[gnome-documents] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- Date: Mon, 11 Mar 2013 00:26:07 +0000 (UTC)
commit 2d867c440babcb1a16cff8ba1952c4040704dff8
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Mar 11 00:26:08 2013 +0000
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0481612..4a47b29 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# gnome-documents' portuguese translation.
-# Copyright © 2011, 2012 gnome-documents
-# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012.
-#
+# gnome-documents' portuguese translation.
+# Copyright © 2011, 2012, 2013 gnome-documents
+# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 19:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
-#: ../src/mainWindow.js:205
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
+#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -63,356 +63,540 @@ msgstr "Janela maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de maximização da janela"
-#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
msgid "Local"
msgstr "Local"
+#: ../src/documents.js:608
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../src/documents.js:609
+msgid "Getting Started with Documents"
+msgstr "Primeiros Passos com o Documentos"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:693
+#: ../src/documents.js:656
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:657
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
+#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de Cálculo"
-#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
+#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
msgid "Collection"
-msgstr "Colecção"
+msgstr "Coleção"
-#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
+#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
+#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
+#: ../src/documents.js:939
+msgid "Please check the network connection."
+msgstr "Verifique a sua ligação à rede."
+
+#: ../src/documents.js:942
+msgid "Please check the network proxy settings."
+msgstr "Verifique as definições de proxy de rede."
+
+#: ../src/documents.js:945
+msgid "Unable to sign in to the document service."
+msgstr "Incapaz de iniciar uma sessão no serviço de documentos."
+
+#: ../src/documents.js:948
+msgid "Unable to locate this document."
+msgstr "Incapaz de localizar este documento."
+
+#: ../src/documents.js:951
+#, c-format
+msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+msgstr "Algo está errado (%d)."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:976
+#: ../src/documents.js:964
#, c-format
-msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
-msgstr "Incapaz de ler \"%s\" para antever"
+msgid "Oops! Unable to load “%s”"
+msgstr "Incapaz de ler “%s”"
+
+#: ../src/edit.js:191
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: ../src/embed.js:74
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Ler..."
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+msgid "Loading…"
+msgstr "A Ler…"
-#: ../src/embed.js:220
+#: ../src/embed.js:145
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nenhum Documento Encontrado"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:243
+#: ../src/embed.js:166
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode adicionar as suas contas online em %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:247
+#: ../src/embed.js:170
msgid "System Settings"
msgstr "Definições de Sistema"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#, c-format
+msgid "Page %u of %u"
+msgstr "Página %u de %u"
+
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Incapaz de ler o documento"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
-msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar \"unoconv\", verifique a sua instalação do LibreOffice"
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+msgid "LibreOffice is required to view this document"
+msgstr "É necessario o LibreOffice para visualizar este documento"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Página %s"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Nenhum marcador"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+msgid "No table of contents"
+msgstr "Nenhum índice"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdos"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:62
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/mainToolbar.js:158
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e Recente"
+#: ../src/mainToolbar.js:73
+msgid "Back"
+msgstr "Retroceder"
-#: ../src/mainToolbar.js:165
+#: ../src/mainToolbar.js:153
#, c-format
-msgid "Results for \"%s\""
-msgstr "Resultados para \"%s\""
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Resultados para “%s”"
-#: ../src/mainToolbar.js:167
-msgid "filtered by title"
-msgstr "filtrado por título"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:169
-msgid "filtered by author"
-msgstr "filtrado por autor"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:176
+#: ../src/mainToolbar.js:161
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para os seleccionar"
+msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:163
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionado"
-msgstr[1] "%d seleccionados"
+msgstr[0] "%d selecionado"
+msgstr[1] "%d selecionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/mainToolbar.js:226
-msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:248
+#: ../src/mainToolbar.js:233
msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar Itens"
+msgstr "Selecionar Itens"
-#: ../src/mainWindow.js:204
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:206
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Uma aplicação de gestão de documentos"
-#: ../src/notifications.js:86
+#: ../src/notifications.js:87
#, c-format
-msgid "Printing \"%s\": %s"
-msgstr "A imprimir \"%s\": %s"
+msgid "Printing “%s”: %s"
+msgstr "A imprimir “%s”: %s"
-#: ../src/notifications.js:151
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Os seus documentos estão a ser indexados"
-#: ../src/notifications.js:155
+#: ../src/notifications.js:144
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documentos poderão não estar disponíveis durante este processo"
-#. Properties dialog heading
-#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
+#: ../src/notifications.js:164
+#, c-format
+msgid "Fetching documents from %s"
+msgstr "A obter os documentos de %s"
+
+#: ../src/notifications.js:166
+msgid "Fetching documents from online accounts"
+msgstr "A obter os documentos de contas online"
+
+#: ../src/presentation.js:105
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "A executar em modo de apresentação"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Present On"
+msgstr "Apresentação Ativa"
+
+#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. Title item
-#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:95
+#: ../src/properties.js:94
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:101
