[gtk+] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Tue, 12 Mar 2013 18:51:28 +0000 (UTC)
commit 25fb64f983e1f06e3fea08e0fb3ce594696895ba
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Mar 12 19:51:17 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan translation
po-properties/ca.po | 1717 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 865 insertions(+), 852 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index b235bdb..959e605 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006.
# David Planella <david planella gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012, 2013.
#
# Recull de termes
#
@@ -23,15 +24,14 @@
# It is used to select a value in a given range. The user may drag
# the thumb across the scale track to adjust the value» .
# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@@ -130,19 +129,19 @@ msgstr "Pantalla per defecte"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opcions del tipus de lletra"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolució del tipus de lletra"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
@@ -182,11 +181,11 @@ msgstr "Id. del dispositiu"
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositiu"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Renderitzador de cel·la"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
@@ -279,9 +278,9 @@ msgstr "Text previsualitzat"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
@@ -372,8 +371,8 @@ msgstr "Espaiat de columnes"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
@@ -386,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
@@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Fitxer adjunt inferior"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
@@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "Element d'interfície accelerador"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
@@ -618,7 +617,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -627,7 +626,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom únic per a una acció."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "La icona GIcon que es mostra"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
@@ -743,7 +742,7 @@ msgstr ""
"amagats."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -752,8 +751,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -794,7 +793,6 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-#| msgid "Accelerator Mode"
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grup d'acceleració"
@@ -951,8 +949,8 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "El farciment dret per inserir a l'element d'interfície."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Inclou un element «Altres...»"
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Inclou un element «Altres…»"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
@@ -995,51 +993,51 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "Mostra l'aplicació per defecte"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostra les aplicacions recomanades"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostra les aplicacions auxiliars"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions auxiliars"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostra altres aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "Text per defecte del giny"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
@@ -1101,8 +1099,8 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
@@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "Escalat de la fletxa"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
@@ -1118,7 +1116,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
@@ -1263,34 +1261,34 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Si el fill ha de rebre espai addicional quan el pare creixi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1298,19 +1296,19 @@ msgstr ""
"Si l'espai addicional del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar "
"com a separació"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1318,20 +1316,20 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final del pare"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini de la traducció"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
@@ -1341,13 +1339,13 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1366,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per triar un element de recurs en lloc "
"de ser mostrada"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en fer clic"
@@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr "Separació horitzontal"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espai entre les capçaleres de la setmana i l'àrea principal"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
@@ -1654,7 +1652,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
@@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr "Columna de text"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"
@@ -1922,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1932,7 +1930,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progrés"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1973,12 +1971,12 @@ msgstr "Alineació y text"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
"Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
@@ -2000,7 +1998,7 @@ msgstr "Taxa de pujada"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
@@ -2010,7 +2008,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
@@ -2043,7 +2041,7 @@ msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -2114,12 +2112,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
@@ -2230,8 +2228,8 @@ msgstr ""
"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
"no el necessitareu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
@@ -2244,15 +2242,15 @@ msgstr ""
"representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
@@ -2272,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajusta l'amplada"
@@ -2280,7 +2278,7 @@ msgstr "Ajusta l'amplada"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
@@ -2479,15 +2477,15 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "Cell Area"
msgstr "Àrea de la cel·la"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "La GtkCellArea utilitzada per disposar les cel·les"
@@ -2559,7 +2557,7 @@ msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -2613,7 +2611,7 @@ msgstr "Color RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color com a RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
@@ -2621,69 +2619,69 @@ msgstr "Seleccionable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Si es pot seleccionar la paleta de colors"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de l'abast de les files"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les files"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les columnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afegeix separadors als menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú separat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2691,31 +2689,31 @@ msgstr ""
"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
"part desplegable d'un quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "Popup shown"
msgstr "Es mostra la part desplegable"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del botó"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna d'entrada de text"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2724,11 +2722,11 @@ msgstr ""
"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE»"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
msgid "ID Column"
msgstr "Id. de la columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2736,19 +2734,19 @@ msgstr ""
"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
"identificadors de cadenes dels valors del model"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
msgid "Active id"
msgstr "Id. actiu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2756,52 +2754,52 @@ msgstr ""
"Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
"coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareix com una llista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Arrow Size"
