[nautilus] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Russian translation
- Date: Mon, 11 Mar 2013 05:21:14 +0000 (UTC)
commit 4196a374e50cbc39de03713dbda28308dda866d4
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Mon Mar 11 09:16:59 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d5c79be..db66b50 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008.
# Alexander Sigachov <alexander sigachov gmail com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011.
# Dmitry Shachnev <mitya57 ubuntu com>, 2012.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013.
# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
#
msgid ""
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:40+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:15+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Запуск приложения"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Подключение к серверу"
+msgstr "Подключиться…"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
msgstr "Nautilus"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " (недопустимая последовательность Юник
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
@@ -425,16 +425,12 @@ msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
-#, fuzzy
-#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
-#, fuzzy
-#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
#, c-format
@@ -2112,12 +2108,6 @@ msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Когда показывать миниатюры файл"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
-#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
-#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-#| "use a generic icon."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -2329,7 +2319,6 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-#| msgid "Preview"
msgid "Use tree view"
msgstr "Использовать просмотр в виде дерева"
@@ -2518,7 +2507,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Отправить файлы по почте, мгновенным сообщением…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
+#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ой! Что-то пошло не так."
@@ -2552,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 считает этот каталог устаревшим и попытался перенести эту "
"конфигурацию в ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:921
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
@@ -2563,80 +2552,76 @@ msgstr ""
"При попытке показать справку произошла ошибка: \n"
"%s."
-#: ../src/nautilus-application.c:1025
+#: ../src/nautilus-application.c:1095
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами."
-#: ../src/nautilus-application.c:1031
+#: ../src/nautilus-application.c:1101
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1038
+#: ../src/nautilus-application.c:1108
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""
"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-application.c:1114
#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr ""
-"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)."
+msgstr "--select должен использоваться по крайней мере с одним адресом (URI)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1120
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"параметры --no-desktop и --force-desktop нельзя использовать одновременно."
-#: ../src/nautilus-application.c:1148
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
-#: ../src/nautilus-application.c:1154
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Показать версию программы."
-#: ../src/nautilus-application.c:1156
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Создать исходное окно с заданной геометрией."
-#: ../src/nautilus-application.c:1156
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: ../src/nautilus-application.c:1158
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Всегда открывать новое окно, если указывается адрес (URI)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Создавать окна только для заданных явно адресов (URI)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1160
-#| msgid ""
-#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-#| "dialog)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1233
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Никогда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1162
-#| msgid ""
-#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-#| "dialog)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1235
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Всегда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1164
+#: ../src/nautilus-application.c:1237
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Выйти из Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1166
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+#: ../src/nautilus-application.c:1239
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Выбрать указанный URI в родительской папке."
-#: ../src/nautilus-application.c:1167
+#: ../src/nautilus-application.c:1240
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1180
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2648,13 +2633,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1190
+#: ../src/nautilus-application.c:1262
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не удалось разобрать аргументы"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#: ../src/nautilus-application.c:1295
msgid "Could not register the application"
msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение"
@@ -2837,26 +2822,26 @@ msgstr "Упорядочивать значки по релевантности,
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Просмотр в виде значков"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
msgid "_Icons"
msgstr "_Значки"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Режим просмотра «Значки» столкнулся с ошибкой."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Режим просмотра «Значки» столкнулся с ошибкой при запуске."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Просматривать этот адрес в виде значков."
@@ -2931,28 +2916,28 @@ msgstr "_Подключиться"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -2960,47 +2945,47 @@ msgstr ""
"стола"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все объекты из корзины"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Упорядочить рабочий стол по _названию"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Переместить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Растянуть значок…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Сделать выбранный значок растягивающимся"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Вернуть размер каждого значка к исходному значению"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой при запуске."
@@ -3026,7 +3011,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
@@ -3250,9 +3235,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Просмотр в виде списка"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "Навигация по папкам в дереве"
+msgstr "Показывать папки в виде дерева"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
@@ -3447,9 +3431,8 @@ msgstr "Создано с помощью"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Отказ"
+msgstr "Отказ от ответственности"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Warning"
@@ -3529,8 +3512,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Не удалось получить сведения об изображении"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
@@ -3789,7 +3772,6 @@ msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Обзор содержимого сети"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-#| msgid "Connect to the selected drive"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Подключиться к серверу по сетевому адресу"
@@ -4294,20 +4276,19 @@ msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#, fuzzy
#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "Файлы из этой папки появятся в меню «Новый документ»."
+msgstr "Файлы из этой папки появятся в меню «Создать документ»."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии»."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:473
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
msgid "View options"
msgstr "Параметры просмотра"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:490
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
msgid "Location options"
msgstr "Параметры местоположения"
@@ -4449,7 +4430,6 @@ msgstr "(%s)"
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s, %s"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
@@ -4470,7 +4450,6 @@ msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для откр
#: ../src/nautilus-view.c:5084
#, c-format
-#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Запустить «%s» для всех выделенных объектов"
@@ -4549,10 +4528,9 @@ msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7114
-#, fuzzy
#| msgid "_Invert Selection"
msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "Создать папку с выделенными объектами"
+msgstr "Создать папку из выделенного"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7115
@@ -5149,12 +5127,12 @@ msgstr "Переместить открытую папку в корзину"
# Может быть "создать папку из выделенных объектов"
#: ../src/nautilus-view.c:8463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Новая папка с выбранным (%'d элемент)"
-msgstr[1] "Новая папка с выбранным (%'d элемента)"
-msgstr[2] "Новая папка с выбранным (%'d элементов)"
+msgstr[0] "Создать папку из выделенного (%'d объект)"
+msgstr[1] "Создать папку из выделенного (%'d объекта)"
+msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объектов)"
# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
@@ -5188,7 +5166,6 @@ msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты"
#: ../src/nautilus-view.c:8624
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "Удалить из _недавних объектов"
@@ -5599,40 +5576,40 @@ msgstr "Показывать объекты в виде сетки значко
msgid "_Up"
msgstr "_Вверх"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1285 ../src/nautilus-window-slot.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Не удалось загрузить адрес"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Этот адрес не является папкой."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не удалось найти запрошенный файл. Проверьте правильность ввода и повторите "
"попытку."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Адреса «%s» не поддерживаются."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Невозможно обработать этот тип адреса."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Не удалось получить доступ к запрошенному адресу."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Недостаточно прав для получения доступа к запрошенному адресу."
@@ -5641,7 +5618,7 @@ msgstr "Недостаточно прав для получения доступ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5649,12 +5626,12 @@ msgstr ""
"Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте сетевые параметры и "
"правильность ввода."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1656
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Сообщение о необработанной ошибке: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]