[epiphany] [l10n] Updated German translation



commit 3e97755d7ef4b19dff5e192673e4440aecd6c571
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Mar 11 18:11:35 2013 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  136 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 302214f..78be1b7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 15:18+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -262,8 +262,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Serif Schriftart"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
-"set."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr ""
 "Ein Wert, der genutzt wird, um die Arbeitsflächenschriftart Serif zu "
 "überschreiben, wenn use-gnome-fonts eingestellt ist."
@@ -274,8 +273,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Monospace Schriftart"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
-"is set."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
 msgstr ""
 "Ein Wert, der genutzt wird, um die Arbeitsflächenschriftart Monospace zu "
 "überschreiben, wenn use-gnome-fonts eingestellt ist."
@@ -349,8 +348,8 @@ msgstr "Cookies akzeptieren"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site"
+"\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
 "Einstellung, ob Cookies akzeptiert werden. Mögliche Werte sind »anywhere«, "
 "»current site« und »nowhere«."
@@ -375,8 +374,8 @@ msgstr "Popup-Fenster erlauben"
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
-"Neuen Seiten erlauben, neue Fenster mit JavaScript zu öffnen (wenn "
-"JavaScript aktiviert)."
+"Neuen Seiten erlauben, neue Fenster mit JavaScript zu öffnen (wenn JavaScript "
+"aktiviert)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable Plugins"
@@ -518,8 +517,8 @@ msgstr "Privater Modus"
 
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:271
 msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode will "
+"not show up in your browsing history and all stored information will be "
 "cleared when you close the window."
 msgstr ""
 "Sie sind aktuell im <em>privaten Modus</em>. Seiten, die in diesem Modus "
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "F11"
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web-Analysierer"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 "Epiphany kann im Moment nicht verwendet werden, da die Initialisierung "
@@ -884,15 +883,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Meistbesucht"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leere Seite"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:692
 msgid "Not now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:693
 msgid "Store password"
 msgstr "Passwort speichern"
 
@@ -900,40 +899,40 @@ msgstr "Passwort speichern"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>Wollen Sie das Passwort für <b>%s</b> in <b>%s</b> speichern?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 msgid "Deny"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
 msgid "None specified"
 msgstr "Nichts angegeben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ups! Fehler beim Laden von %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ups! Es war nicht möglich, diese Webseite zu laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2359
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -943,55 +942,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>Die Webseite auf <strong>%s</strong> ist möglicherweise unerreichbar, die "
 "genaue Fehlermeldung war:</p><p><em>%s</em>.</p><p>Sie könnte vorübergehend "
-"nicht erreichbar sein oder zu einer neuen Adresse umgezogen sein.</"
-"p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
-"Internetverbindung überprüfen.</p>"
+"nicht erreichbar sein oder zu einer neuen Adresse umgezogen sein.</p><p>Falls "
+"das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre Internetverbindung überprüfen."
+"</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2368
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Diese Seite könnte verursacht haben, dass der Webbrowser unerwartet beendet "
 "wurde"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Diese Seite wurde geladen, als der Webbrowser unerwartet beendet wurde.</"
 "p><p>Dies passiert möglicherweise wieder, wenn Sie diese Seite erneut laden. "
 "Falls dies der Fall ist, so melden Sie das Problem den <strong>%s</strong>-"
 "Entwicklern.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Trotzdem weiter laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "Ups! Etwas ging schief beim Anzeigen von %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Etwas ging beim Anzeigen dieser Seite schief. Bitte laden Sie sie neu oder "
+"besuchen Sie eine andere Seite, um fortzusetzen."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3116
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "»%s« wird geladen …"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden …"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3865
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s-Dateien"
@@ -1085,8 +1101,8 @@ msgid ""
 "password below."
 msgstr ""
 "Passwörter der vorhergehenden Version (Gecko) sind mit einem Master-Passwort "
-"gesperrt. Wenn Epiphany sie importieren soll, dann geben Sie bitte das "
-"Master-Passwort unten ein."
+"gesperrt. Wenn Epiphany sie importieren soll, dann geben Sie bitte das Master-"
+"Passwort unten ein."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1094,8 +1110,8 @@ msgstr "Kopieren der Cookie-Datei von Mozilla fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
 msgid ""
-"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/epiphany"
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
+"to ~/.config/epiphany"
 msgstr ""
 "Epiphany 3.6 lehnt diesen Ordner ab und versucht diese Konfiguration nach ~/."
 "config/epiphany zu migrieren."
@@ -2098,8 +2114,8 @@ msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr ""
-"Das Leeren der Browser-Chronik sorgt dafür, dass alle Verweise in der "
-"Chronik dauerhaft gelöscht werden."
+"Das Leeren der Browser-Chronik sorgt dafür, dass alle Verweise in der Chronik "
+"dauerhaft gelöscht werden."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:238
 msgid "Clear History"
@@ -2481,8 +2497,8 @@ msgstr "<b>Wählen Sie die persönlichen Daten, die gelöscht werden sollen</b>"
 #: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you want "
+"to remove:"
 msgstr ""
 "Sie sind im Begriff, persönliche Daten über Ihre besuchten Webseiten zu "
 "löschen. Überprüfen Sie die Art der zu löschenden Informationen, bevor Sie "
@@ -2514,8 +2530,8 @@ msgstr "_Temporärdateien"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing "
+"to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i><b>Hinweis:</b> Sie können diesen Schritt nicht rückgängig machen. "
 "Daten, die Sie zum Löschen auswählen, werden unwiderruflich gelöscht.</i></"
@@ -2613,8 +2629,8 @@ msgstr "Ersetzen"
 
 #: ../src/window-commands.c:897
 msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
+"An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite "
+"it."
 msgstr ""
 "Eine Anwendung mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben "
 "geht ihr Inhalt verloren."
@@ -2657,8 +2673,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/window-commands.c:1683
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung des Webbrowsers erfolgt in der Hoffnung, dass er Ihnen "
@@ -2674,8 +2690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit dem "
 "Webbrowser erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
 #: ../src/window-commands.c:1760
@@ -2732,23 +2747,22 @@ msgid ""
 "want to enable caret browsing on?"
 msgstr ""
 "Durch Drücken von F7 schalten Sie den Caret-Modus ein oder aus. Dieses "
-"Funktionsmerkmal platziert einen beweglichen Cursor in Webseiten, den Sie "
-"mit der Tastatur steuern können. Wollen Sie den Caret-Modus einschalten?"
+"Funktionsmerkmal platziert einen beweglichen Cursor in Webseiten, den Sie mit "
+"der Tastatur steuern können. Wollen Sie den Caret-Modus einschalten?"
 
 #: ../src/window-commands.c:1955
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 #~ msgstr ""
 #~ "Klick mit der mittleren Maustaste, um Webseiten zu öffnen, die durch den "
 #~ "aktuell gewählten Text markiert werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+#~ "the currently selected text."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Klick mit der mittleren Maustaste auf der Hauptansicht wird die "
 #~ "Webseite anzeigen, die aktuell durch den markierten Text hervorgehoben "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]