msgstr "Mida de la fletxa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionament"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "Border width"
msgstr "Amplada del contorn"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Child"
msgstr "Fill"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa"
@@ -2813,35 +2811,51 @@ msgstr "Subpropietats"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La llista de subpropietats"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "Animat"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establert si es pot animar el valor"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Afecta a la mida"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Establert si el valor afecta a la mida dels elements"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Afecta al tipus de lletra"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Establert si el valor afecta al tipus de lletra"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Heretat"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
@@ -2906,19 +2920,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
@@ -3019,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» "
"està activat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
@@ -3209,11 +3223,11 @@ msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "IM module"
msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
@@ -3225,23 +3239,23 @@ msgstr "Compleció"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propòsit del camp de text"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "hints"
msgstr "consells"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Consells pel comportament del camp de text"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
@@ -3283,7 +3297,7 @@ msgstr "Longitud mínima de la clau"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"
@@ -3371,11 +3385,11 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
@@ -3415,12 +3429,12 @@ msgstr ""
"col·lapsar-se"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fila expansora"
@@ -3546,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
"creació de carpetes noves."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
@@ -3670,7 +3684,7 @@ msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
@@ -3686,136 +3700,136 @@ msgstr "Alçada"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientació de l'element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de l'indicador de funció"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als "
"elements"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Item Padding"
msgstr "Farciment dels elements"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
@@ -3848,7 +3862,7 @@ msgstr "Definiu icona"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
@@ -3930,24 +3944,24 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea d'acció"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3957,11 +3971,11 @@ msgstr ""
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3969,43 +3983,43 @@ msgstr ""
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4013,31 +4027,31 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
@@ -4049,51 +4063,55 @@ msgstr "L'amplada de la disposició"
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'alçada de la disposició"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El mode de l'indicador de valor"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Alçada mínima dels blocs que emplenen"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Alçada mínima pels blocs que emplenen la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Amplada mínima dels blocs emplenats"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Amplada mínima pels blocs que emplenen la barra"
@@ -4168,69 +4186,65 @@ msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir "
"l'autorització"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
"elements del menú"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "emergent"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
-msgid "menu"
-msgstr "menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgstr "El model de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "El model del menú desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "Giny d'alineació"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El giny pare amb el que el menú s'hauria d'alinear amb."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:573
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
msgstr "direcció"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:574
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
@@ -4242,7 +4256,7 @@ msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "Camí de l'accelerador"
@@ -4284,19 +4298,11 @@ msgstr "Monitor"
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Separació vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espai addicional per sobre i per sota del menú"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4312,22 +4318,30 @@ msgstr "Farciment horitzontal"
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Separació vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espai addicional per sobre i per sota del menú"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4335,91 +4349,91 @@ msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
"píxels"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "Fletxes dobles"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Ubicació de les fletxes"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de "
"menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "El text de l'etiqueta filla"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de "
"lletra de l'element de menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters"
@@ -4528,7 +4542,7 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
@@ -4548,53 +4562,53 @@ msgstr "Si es mostra un diàleg"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
"pestanyes per ajustar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4602,170 +4616,170 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de "
"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "Nom del grup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra un altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra un altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaiat de la fletxa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "Espai inicial"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espai inicial abans de la primera pestanya"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Comptador de la icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "El comptador de l'emblema que s'està mostrant"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta de la icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "L'etiqueta que s'ha de mostrar sobre la icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Context d'estil de la icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
"El context d'estil sobre el qual s'aplicarà el tema d'aparença de la icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Fons de la icona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "La icona del fons de l'emblema numèric"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Nom de la icona de fons"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "El nom de la icona del fons de l'emblema numèric"
@@ -4808,7 +4822,7 @@ msgstr "Posició mínima"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
+msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
@@ -4816,7 +4830,7 @@ msgstr "Posició màxima"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
+msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
@@ -5124,7 +5138,7 @@ msgstr "Admet la selecció"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
-"TRUE (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
+"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
"selecció."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
@@ -5133,7 +5147,7 @@ msgstr "Té selecció"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "TRUE (cert) si existeix una selecció."
+msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
@@ -5142,7 +5156,7 @@ msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"TRUE (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
+"«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
"incrustats en un GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
@@ -5181,37 +5195,37 @@ msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de la pulsació"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el "
"moviment polsant"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Mostra text"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5219,51 +5233,51 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
"progrés no té prou espai per tota la cadena."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr "Espaiament X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaiament Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaiament addicional aplicat a l'alçada d'una barra de progrés."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Amplada mínima horitzontal de la barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "L'amplada mínima horitzontal de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Alçada mínima horitzontal de la barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "L'alçada mínima horitzontal de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Amplada mínima vertical de la barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "L'amplada mínima vertical de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Alçada mínima vertical de la barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés"
@@ -5378,7 +5392,7 @@ msgstr "Dígits d'arrodoniment"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
@@ -5564,49 +5578,49 @@ msgstr "Icones"
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Té origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Si l'escala té un origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "Posició del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargada del lliscador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Llargada del lliscador de l'escala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
@@ -5646,73 +5660,73 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política del desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Llargada mínima del lliscador"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Llargada mínima de la barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Mida del lliscador fixada"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
"barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5720,11 +5734,11 @@ msgstr ""
"Si els continguts se situen respecte de les barres de desplaçament. Aquesta "
"propietat només té efecte si «windows-placement-set» és «TRUE» (cert)."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5732,60 +5746,60 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels "
"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Amplada mínima dels continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Alçada mínima dels continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplaçament cinètic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
@@ -5797,11 +5811,11 @@ msgstr "Dibuixa"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5809,11 +5823,11 @@ msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5821,35 +5835,35 @@ msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5857,85 +5871,85 @@ msgstr ""
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tema a carregar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau del Tema"
# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom clau del tema a carregar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls de la GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista dels mòduls de la GTK actius ara mateix"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
@@ -5957,79 +5971,78 @@ msgstr ""
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
"-1=per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), "
-"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà), o «hintfull» (complet)"
+"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
-"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical), «vbgr» (blau-"
-"verd-vermell vertical)"
+"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o "
+"«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per utilitzar el per "
"defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6038,11 +6051,11 @@ msgstr ""
"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
"significa ascendent)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6050,11 +6063,11 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostra el menú «Insereix caràcters de control Unicode»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6062,255 +6075,255 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir entrar caràcters de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Start timeout"
msgstr "Temps excedit d'inici"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó"
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Temps excedit per a la repetició"
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó"
# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand timeout"
msgstr "Temps excedit per a l'expansió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:663
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió nova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors amb nom per utilitzar en temes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
"pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció"
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de "
"navegació activat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navegació només amb tecles de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), només es podran utilitzar les tecles de cursor per "
"navegar pels ginys"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a la inversa en navegar "
"pels ginys amb el teclat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Error Bell"
msgstr "Timbre d'error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
"causaran l'emissió d'un to sonor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Color Hash"
msgstr "Taula de dispersió de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una taula dispersió que representa l'esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons per defecte del selector de fitxers"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilita els mnemònics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default IM module"
msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema de so"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema de so XDG"
# FIXME (dpm)
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
"de l'usuari"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Habilita els indicadors de funció"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Mida de les icones a les barres d'eines per defecte."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemònics automàtics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6323,23 +6336,22 @@ msgstr ""
#
# Camins:
# ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
-#| msgid "Primary icon sensitive"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
"posició del punter"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6347,61 +6359,61 @@ msgstr ""
"Si els «rectangles del focus» s'haurien d'amagar fins que l'usuari comenci a "
"utilitzar el teclat."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
"entrades ocultes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra imatges del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6410,74 +6422,74 @@ msgstr ""
"barres de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
"pròpia finestra."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
"que n'aparegui el submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil de l'estat del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6486,11 +6498,11 @@ msgstr ""
"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
"mateixa."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6498,11 +6510,11 @@ msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilita l'enganxat primari"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6510,11 +6522,11 @@ msgstr ""
"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -6522,11 +6534,11 @@ msgstr ""
"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
"dels seus ginys d'elements"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignora els amagats"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@@ -6612,7 +6624,7 @@ msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientació de la safata"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Has tooltip"
msgstr "Té indicador de funció"
