[vino] [l10n] Updated Italian translation.



commit 2453784777a0a37bda606e809939a00e56122ff4
Author: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>
Date:   Tue Mar 12 19:04:51 2013 +0100

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  371 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d5d162e..a4d9005 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,24 +1,26 @@
 # Italian translation of vino
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2004, 2005, 2006.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2004, 2008, 2009, 2010.
-# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
+# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
@@ -66,9 +68,76 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "Indica come gli altri utenti possano visualizzare questo desktop da remoto"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Password condivisione desktop remoto"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Preferenze di Condivisione desktop"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Alcune di queste preferenze sono bloccate"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "C_onsentire agli altri utenti di visualizzare questo desktop"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Se selezionata, questo desktop sarà condiviso"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Co_nsentire agli altri utenti di controllare questo desktop"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr ""
+"Se selezionata, gli utenti remoti possono controllare il mouse e la tastiera "
+"locali"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "Con_fermare ogni accesso alla macchina"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Richiedere all'utente di inserire questa password:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"_Configurare automaticamente il router UPnP per aprire e instradare le porte"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Il router deve avere la funzionalità UPnP abilitata"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "Sem_pre"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "S_olo quando qualcuno è connesso"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Mai"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -118,14 +187,14 @@ msgstr "Interfaccia di rete per l'ascolto"
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "Se non impostata, il server resta in ascolto su tutte le interfacce di "
 "rete.\n"
 "\n"
 "Impostare per accettare le connessioni solo da alcune interfacce specifiche "
-"come: eth0, wifi0, lo..."
+"come: eth0, wifi0, lo e così via"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
@@ -133,7 +202,7 @@ msgstr "Ascolta su una porta alternativa"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Se impostata a VERO, il server resta in ascolto su una porta diversa da "
@@ -147,7 +216,7 @@ msgstr "Numero porta alternativo"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "La porta su cui il server starà in ascolto se la chiave \"use-alternative-"
 "port\" è impostata a VERO. I valori ammessi vanno da 5000 a 50000."
@@ -226,7 +295,8 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Blocca lo schermo alla disconnessione dell'ultimo utente"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "Se impostata a VERO, lo schermo viene bloccato dopo la disconnessione "
 "dell'ultimo client remoto."
@@ -238,9 +308,9 @@ msgstr "Quando mostrare l'icona di stato"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Questa chiave controlla il comportamento dell'icona di stato. Sono "
 "disponibili tre opzioni: \"always\" (l'icona è sempre presente), \"client"
@@ -248,117 +318,58 @@ msgstr ""
 "comportamento predefinito), \"never\" (l'icona non è mai mostrata)."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Se VERO, disabilita lo sfondo alla ricezione di una sessione valida"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr ""
+"Indica se disabilitare lo sfondo della scrivania quando un utente è connesso"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Indica se usare UPNP per inoltrare la porta nei router"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Se VERO, disabilita lo sfondo della scrivania e lo sostituisce con un "
+"singolo blocco di colore quando quando un utente si connette con successo."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr "Indica se usare un router UPNP per inoltrare e aprire la porta"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, viene utilizzato il protocollo UPNP per inoltrare "
-"automaticamente la porta usata nel router dal programma."
+"Se VERO, richiede che un router con funzionalità UPnP inoltri e apra la "
+"porta usata da Vino."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Indica se disabilitare l'estensione XDamage di X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
 "Se impostata a VERO, non viene utilizzata l'estensione XDamage di X.org. "
 "Questa estensione non funziona correttamente con alcuni driver video quando "
-"si usano gli effetti 3D. Disabilitandola è possibile far funzionare vino in "
+"si usano gli effetti 3D. Disabilitandola è possibile far funzionare Vino in "
 "tali ambienti, anche se con un rendering più lento."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Notifica alla connessione"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, viene inviata una notifica quando l'utente si connette "
-"al sistema."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Preferenze di Condivisione desktop"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+"Se impostata a VERO, mostra una notifica quando un utente si connette al "
+"sistema."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Alcune di queste preferenze sono bloccate"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "C_onsentire agli altri utenti di visualizzare questo desktop"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Se selezionata, questo desktop sarà condiviso"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Co_nsentire agli altri utenti di controllare questo desktop"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr ""
-"Se selezionata, gli utenti remoti possono controllare il mouse e la tastiera "
-"locali"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "Con_fermare ogni accesso alla macchina"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Richiedere all'utente di inserire questa password:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"_Configurare automaticamente il router UPnP per aprire e instradare le porte"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Il router deve avere la funzionalità UPnP abilitata"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "Sem_pre"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "S_olo quando qualcuno è connesso"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Mai"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Password condivisione desktop remoto"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -437,23 +448,26 @@ msgstr ""
 "Lo XServer in uso non supporta l'estensione XTest - l'accesso remoto al "
 "desktop è in sola visualizzazione\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr ""
 "Avvia in modalità \"tube\" per la funzionalità di condivisione del desktop"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- Server VNC per GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Eseguire \"vino-server --help\" per visualizzare un elenco completo di tutte "
 "le opzioni disponibili a riga di comando"
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Condivisione desktop per GNOME"
 
