portátil a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
-msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "Bateria do portátil a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
-msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "Bateria do portátil descarregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
-msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "Bateria do portátil carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
-msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "Bateria do portátil a aguardar para carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
-msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "Bateria do portátil a aguardar para descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
-msgid "UPS is charging"
-msgstr "UPS a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
-msgid "UPS is discharging"
-msgstr "UPS a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
-msgid "UPS is empty"
-msgstr "UPS descarregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
-msgid "UPS is charged"
-msgstr "UPS carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
-msgid "Mouse is charging"
-msgstr "Rato a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
-msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "Rato a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
-msgid "Mouse is empty"
-msgstr "Rato está descarregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
-msgid "Mouse is charged"
-msgstr "Rato está carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
-msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "Teclado a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
-msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "Teclado a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
-msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "Teclado esta descarregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
-msgid "Keyboard is charged"
-msgstr "Teclado esta carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
-msgid "PDA is charging"
-msgstr "PDA a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
-msgid "PDA is discharging"
-msgstr "PDA a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
-msgid "PDA is empty"
-msgstr "PDA descarregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
-msgid "PDA is charged"
-msgstr "PDA carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
-msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "Telemóvel a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
-msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "Telemóvel a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
-msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "Telemóvel descarregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
-msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "Telemóvel carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
-msgid "Media player is charging"
-msgstr "Reprodutor de media a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
-msgid "Media player is discharging"
-msgstr "Reprodutor de media a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
-msgid "Media player is empty"
-msgstr "Reprodutor de media descarregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
-msgid "Media player is charged"
-msgstr "Reprodutor de media carregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
-msgid "Tablet is charging"
-msgstr "Tablet a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
-msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "Tablet a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
-msgid "Tablet is empty"
-msgstr "Tablet descarregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
-msgid "Tablet is charged"
-msgstr "Tablet carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
-msgid "Computer is charging"
-msgstr "Computador a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
-msgid "Computer is discharging"
-msgstr "Computador a descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
-msgid "Computer is empty"
-msgstr "Computador descarregado"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
-msgid "Computer is charged"
-msgstr "Computador carregado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Bateria gravemente fraca"
-
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
-"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
-msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"Para mais informações visite a página de avisos de recolha de baterias."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
-
-#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
-msgid "UPS Discharging"
-msgstr "UPS a Descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr "%s de energia de UPS remanescente"
-
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
-msgid "Battery low"
-msgstr "Bateria fraca"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
-msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Bateria do portátil fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
-#, c-format
-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
-msgid "UPS low"
-msgstr "UPS fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
-#, c-format
-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
-msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Bateria do rato fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
-#, c-format
-msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
-msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Bateria do teclado fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
-#, c-format
-msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
-msgid "PDA battery low"
-msgstr "Bateria do PDA fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
-#, c-format
-msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
-msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
-#, c-format
-msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
-msgid "Media player battery low"
-msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
-#, c-format
-msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
-msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Bateria da tablet fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
-#, c-format
-msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
-msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
-#, c-format
-msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
-msgid "Battery is low"
-msgstr "A bateria está fraca"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Bateria gravemente fraca"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
-msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
-
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
-"corrente."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
-#, c-format
-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
-#, c-format
-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
-"corrente."
-
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "UPS gravemente fraca"
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
-#, c-format
-msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu "
-"computador à corrente para evitar perder dados."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
-#, c-format
-msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
-"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
-#, c-format
-msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
-"funcionar em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
-#, c-format
-msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
-"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
-#, c-format
-msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
-"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
-#, c-format
-msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar "
-"de funcionar em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
-"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
-"quando a bateria ficar completamente descarregada."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-"
-"se.\n"
-"<b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o "
-"computador num estado suspenso."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
-"se."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador irá <b>desligar-se</b> "
-"quando a UPS ficar completamente descarregada."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "A tampa foi aberta"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "A tampa foi fechada"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
-#| msgid "Automount"
-msgid "Automatic logout"
-msgstr "Terminar sessão automaticamente"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
-msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
-msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Suspensão automática"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
-#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr "O computador irá suspender-se em breve devido a inatividade."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
-msgid "Automatic hibernation"
-msgstr "Hibernação automática"
-
-#. SECURITY:
-#. - A normal ative user on the local machine does not need permission
-#. to change the backlight brightness.
-#.
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando o "
+"antialiasing está definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" "
+"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb"
+"\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, "
+"mesmo que ativados por omissão na sua configuração."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, "
+"normalmente para além dos condicionais e desativados."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ativar código de depuração"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+msgid "Replace existing daemon"
+msgstr "Substituir daemon existente"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Acessibilidade do Teclado"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Teclas Lentas Ligadas"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Teclas Lentas Desligadas"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift.  Este é o atalho "
+"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afeta a forma como o seu teclado "
+"funciona."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Acesso Universal"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
+msgid "Leave On"
+msgstr "Manter Ligado"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Manter Desligado"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Teclas Coladas Ligadas"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Teclas Coladas Desligadas"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a "
+"funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
+"funciona."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
+"seguidas.  Isto desativa a funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a "
+"forma como o seu teclado funciona."
