[network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Tue, 12 Mar 2013 17:33:01 +0000 (UTC)
commit b764e4a1080ab4dcab01dabf504a734470a1a7aa
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Mar 12 18:32:41 2013 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fdfbbf0..616aed3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,9 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -140,37 +141,37 @@ msgstr "Autenticazione 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome rete:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Disconnessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
"in tempo."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» si è chiusa."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +302,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,172 +341,172 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "disconnessi"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Disconnetti VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Abilita _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Abilita n_otifiche"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informazioni _connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
@@ -515,38 +516,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
"«%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "Banda larga mobile"
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..."
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -566,13 +567,13 @@ msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Rete CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
@@ -583,90 +584,90 @@ msgstr "Ethernet automatica"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Reti ethernet (%s)"
+msgstr "Reti Ethernet (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Rete ethernet (%s)"
+msgstr "Rete Ethernet (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Reti ethernet"
+msgstr "Reti Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Rete ethernet"
+msgstr "Rete Ethernet"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete ethernet."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete Ethernet."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione ethernet «%s»..."
+msgstr "Preparazione della connessione Ethernet «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione ethernet «%s»..."
+msgstr "Configurazione della connessione Ethernet «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione ethernet «%s»..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Ethernet «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo ethernet per «%s»..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo Ethernet per «%s»..."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Connessione ethernet «%s» attiva"
+msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rete a banda larga mobile."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Rete GSM"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Wi-Fi disabilitata"
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Wi-Fi disabilitata da switch hardware"
+msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware"
#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
@@ -777,18 +778,18 @@ msgstr "WiMAX disabilitata"
#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
+msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware"
#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -1437,20 +1438,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Connessione _automatica alla rete quando disponibile"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "_Tutti gli utenti possono collegarsi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Zona fire_wall:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Connessione _automatica alla rete quando disponibile"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Zona fire_wall:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -1898,7 +1899,7 @@ msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
@@ -2139,11 +2140,11 @@ msgstr ""
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connessione bridge %d"
@@ -2181,34 +2182,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per ethernet."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Connessione ethernet %d"
+msgstr "Connessione Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"La zona definisce il livello di fiducia della connessione. Il parametro "
-"predefinito è una zona regolare, selezionando il firewall verrà impostato di "
-"conseguenza. Utilizzabile solamente se il firewall è attivo."
+"predefinito non è una zona regolare, selezionando il firewall verrà "
+"impostato di conseguenza. Utilizzabile solamente se firewalld è attivo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non è in esecuzione."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
@@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Impostazioni IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "Slave %2$d di %1$s"
@@ -2355,62 +2356,62 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "nessuna"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per vlan."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Connessione VLAN %d"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
@@ -2476,11 +2477,11 @@ msgstr "predefinita"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
@@ -2626,11 +2627,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Usa il telefono mobile come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
+msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Accesso a Internet usando il telefono mobile (DUN)"
+msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
@@ -2643,7 +2644,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Il telefono è pronto all'uso."
@@ -2672,15 +2673,15 @@ msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "ModemManager non è in esecuzione"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2688,12 +2689,12 @@ msgstr ""
"L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
"impostare una connessione Dial-Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rete %s"
@@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "Connessioni di rete attive"
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
-"La connessione mobile a banda larga è configurata con le seguenti "
+"La connessione a banda larga mobile è configurata con le seguenti "
"impostazioni:"
#. Device
@@ -2844,8 +2845,8 @@ msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
-"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
-"banda larga a una rete cellulare (3G)."
+"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione a banda "
+"larga mobile a una rete cellulare (3G)."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
@@ -2875,11 +2876,11 @@ msgstr "Qualsiasi dispositivo"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
+msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
@@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3089,16 +3090,16 @@ msgstr "Rete roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rete roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
@@ -3331,3 +3332,12 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Indic_e WEP:"
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Solo all'attivazione"
+
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "Rilevamento por_tante:"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]