@@ -481,15 +495,21 @@ msgstr "Desktop remoto di %s su %s"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Ricevuto il segnale %d, uscita."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Lo schermo su cui visualizzare la richiesta"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Errore nell'inizializzare libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -498,35 +518,19 @@ msgstr ""
 "Un utente del computer «%s» sta tentando di visualizzare o controllare da "
 "remoto questo desktop."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Un altro utente sta tentando di visualizzare questo desktop"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Un utente di un altro computer sta tentando di visualizzare o controllare da "
-"remoto questo desktop."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Consentire di farlo?"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "Rifiuta"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Rifiuta"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Consenti"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
 
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Apertura connessione al bus non riuscita: %s\n"
@@ -535,26 +539,30 @@ msgstr "Apertura connessione al bus non riuscita: %s\n"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Server di condivisione desktop per GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;condivisione;remoto;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "La condivisione del desktop è abilitata"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Un utente sta visualizzando questo desktop"
 msgstr[1] "%d utenti stanno visualizzando questo desktop"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Errore nel visualizzare le preferenze"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Errore nel visualizzare l'aiuto"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -592,95 +600,90 @@ msgstr ""
 "  02111-1301  USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Claudio Arseni <claudio arseni gmail com>\n"
+"Claudio Arseni <claudio arseni ubutnu com>\n"
 "Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Alessio Frusciante <algol firenze linux it>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Condivide il proprio desktop con altri utenti"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Disconnettere veramente «%s»?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "L'utente remoto da «%s» sarà disconnesso. Disconnettere?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Disconnettere veramente tutti i client?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Tutti gli utenti remoti saranno disconnessi. Disconnettere?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Disconnetti tutti"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Disconnetti %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Errore nell'inizializzare libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Un altro utente sta visualizzando questo desktop"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Un utente del computer «%s» sta visualizzando da remoto questo desktop."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Un altro utente sta controllando questo desktop"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Un utente del computer «%s» sta controllando da remoto questo desktop."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Errore nel visualizzare la notifica: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "L'utente remoto «%s» sarà disconnesso. Continuare?"
@@ -715,6 +718,14 @@ msgstr "«%s» sta controllando questo desktop da remoto."
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "In attesa che «%s» si connetta allo schermo."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Consenti"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Rifiuta"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Si è verificato un errore:"
@@ -791,3 +802,23 @@ msgstr "Vino versione %s\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "Errore: permessi non sufficienti per modificare la password di Vino.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostata a VERO, viene utilizzato il protocollo UPNP per inoltrare "
+#~ "automaticamente la porta usata nel router dal programma."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Domanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un utente di un altro computer sta tentando di visualizzare o controllare "
+#~ "da remoto questo desktop."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Consentire di farlo?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]