+
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Definições de acessibilidade"
+
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility settings plugin"
+msgstr "Plugin de definições de acessibilidade"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Plugin de área de transferência"
+
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Color plugin"
+msgstr "Plugin de cor"
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Recalibrar agora"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "É necessário recalibrar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "O ecrã '%s' deverá ser recalibrado em breve."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "A impressora '%s' deverá ser recalibrada em breve."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Plugin de Cor do Daemon das Definições GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Teste"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Plugin de teste"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Pouco Espaço Disponível no Disco \"%s\""
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
+"espaço esvaziando o lixo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Pouco Espaço Disponível em Disco"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Este computador apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
+"espaço esvaziando o lixo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Este computador apenas tem %s de espaço disponível."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
+msgid "Disk space"
+msgstr "Espaço em disco"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar o Lixo"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Não voltar a apresentar avisos"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
+"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
+"partição."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
+"utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
+"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
+"utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Examine…"
+msgstr "Examinar…"
+
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Housekeeping"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
+msgstr ""
+"Limpa automaticamente as caches de imagens de referência e outros ficheiros "
+"temporários, e avisa sobre espaço em disco reduzido"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Plugin de teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Incapaz de realizar uma captura de ecrã"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de ecrã realizada"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Captura de ecrã de %s"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Saída"
+msgstr[1] "%u Saídas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Entrada"
+msgstr[1] "%u Entradas"
+
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons de Sistema"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys"
+msgstr "Teclas de Media"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Plugin de teclas de media"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Alternar touchpad"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Touchpad Ativo"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Touchpad Inativo"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Silenciar Microfone"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Silenciar o Volume"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Trancar Ecrã"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
+msgid "Rewind"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
+msgid "Random Play"
+msgstr "Reprodução Aleatória"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+msgid "Video Out"
+msgstr "Saída Vídeo"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Rodar Ecrã"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+msgid "Sleep"
+msgstr "Adormecer"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Aumentar o Brilho"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Reduzir o Brilho"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Aumentar o Brilho do Teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Reduzir o Brilho do Teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Alternar o Brilho do Teclado"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Estado da Bateria"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Incapaz de ativar as funcionalidades de acessibilidade do rato"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no seu "
+"sistema."
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Rato"
+msgstr[1] "Ratos"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Plugin de rato"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Orientation plugin"
+msgstr "Plugin de orientação"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tempo desconhecido"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s e %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
+#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
+#, c-format
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s disponibiliza %s de utilização"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s demorará %s a estar carregada"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
+#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
+#, c-format
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr "disponibiliza %s de utilização"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
+msgid "Missing"
+msgstr "Em Falta"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
+msgid "Charged"
+msgstr "Carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
+msgid "Charging"
+msgstr "A carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
+msgid "Discharging"
+msgstr "A descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Percentagem de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tempo de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tempo de descarga:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
+msgid "Fair"
+msgstr "Ameno"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
+msgid "Poor"
+msgstr "Fraca"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga atual:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Última carga completa:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Carga planeada:"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Taxa de carregamento:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC"
+msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Bateria do portátil"
+msgstr[1] "Baterias do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UPS"
+msgstr[1] "UPSs"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telemóvel"
+msgstr[1] "Telemóveis"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reprodutor de media"
+msgstr[1] "Reprodutores de media"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+msgstr[1] "Tablets"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Computador"
+msgstr[1] "Computadores"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Iões de Lítium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímero de Lítium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Ácido de chumbo"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Niquel-cádmio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Hidróxido de niquel"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnologia desconhecida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
+msgid "Empty"
+msgstr "vazio"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "A aguardar para carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "A aguardar para descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
+msgid "Laptop battery not present"
+msgstr "Bateria do portátil não se encontra presente"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
+msgid "Laptop battery is charging"
+msgstr "Bateria do portátil a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
+msgid "Laptop battery is discharging"
+msgstr "Bateria do portátil a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
+msgid "Laptop battery is empty"
+msgstr "Bateria do portátil descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
+msgid "Laptop battery is charged"
+msgstr "Bateria do portátil carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
+msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+msgstr "Bateria do portátil a aguardar para carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "Bateria do portátil a aguardar para descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
+msgid "UPS is charging"
+msgstr "UPS a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
+msgid "UPS is discharging"
+msgstr "UPS a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
+msgid "UPS is empty"
+msgstr "UPS descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
+msgid "UPS is charged"
+msgstr "UPS carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
+msgid "Mouse is charging"
+msgstr "Rato a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
+msgid "Mouse is discharging"
+msgstr "Rato a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
+msgid "Mouse is empty"
+msgstr "Rato está descarregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "Rato está carregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
+msgid "Keyboard is charging"
+msgstr "Teclado a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
+msgid "Keyboard is discharging"
+msgstr "Teclado a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
+msgid "Keyboard is empty"
+msgstr "Teclado esta descarregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
+msgid "Keyboard is charged"
+msgstr "Teclado esta carregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
+msgid "PDA is charging"
+msgstr "PDA a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
+msgid "PDA is discharging"
+msgstr "PDA a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
+msgid "PDA is empty"
+msgstr "PDA descarregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
+msgid "PDA is charged"
+msgstr "PDA carregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "Telemóvel a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "Telemóvel a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
+msgid "Cell phone is empty"
+msgstr "Telemóvel descarregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
+msgid "Cell phone is charged"
+msgstr "Telemóvel carregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
+msgid "Media player is charging"
+msgstr "Reprodutor de media a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "Reprodutor de media a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
+msgid "Media player is empty"
+msgstr "Reprodutor de media descarregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
+msgid "Media player is charged"
+msgstr "Reprodutor de media carregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
+msgid "Tablet is charging"
+msgstr "Tablet a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
+msgid "Tablet is discharging"
+msgstr "Tablet a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
+msgid "Tablet is empty"
+msgstr "Tablet descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "Tablet carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
+msgid "Computer is charging"
+msgstr "Computador a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "Computador a descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
+msgid "Computer is empty"
+msgstr "Computador descarregado"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "Computador carregado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Bateria gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk."