+#: ../src/properties.js:100
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de Alteração"
-#: ../src/properties.js:108
+#: ../src/properties.js:107
msgid "Date Created"
msgstr "Data de Criação"
#. Document type item
-#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/searchbar.js:83
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã Completo"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "About Documents"
+msgstr "Sobre os Documentos"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Apresentar"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar Zoom"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir Zoom"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Rodar ↶"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Rodar ↷"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Não Selecionar Nada"
+
+#: ../src/search.js:112
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
-#: ../src/sources.js:89
+#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
+#: ../src/search.js:410
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/searchbar.js:94
+#: ../src/search.js:123
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../src/searchbar.js:99
+#: ../src/search.js:128
msgid "Shared with you"
msgstr "Partilhados consigo"
-#: ../src/searchbar.js:140
+#: ../src/search.js:171
msgid "Collections"
-msgstr "Colecções"
+msgstr "Coleções"
-#: ../src/searchbar.js:144
+#: ../src/search.js:175
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/searchbar.js:148
+#: ../src/search.js:179
msgid "Presentations"
msgstr "Apresentações"
-#: ../src/searchbar.js:151
+#: ../src/search.js:182
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Folhas de Cálculo"
-#: ../src/searchbar.js:154
+#: ../src/search.js:185
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de Texto"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/searchbar.js:220
+#: ../src/search.js:251
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: ../src/selections.js:761
+#: ../src/search.js:406
+msgid "Sources"
+msgstr "Origens"
+
+#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizar"
+
+#: ../src/selections.js:748
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/selections.js:768
+#: ../src/selections.js:755
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/selections.js:784
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
+#: ../src/selections.js:786
+msgid "Share"
+msgstr "Partilhar"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:873
+#: ../src/selections.js:872
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../src/sharing.js:89
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Definições de Partilha"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: ../src/sharing.js:126
+msgid "Document permissions"
+msgstr "Permissões do documento"
+
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+msgid "Change"
+msgstr "Alterar"
+
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+msgid "Everyone can edit"
+msgstr "Qualquer pessoa pode editar"
+
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: ../src/sharing.js:178
+msgid "Add people"
+msgstr "Adicionar pessoas"
+
+#. Editable text in entry field
+#: ../src/sharing.js:185
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "Introduza um endereço de email"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+msgid "Can edit"
+msgstr "Pode editar"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+msgid "Can view"
+msgstr "Pode visualizar"
+
+#: ../src/sharing.js:207
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/sharing.js:283
+msgid "Everyone can read"
+msgstr "Qualquer pessoa pode ler"
+
+#: ../src/sharing.js:298
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../src/sharing.js:364
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: ../src/sharing.js:433
+#, c-format
+msgid "You can ask %s for access"
+msgstr "Pode pedir acesso a %s"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:281
+#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
+#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+msgid "The document was not updated"
+msgstr "O documento não foi atualizado"
+
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento Sem Título"
-#: ../src/sources.js:85
-msgid "Sources"
-msgstr "Origens"
-
-#: ../src/view.js:79
-#, c-format
-msgid "Load %d more document"
-msgid_plural "Load %d more documents"
-msgstr[0] "Ler mais %d documento"
-msgstr[1] "Ler mais %d documentos"
+#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+msgid "Load More"
+msgstr "Ler Mais"
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:292
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/view.js:285
+#: ../src/view.js:294
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:298
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:300
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:304
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
-#: ../src/view.js:297
+#: ../src/view.js:306
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:310
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
-#: ../src/view.js:303
+#: ../src/view.js:312
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
+#~ msgstr "Incapaz de ler \"%s\" para antever"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar \"unoconv\", verifique a sua instalação do "
+#~ "LibreOffice"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã Completo"
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Novo e Recente"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Sobre os Documentos"
+#~ msgid "filtered by title"
+#~ msgstr "filtrado por título"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "filtered by author"
+#~ msgstr "filtrado por autor"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "Load %d more document"
+#~ msgid_plural "Load %d more documents"
+#~ msgstr[0] "Ler mais %d documento"
+#~ msgstr[1] "Ler mais %d documentos"
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar Zoom"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir Zoom"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rodar à Esquerda"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rodar à Direita"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Não Seleccionar Nada"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Rodar à Direita"
-#~ msgid "The active source filter"
-#~ msgstr "O filtro de origem activo"
+#~ msgid "The ative source filter"
+#~ msgstr "O filtro de origem ativo"
-#~ msgid "The last active source filter"
-#~ msgstr "O último filtro de origem activo"
+#~ msgid "The last ative source filter"
+#~ msgstr "O último filtro de origem ativo"
#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
#~ msgstr "Incapaz de obter a lista de documentos"
@@ -430,4 +614,4 @@ msgstr "Não Seleccionar Nada"
#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
#~ msgid "Enable list view"
-#~ msgstr "Activar vista em lista"
+#~ msgstr "Ativar vista em lista"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]