@@ -6620,15 +6632,15 @@ msgstr "Té indicador de funció"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
@@ -6640,19 +6652,19 @@ msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El títol d'aquesta icona de l'àrea de notificació"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen associada"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "The parent style context"
msgstr "El context d'estil pare"
@@ -6672,11 +6684,11 @@ msgstr "Tipus de valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "El valor mínim de la nansa"
@@ -6736,16 +6748,16 @@ msgstr ""
"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
"per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "La finestra des d'on estan basades les coordenades"
@@ -6834,7 +6846,7 @@ msgstr ""
"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
@@ -6850,7 +6862,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
@@ -6858,15 +6870,15 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
@@ -6882,7 +6894,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
@@ -6890,7 +6902,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
@@ -6898,22 +6910,22 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
@@ -7050,67 +7062,67 @@ msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktextview.c:672
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: ../gtk/gtktextview.c:862
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de les línies d'error inferiors"
-#: ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nom del motor de tema"
@@ -7143,83 +7155,83 @@ msgstr "Indicador de dibuix"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "Mida de les icones establerta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Spacer size"
msgstr "Mida de l'espaiador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Size of spacers"
msgstr "Mida dels espaiadors"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansió màxima del fill"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per poder-s'hi "
"expandir"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
msgid "Space style"
msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
@@ -7443,329 +7455,329 @@ msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:983
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capçaleres visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode d'alçada fixa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
"alçada"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "Hover Selection"
msgstr "Segueix el punter"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandeix amb el punter"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra els expansors"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "View has expanders"
msgstr "La visualització té expansors"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivell del sagnat"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Selecció per goma elàstica"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilita les línies de graella"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilita les línies dels arbres"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les "
"files"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
# FIXME (josep)
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sagna els expansors"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Fes els expansors sagnats"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplada de línia de la graella"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
msgid "Tree line width"
msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patró de les línies de graella"
# FIXME
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
"visualització en arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patró de la línia dels arbres"
# FIXME
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posició X actual de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionament"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
# FIXME (josep)
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "Sort column ID"
msgstr "Id. de columna per a l'ordenació"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
@@ -7795,23 +7807,23 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Width request"
msgstr "Sol·licitud d'amplada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7819,11 +7831,11 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Height request"
msgstr "Sol·licitud d'alçada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7831,93 +7843,93 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Composite child"
msgstr "Fill compost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny és part d'un giny compost o no"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
@@ -7925,170 +7937,170 @@ msgstr ""
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "No show all"
msgstr "No «show_all»"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
# Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La finestra del giny, en cas que sigui realitzada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Double Buffered"
msgstr "Memòria intermèdia doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Si el giny utilitza una doble memòria intermèdia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge a l'esquerra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxels d'espai addicional al costat esquerre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge a la dreta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxels d'espai addicional al costat dret"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge a sobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge a sota"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "All Margins"
msgstr "Tots els marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansió horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansió vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
# Aquí es tracta d'una errada en la cadena original.
# No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget»
# Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8096,43 +8108,43 @@ msgstr ""
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrossegament de les finestres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Si la finestra es pot arrossegar en fer-hi clic a les àrees buides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8140,90 +8152,88 @@ msgstr ""
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa en lloc d'una línia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
-#| msgid "Width of handle"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
-#| msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:628
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Startup ID"
msgstr "Id. d'inici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8231,97 +8241,97 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Oculta la barra de títol en maximitzar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Si s'hauria d'ocultar la barra de títol quan la finestra està maximitzada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivell superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8329,127 +8339,127 @@ msgstr ""
"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
"i com tractar-la."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser a la barra de tasques."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser al paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de captar l'atenció de l'usuari."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepta el focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus en mapar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
# NOTE: the window (josep)
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Resize grip"
msgstr "Agafador de canvi de mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica si la finestra hauria de tenir un agafador per canviar-ne la mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "L'agafador de canvi de mida és visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica si l'agafador per canviar la mida de la finestra és visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:970
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoblat a un giny"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacitat de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat de la finestra, de 0 a 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Amplada de l'agafador per canviar la mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Alçada de l'agafador per canviar la mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkApplication per la finestra"
@@ -8461,6 +8471,9 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menú"
+
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "El tipus especificat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]