+msgstr ""
+"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
+"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
+msgid "For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Para mais informações visite a página de avisos de recolha de baterias."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS a Descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s de energia de UPS remanescente"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
+msgid "Battery low"
+msgstr "Bateria fraca"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Bateria do portátil fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Bateria do rato fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Bateria do teclado fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Bateria do PDA fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Bateria da tablet fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
+msgid "Battery is low"
+msgstr "A bateria está fraca"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Bateria gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
+"corrente."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
+"corrente."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS gravemente fraca"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu "
+"computador à corrente para evitar perder dados."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
+"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
+"funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
+"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
+"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar "
+"de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
+"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
+"quando a bateria ficar completamente descarregada."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.\n"
+"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+"suspended state."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-"
+"se.\n"
+"<b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o "
+"computador num estado suspenso."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
+"se."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador irá <b>desligar-se</b> "
+"quando a UPS ficar completamente descarregada."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "A tampa foi aberta"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "A tampa foi fechada"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Terminar sessão automaticamente"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspensão automática"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "O computador irá suspender-se em breve devido a inatividade."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Hibernação automática"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Alterar o brilho do ecrã do portátil"
-
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portátil"
-
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Plugin de energia"
-
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "A configurar nova impressora"
-
-#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Aguarde..."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Falta o controlador da impressora"
-
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Nenhum controlador para a impressora %s."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Nenhum controlador para esta impressora."
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
-msgid "Printers"
-msgstr "Impressoras"
-
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
-msgid "Toner low"
-msgstr "Toner fraco"
-
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
-msgid "Toner empty"
-msgstr "Toner esgotado"
-
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
-msgid "Not connected?"
-msgstr "Desligado?"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
-msgid "Cover open"
-msgstr "Tampa aberta"
-
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
-msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Erro de configuração da impressora"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
-msgid "Door open"
-msgstr "Alimentador aberto"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
-msgid "Marker supply low"
-msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sem uma das cores"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
-msgid "Paper low"
-msgstr "Pouco papel"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sem papel"
-
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
-msgid "Printer off-line"
-msgstr "Impressora desligada"
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
-msgid "Printer error"
-msgstr "Erro de impressão"
-
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
-
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
-
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
-
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora '%s'."
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de um depósito de cor em baixo."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem um depósito de cor esgotado."
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
-
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
-
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
-msgid "Printer added"
-msgstr "Impressora adicionada"
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Impressora removida"
-
-#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
-msgid "Printing stopped"
-msgstr "Impressão parada"
-
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "\"%s\" em %s"
-
-#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "Impressão cancelada"
-
-#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Impressão abortada"
-
-#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
-msgid "Printing completed"
-msgstr "Impressão terminada"
-
-#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
-msgid "Printing"
-msgstr "A Imprimir"
-
-#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
-msgid "Printer report"
-msgstr "Relatório da impressora"
-
-#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
-msgid "Printer warning"
-msgstr "Aviso da impressora"
-
-#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
-#, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
-msgstr "Impressora '%s': '%s'."
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Notificações de Impressão"
-
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Plugin de notificações de impressão"
-
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Remote Display"
-msgstr "Ecrã Remoto"
-
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Disable animations on remote displays"
-msgstr "Desativar animações em ecrãs remotos"
-
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Screensaver"
-msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "Proxy da Proteção de Ecrã"
-
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "incapaz de encontrar controlador de smartcard adequado"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"
-
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "smartcard driver"
-msgid "Smartcard"
-msgstr "Smartcard"
-
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Enable smartcard plugin"
-msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "Plugin smartcard"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Sound plugin"
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Plugin de Cache de Amostra de Som"
-
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can rerrequest the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Foi instalado software adicional"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Atualizações de Software"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can rerrequest the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
-"possa funcionar corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can rerrequest the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
-"funcione corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "É necessário firmware adicional"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Instalar firmware"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorar dispositivos"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Falha ao Atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Uma atualização anterior não terminou."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "A atualização não terminou."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "A atualização foi cancelada."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
-"Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria "
-"atualização."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
-msgid "Update"
-msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] "Atualização"
-msgstr[1] "Atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
-msgid "An important software update is available"
-msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
-msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
-msgid "Install updates"
-msgstr "Instalar atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
-msgid "A software update is available."
-msgid_plural "Software updates are available."
-msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
-msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."
-
-#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
-msgid "Unable to access software updates"
-msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"
-
-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
-msgid "Try again"
-msgstr "Tentar novamente"
-
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
-msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
-msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Atualizações de Software Falharam"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
-msgid "Review"
-msgstr "Rever"
-
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
-msgid "Show details"
-msgstr "Apresentar detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Media keys plugin"
-msgid "Updates plugin"
-msgstr "Plugin de atualizações"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Ring Esquerdo"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Ring Esquerdo"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Ring Direito"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Ring Direito"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip Esquerdo"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Esquerdo"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip Direito"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Direito"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Esquerdo"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Direito"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Esquerdo"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Direito"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Interruptor de Modo nº%d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Botão Esquerdo nº%d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Botão Direito nº%d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Botão de Topo nº%d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Botão em Baixo nº%d"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "Enviar Tecla %s"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Apresentar a Ajuda no Ecrã"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
-#| msgid "Switch input source"
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Alternar Monitor"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Modo %d: %s"
-
-#. SECURITY:
-#. - A normal ative user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Alterar o brilho do ecrã do portátil"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portátil"
+
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Plugin de energia"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "A configurar nova impressora"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde..."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Falta o controlador da impressora"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Nenhum controlador para a impressora %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Nenhum controlador para esta impressora."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+msgid "Toner low"
+msgstr "Toner fraco"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner esgotado"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Desligado?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+msgid "Cover open"
+msgstr "Tampa aberta"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Erro de configuração da impressora"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+msgid "Door open"
+msgstr "Alimentador aberto"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sem uma das cores"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+msgid "Paper low"
+msgstr "Pouco papel"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Impressora desligada"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+msgid "Printer error"
+msgstr "Erro de impressão"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora '%s'."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de um depósito de cor em baixo."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgstr "A impressora '%s' tem um depósito de cor esgotado."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Printer added"
+msgstr "Impressora adicionada"
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Impressora removida"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Impressão parada"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "\"%s\" em %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Impressão cancelada"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impressão abortada"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Impressão terminada"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+msgid "Printing"
+msgstr "A Imprimir"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+msgid "Printer report"
+msgstr "Relatório da impressora"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Aviso da impressora"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
+#, c-format
+msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgstr "Impressora '%s': '%s'."
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Notificações de Impressão"
+
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Plugin de notificações de impressão"
+
+#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Remote Display"
+msgstr "Ecrã Remoto"
+
+#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Disable animations on remote displays"
+msgstr "Desativar animações em ecrãs remotos"
+
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver Proxy"
+msgstr "Proxy da Proteção de Ecrã"
+
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "incapaz de encontrar controlador de smartcard adequado"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Smartcard"
+msgstr "Smartcard"
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Smartcard plugin"
+msgstr "Plugin smartcard"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound Sample Cache plugin"
+msgstr "Plugin de Cache de Amostra de Som"
+
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione corretamente."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Foi instalado software adicional"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:594
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1236
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualizações de Software"
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
+"possa funcionar corretamente."
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."
+
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
+"funcione corretamente."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "É necessário firmware adicional"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Instalar firmware"
+
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Ignorar dispositivos"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Falha ao Atualizar"
+
+#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
+#. * as a previous transaction was unfinished
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126
+msgid "A previous update was unfinished."
+msgstr "Uma atualização anterior não terminou."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136
+msgid "Network access was required but not available."
+msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#. *
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145
+msgid "An update was not signed in the correct way."
+msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."
+
+#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
+#. * probably cannot comprehend. Package management systems
+#. * really are teh suck.
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155
+msgid "The update could not be completed."
+msgstr "A atualização não terminou."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "A atualização foi cancelada."
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166
+msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+msgstr ""
+"Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria atualização."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
+msgid "No space was left on the drive."
+msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."
+
+#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
+#. * way, usually this message will come from source distros
+#. * like gentoo
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178
+msgid "An update failed to install correctly."
+msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
+msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."
+
+#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522
+msgid "Update"
+msgid_plural "Updates"
+msgstr[0] "Atualização"
+msgstr[1] "Atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+msgid "An important software update is available"
+msgid_plural "Important software updates are available"
+msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
+msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:545
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:525
+msgid "A software update is available."
+msgid_plural "Software updates are available."
+msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
+msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."
+
+#. TRANSLATORS: the updates mechanism
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
+#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
+#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585
+msgid "Unable to access software updates"
+msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"
+
+#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:973
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1193
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
+msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1198
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
+msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1224
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Atualizações de Software Falharam"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1227
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."
+
+#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1243
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
+
+#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1248
+msgid "Show details"
+msgstr "Apresentar detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: button: clear notification
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Updates plugin"
+msgstr "Plugin de atualizações"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ring Esquerdo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Modo nº%d de Ring Esquerdo"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Ring Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Modo nº%d de Ring Direito"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip Esquerdo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Esquerdo"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Esquerdo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Esquerdo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Direito"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Interruptor de Modo nº%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Botão Esquerdo nº%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Botão Direito nº%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Botão de Topo nº%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Botão em Baixo nº%d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
+msgctxt "Action type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
+#, c-format
+msgctxt "Action type"
+msgid "Send Keystroke %s"
+msgstr "Enviar Tecla %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Apresentar a Ajuda no Ecrã"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Alternar Monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
+#, c-format
+msgid "Mode %d: %s"
+msgstr "Modo %d: %s"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Alterar o LED aceso de uma tabled Wacom"
-
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tabled Wacom"
-
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Wacom"
-msgstr "Wacom"
-
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Background plugin"
-msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Plugin Wacom"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de "
-"segurança"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo"
-msgstr[1] ""
-"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "O ecrã está nítido?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Manter Esta Configuração"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Incapaz de aplicar a configuração selecionada para os ecrãs"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Incapaz de atualizar a informação do ecrã: %s"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "X Settings"
-msgstr "Definições X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gerir as Definições X"
-
-#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."
-
-#~ msgid "Binding to select the next input source"
-#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada seguinte"
-
-#~ msgid "Switch input source backward"
-#~ msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário"
-
-#~ msgid "Binding to select the previous input source"
-#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada anterior"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
-
-#~ msgid "_Turn Off"
-#~ msgstr "Des_ligar"
-
-#~ msgid "_Turn On"
-#~ msgstr "_Ligar"
-
-#~ msgid "_Leave On"
-#~ msgstr "_Manter Ligado"
-
-#~ msgid "_Leave Off"
-#~ msgstr "_Manter Desligado"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal"
-
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"
-
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "Utilizar locução de ec_rã"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"
-
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"
-
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"
-
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"
-
-#~ msgid "Mount Helper"
-#~ msgstr "Assistente de Montar"
-
-#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
-#~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados"
-
-#~ msgid "Unable to mount %s"
-#~ msgstr "Incapaz de montar %s"
-
-#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "Perguntar o que fazer"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Não Fazer Nada"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Abrir Pasta"
-
-#~ msgid "Unable to eject %p"
-#~ msgstr "Incapaz de ejetar %p"
-
-#~ msgid "Unable to unmount %p"
-#~ msgstr "Incapaz de desmontar %p"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem "
-#~ "iniciadas automaticamente."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "Acabou de inserir um media."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "Selecione que aplicação iniciar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione como abrir \"%s\" e se realizar esta ação no futuro para "
-#~ "outro media do tipo \"%s\"."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "Realizar sempre esta _ação"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Ejetar"
-
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Desmontar"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fundo"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Energia"
-
-#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-#~ msgstr "A raiz de instalação a utilizar ao adicionar e remover pacotes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
-#~ "using LTSP or when testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A raiz de instalação a utilizar ao processar pacotes, que é alterada ao "
-#~ "utilizar LTSP ou ao testar."
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Utilizar ligações WiFi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por atualizações. "
-#~ "Poderá ser mais rápido realizar o download de pacotes numa rede com fios "
-#~ "e a VPN ou proxy necessária poderá apenas estar disponível em ligações "
-#~ "com fios."
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates"
-#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações"
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates."
-#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações."
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal "
-#~ "não esteja calendarizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
-#~ "atualizações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
-#~ "atualizações. Valor em segundos."
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador sobre atualizações concluídas. Esta notificação "
-#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar atualizações "
-#~ "impede que se desligue o sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
-#~ "utilizador reinicie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
-#~ "utilizador reinicie o computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada "
-#~ "a energia da bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada "
-#~ "automaticamente por a máquina estar a utilizar energia da bateria."
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started."
-#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "There can be various reasons for that.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
-#~ "Poderão existir várias razões para tal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Caso relate esta situação como um erro, inclua os resultados de\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "_Disposições"
-
-#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
-#~ msgstr "Apresentar a _Disposição de Teclado..."
-
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Definições de Região e Idioma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
-#~ "computador está a utilizar energia da bateria"
-
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "Atualizações não instaladas"
-
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações "
-
-#~ msgid "No restart is required."
-#~ msgstr "Não é necessário reiniciar."
-
-#~ msgid "A restart is required."
-#~ msgstr "É necessário reiniciar."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in."
-#~ msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."
-
-#~ msgid "You need to restart the application."
-#~ msgstr "É necessário reiniciar a aplicação."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a "
-#~ "segurança."
-
-#~ msgid "A restart is required to remain secure."
-#~ msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança."
-
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
-#~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
-
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Reiniciar o computador agora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
-#~ "settings-daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se este plugin deverá ser ativado pelo gnome-settings-daemon ou não."
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Teclas permitidas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados exceto se o seu "
-#~ "diretório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil "
-#~ "para trancar a configuração."
-
-#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-#~ msgstr "Ativar para definir o cursor para modo absoluto."
-
-#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-#~ msgstr "Ativar para definir a caneta para modo absoluto."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo cursor."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pela borracha."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo touchpad."
-
-#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
-#~ msgstr "Modo absoluto de cursor Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
-#~ msgstr "Mapeamento do botão de cursor Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
-#~ msgstr "Área da tabled do cursor Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
-#~ msgstr "Modo absoluto de borracha Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
-#~ msgstr "Área da tablet da borracha Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
-#~ msgstr "Área da tablet da caneta Wacom"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Lentas?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Lentas?"
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Não ativar"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Não desativar"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Ativar"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Desativar"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Não ativar"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Não desativar"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Ativar"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desativar"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Coladas?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Coladas?"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Omissão"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-#~ msgstr "O atalho de teclado (%s) é inválido (%d)"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao tentar executar (%s)\n"
-#~ "que está associado à tecla (%s)"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Plugin de atalhos de teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de "
-#~ "consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de executar o comando: %s\n"
-#~ "Certifique-se de que este comando é válido."
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Caminho do Módulo"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID de Leitor"
-
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "O leitor em que o cartão se encontra"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Série do Leitor"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de cartão por leitor"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Módulo"
-
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
-
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar."
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Atalho para ativar ou desativar o touchpad."
-
-#~ msgid "Automounter plugin"
-#~ msgstr "Plugin para montar automaticamente"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências do Teclado"
-
-#~ msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Atual"
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "São necessários privilégios para configurar as definições de data e hora."
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Incremento/decremento de Volume"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."
-
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação"
-
-#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
-#~ msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar "
-#~ "um monitor externo ao arrancar o sistema."
-
-#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador "
-#~ "conectar um monitor externo ao arrancar o sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com "
-#~ "informação relacionada com os monitores."
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
-#~ msgstr ""
-#~ "A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos "
-#~ "de pixel, em pontos por polegada."
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "Teclas saltantes"
-
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar a ampliação."
-
-#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o teclado no ecrã."
-
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o leitor de ecrã."
-
-#~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin XRandR"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado"
-
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de imagem de fundo"
-
-#~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de área de transferência"
-
-#~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de fontes"
-
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de limpeza"
-
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de atalhos de teclado"
-
-#~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de teclado"
-
-#~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de teclas de media"
-
-#~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de rato"
-
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de som"
-
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de pausas de utilização"
-
-#~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin xrdb"
-
-#~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin xsettings"
-
-#~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Teclado no ecrã"
-
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "Ampliação de ecrã"
-
-#~ msgid "Screen reader"
-#~ msgstr "Leitor de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin de limpeza, para esvaziar "
-#~ "caches temporárias de ficheiros."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "XRandR."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "área de transferência."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "fundo."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "fonte."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "teclado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser "
-#~ "removido o smartcard."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "rato."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "teclas multimedia."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as caches de "
-#~ "amostras de som."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "acessibilidade do teclado."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "atalhos de teclado."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "pausas de utilização."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "xrdb."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "xsettings."
-
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Teclas lentas"
-
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Teclas coladas"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. "
-#~ "Este nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de "
-#~ "teclado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este "
-#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este "
-#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
-
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" "
-#~ "está ativa ou não."
-
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está "
-#~ "ativa ou não."
-
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está ativo ou não."
-
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está ativa ou não."
-
-#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
-#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está ativo ou não."
-
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está "
-#~ "ativa ou não."
-
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está "
-#~ "ativa ou não."
-
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Não executar como daemon"
-
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
-#~ msgstr "A remover o item %lu de %lu"
-
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "A Remover: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "A esvaziar o lixo"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trash…"
-#~ msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…"
-
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "De: "
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selecionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão "
-#~ "definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar "
-#~ "individualmente."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Esvaziar o Lixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ " • a bug in libxklavier library\n"
-#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
-#~ " • The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
-#~ "Pode acontecer devido a vários motivos:\n"
-#~ " • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n"
-#~ " • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários "
-#~ "xmodmap)\n"
-#~ " • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dados da versão do servidor X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n"
-#~ " • O resultado de <b>%s</b>\n"
-#~ " • O resultado de <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n"
-#~ "Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
-#~ "recente do XFree."
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "Ficheiros disponí_veis:"
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Ler os ficheiros modmap"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
-#~ msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Ler"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "Ficheiros _lidos:"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Rato"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Intervalo de Utilização"
-
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Plugin de intervalo de utilização"
-
-#~ msgid "Rotation not supported"
-#~ msgstr "Rotação não suportada"
-
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "_Invertida"
-
-#~ msgid "_Configure Display Settings…"
-#~ msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…"
-
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Configurar as definições de ecrã"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Incapaz de determinar diretório pessoal do utilizador"
-
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"
-
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "Base de Dados de Recursos X"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chave GConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema."
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\""
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
-#~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada."
-
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr "Atalho para suspender o computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros "
-#~ "ao executar o protetor de ecrã."
-
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protetor de ecrã ao iniciar "
-#~ "sessão."
-
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque"
-
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de proteção de ecrã"
-
-#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analisar"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "Controlo de Volume do GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protetor de ecrã:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "O protetor de ecrã não funcionará nesta sessão."
-
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Plugin de proteção de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
-#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
-#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Iniciar Sessão"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Terminar Sessão"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirene"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Clinque"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Beep"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Nenhum som"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Sons não definido para este evento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
-#~ "Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de "
-#~ "sons por omissão."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Selecione Ficheiro de Som"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Selecionar um ficheiro de som..."
-
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos "
-#~ "tipos MIME text/plain e text/*."
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"
-
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de editor por omissão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
-#~ "editor de texto por omissão."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua ação definida múltiplas vezes\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid "Default editor plugin"
-#~ msgstr "Plugin de editor por omissão"
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Alterar o LED aceso de uma tabled Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tabled Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Wacom"
+msgstr "Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Wacom plugin"
+msgstr "Plugin Wacom"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr ""
+"Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de "
+"segurança"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo"
+msgstr[1] ""
+"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "O ecrã está nítido?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Manter Esta Configuração"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Incapaz de aplicar a configuração selecionada para os ecrãs"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Incapaz de atualizar a informação do ecrã: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr "Definições X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Gerir as Definições X"
+
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada seguinte"
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada anterior"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "Des_ligar"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Ligar"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "_Manter Ligado"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "_Manter Desligado"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Utilizar locução de ec_rã"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Assistente de Montar"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Incapaz de montar %s"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Perguntar o que fazer"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Abrir Pasta"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Incapaz de ejetar %p"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Incapaz de desmontar %p"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem "
+#~ "iniciadas automaticamente."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Acabou de inserir um media."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Selecione que aplicação iniciar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione como abrir \"%s\" e se realizar esta ação no futuro para outro "
+#~ "media do tipo \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Realizar sempre esta _ação"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Ejetar"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmontar"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Energia"
+
+#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+#~ msgstr "A raiz de instalação a utilizar ao adicionar e remover pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
+#~ "using LTSP or when testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A raiz de instalação a utilizar ao processar pacotes, que é alterada ao "
+#~ "utilizar LTSP ou ao testar."
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Utilizar ligações WiFi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
+#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
+#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por atualizações. "
+#~ "Poderá ser mais rápido realizar o download de pacotes numa rede com fios "
+#~ "e a VPN ou proxy necessária poderá apenas estar disponível em ligações "
+#~ "com fios."
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates"
+#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações"
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates."
+#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações."
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal "
+#~ "não esteja calendarizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
+#~ "atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
+#~ "atualizações. Valor em segundos."
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
+#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador sobre atualizações concluídas. Esta notificação "
+#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar atualizações "
+#~ "impede que se desligue o sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
+#~ "utilizador reinicie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
+#~ "utilizador reinicie o computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada a "
+#~ "energia da bateria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada "
+#~ "automaticamente por a máquina estar a utilizar energia da bateria."
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started."
+#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "There can be various reasons for that.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
+#~ "Poderão existir várias razões para tal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Caso relate esta situação como um erro, inclua os resultados de\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "_Layouts"
+#~ msgstr "_Disposições"
+
+#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
+#~ msgstr "Apresentar a _Disposição de Teclado..."
+
+#~ msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgstr "Definições de Região e Idioma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
+#~ "computador está a utilizar energia da bateria"
+
+#~ msgid "Updates not installed"
+#~ msgstr "Atualizações não instaladas"
+
+#~ msgid "Install the updates anyway"
+#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações "
+
+#~ msgid "No restart is required."
+#~ msgstr "Não é necessário reiniciar."
+
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "É necessário reiniciar."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in."
+#~ msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."
+
+#~ msgid "You need to restart the application."
+#~ msgstr "É necessário reiniciar a aplicação."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a "
+#~ "segurança."
+
+#~ msgid "A restart is required to remain secure."
+#~ msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança."
+
+#~ msgid "One package was skipped:"
+#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
+#~ msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
+#~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
+
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "Reiniciar o computador agora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
+#~ "settings-daemon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se este plugin deverá ser ativado pelo gnome-settings-daemon ou não."
+
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Teclas permitidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
+#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados exceto se o seu "
+#~ "diretório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para "
+#~ "trancar a configuração."
+
+#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+#~ msgstr "Ativar para definir o cursor para modo absoluto."
+
+#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+#~ msgstr "Ativar para definir a caneta para modo absoluto."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo cursor."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pela borracha."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo touchpad."
+
+#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
+#~ msgstr "Modo absoluto de cursor Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
+#~ msgstr "Mapeamento do botão de cursor Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
+#~ msgstr "Área da tabled do cursor Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
+#~ msgstr "Modo absoluto de borracha Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
+#~ msgstr "Área da tablet da borracha Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
+#~ msgstr "Área da tablet da caneta Wacom"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Lentas?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Lentas?"
+
+#~ msgid "Don't activate"
+#~ msgstr "Não ativar"
+
+#~ msgid "Don't deactivate"
+#~ msgstr "Não desativar"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Ativar"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Desativar"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "_Não ativar"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "_Não desativar"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Ativar"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Desativar"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Coladas?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Coladas?"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Omissão"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+#~ msgstr "O atalho de teclado (%s) é inválido (%d)"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#~ msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao tentar executar (%s)\n"
+#~ "que está associado à tecla (%s)"
+
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "Plugin de atalhos de teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de "
+#~ "consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de executar o comando: %s\n"
+#~ "Certifique-se de que este comando é válido."
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Caminho do Módulo"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID de Leitor"
+
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "O leitor em que o cartão se encontra"
+
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Série do Leitor"
+
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "identificador de cartão por leitor"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Módulo"
+
+#~ msgid "Change system time and date settings"
+#~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
+
+#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+#~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar."
+
+#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+#~ msgstr "Atalho para ativar ou desativar o touchpad."
+
+#~ msgid "Automounter plugin"
+#~ msgstr "Plugin para montar automaticamente"
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências do Teclado"
+
+#~ msgid "Show _Current Layout"
+#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Atual"
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "São necessários privilégios para configurar as definições de data e hora."
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Incremento/decremento de Volume"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."
+
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação"
+
+#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar "
+#~ "um monitor externo ao arrancar o sistema."
+
+#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador "
+#~ "conectar um monitor externo ao arrancar o sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
+#~ "in the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com "
+#~ "informação relacionada com os monitores."
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+#~ "inch."
+#~ msgstr ""
+#~ "A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos "
+#~ "de pixel, em pontos por polegada."
+
+#~ msgid "Bounce keys"
+#~ msgstr "Teclas saltantes"
+
+#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar a ampliação."
+
+#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o teclado no ecrã."
+
+#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o leitor de ecrã."
+
+#~ msgid "Enable XRandR plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin XRandR"
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado"
+
+#~ msgid "Enable background plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de imagem de fundo"
+
+#~ msgid "Enable clipboard plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de área de transferência"
+
+#~ msgid "Enable font plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de fontes"
+
+#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de limpeza"
+
+#~ msgid "Enable keybindings plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de atalhos de teclado"
+
+#~ msgid "Enable keyboard plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de teclado"
+
+#~ msgid "Enable media keys plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de teclas de media"
+
+#~ msgid "Enable mouse plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de rato"
+
+#~ msgid "Enable sound plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de som"
+
+#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de pausas de utilização"
+
+#~ msgid "Enable xrdb plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin xrdb"
+
+#~ msgid "Enable xsettings plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin xsettings"
+
+#~ msgid "On-screen keyboard"
+#~ msgstr "Teclado no ecrã"
+
+#~ msgid "Screen magnifier"
+#~ msgstr "Ampliação de ecrã"
+
+#~ msgid "Screen reader"
+#~ msgstr "Leitor de ecrã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+#~ "caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin de limpeza, para esvaziar "
+#~ "caches temporárias de ficheiros."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "XRandR."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "área de transferência."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "fundo."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "fonte."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
+#~ "smartcard removal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser "
+#~ "removido o smartcard."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "rato."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "teclas multimedia."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as caches de "
+#~ "amostras de som."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "acessibilidade do teclado."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "atalhos de teclado."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "pausas de utilização."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "xrdb."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "xsettings."
+
+#~ msgid "Slow keys"
+#~ msgstr "Teclas lentas"
+
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Teclas coladas"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
+#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. "
+#~ "Este nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de "
+#~ "teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este "
+#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este "
+#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+
+#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" "
+#~ "está ativa ou não."
+
+#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está "
+#~ "ativa ou não."
+
+#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está ativo ou não."
+
+#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está ativa ou não."
+
+#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
+#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está ativo ou não."
+
+#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está "
+#~ "ativa ou não."
+
+#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está "
+#~ "ativa ou não."
+
+#~ msgid "Don't become a daemon"
+#~ msgstr "Não executar como daemon"
+
+#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+#~ msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
+#~ msgstr "A remover o item %lu de %lu"
+
+#~ msgid "Removing: %s"
+#~ msgstr "A Remover: %s"
+
+#~ msgid "Emptying the trash"
+#~ msgstr "A esvaziar o lixo"
+
+#~ msgid "Preparing to empty trash…"
+#~ msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…"
+
+#~ msgid "From: "
+#~ msgstr "De: "
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão "
+#~ "definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar "
+#~ "individualmente."
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "_Esvaziar o Lixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ " • a bug in libxklavier library\n"
+#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
+#~ " • The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
+#~ "Pode acontecer devido a vários motivos:\n"
+#~ " • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n"
+#~ " • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários "
+#~ "xmodmap)\n"
+#~ " • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dados da versão do servidor X:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n"
+#~ " • O resultado de <b>%s</b>\n"
+#~ " • O resultado de <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n"
+#~ "Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
+#~ "recente do XFree."
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "Ficheiros disponí_veis:"
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Ler os ficheiros modmap"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
+#~ msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Ler"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "Ficheiros _lidos:"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Rato"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Intervalo de Utilização"
+
+#~ msgid "Typing break plugin"
+#~ msgstr "Plugin de intervalo de utilização"
+
+#~ msgid "Rotation not supported"
+#~ msgstr "Rotação não suportada"
+
+#~ msgid "Could not save monitor configuration"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "_Invertida"
+
+#~ msgid "_Configure Display Settings…"
+#~ msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…"
+
+#~ msgid "Configure display settings"
+#~ msgstr "Configurar as definições de ecrã"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Incapaz de determinar diretório pessoal do utilizador"
+
+#~ msgid "Manage the X resource database"
+#~ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"
+
+#~ msgid "X Resource Database"
+#~ msgstr "Base de Dados de Recursos X"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chave GConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema."
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\""
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
+#~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada."
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Atalho para suspender o computador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros "
+#~ "ao executar o protetor de ecrã."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protetor de ecrã ao iniciar "
+#~ "sessão."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de proteção de ecrã"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analisar"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Controlo de Volume do GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protetor de ecrã:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O protetor de ecrã não funcionará nesta sessão."
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Plugin de proteção de ecrã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
+#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
+#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar Sessão"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Terminar Sessão"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirene"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Clinque"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Beep"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Nenhum som"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Sons não definido para este evento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
+#~ "Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de "
+#~ "sons por omissão."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Selecione Ficheiro de Som"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Selecionar um ficheiro de som..."
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos "
+#~ "tipos MIME text/plain e text/*."
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"
+
+#~ msgid "Enable default editor plugin"
+#~ msgstr "Ativar o plugin de editor por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
+#~ "setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
+#~ "editor de texto por omissão."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua ação definida múltiplas vezes\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Default editor plugin"
+#~ msgstr "Plugin de editor por omissão"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]