[vino] Updated Latvian translation



commit b4fb2fa96a0e38ebe57b2447f9187c3f48f4b58c
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Mon Mar 11 00:48:41 2013 +0200

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  383 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 75f105e..880c552 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Eriks <eriks skipars gmail com>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2009, 2010.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 01:55+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -67,9 +68,70 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "Izvēlieties, kā ļaut citiem lietotājiem attālināti skatīt jūsu darbvirsmu"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Attālinātās darbvirsmas koplietošanas parole"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Darbvirsmas koplietošanas iestatījumi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Koplietošana"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Daži no šiem iestatījumiem ir noslēgti"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Atļaut citiem lietotājiem skatīt jūsu darb_virsmu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Jūsu darbvirsma tiks koplietota"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Atļaut citiem lietotājiem kontrolēt jūsu darbvirsmu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Attālinātie lietotāji var kontrolēt peli un tastatūru"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Drošība"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Jums jāapstiprina katra piekļuve savam datoram"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "P_rasīt lietotājam ievadīt paroli:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Automātiski _konfigurēt UPnP maršrutētāju, lai atvērtu un pārsūtītu portus"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Maršrutētājā ir jābūt ieslēgtam UPnP atbalstam"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Rādīt paziņojumu lauka ikonu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Vienmēr"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "Tikai, kad kāds ir pievien_ojies"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nekad"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -95,8 +157,8 @@ msgid ""
 "when access is not password protected."
 msgstr ""
 "Ja patiess, attālinātiem lietotājiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek liegta "
-"pieeja, kamēr resursdatora lietotājs apstiprina savienojumu. Rekomendēts "
-"it īpaši tad, ja pieeja nav aizsargāta ar paroli."
+"pieeja, kamēr resursdatora lietotājs apstiprina savienojumu. Rekomendēts it "
+"īpaši tad, ja pieeja nav aizsargāta ar paroli."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
@@ -116,38 +178,48 @@ msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Tīkla saskarne, kuru klausīties"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "Ja nav iestatīts, serveris klausīsies uz visām tīkla saskarnēm.\n"
 "\n"
 "Iestatiet šo, ja vēlaties pieņemt savienojumus tikai no noteiktas tīkla "
-"saskarnes, piemēram, eth0, wifi0, lo, ..."
+"saskarnes, piemēram, eth0, wifi0, lo un tā tālāk."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Klausīties uz alternatīva porta"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Ja patiess, serveris klausīsies uz cita porta, nevis noklusējuma (5900). "
-"Ports "
-"jānorāda “alternative-port” atslēgā."
+"Ports jānorāda “alternative-port” atslēgā."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Alternatīvā porta numurs"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "Ports, kuru serveris klausīsies, ja “use-alternative-port” atslēga ir "
 "patiesa. Derīgas vērtības ir skaitļi apgabalā no 5000 līdz 50000."
@@ -163,8 +235,8 @@ msgid ""
 "encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
 "Ja patiess, attālinātiem lietotājiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek "
-"prasīts atbalstīt šifrēšanu. Tas ir īpaši ieteicams, ja izmanto klientu, "
-"kas atbalsta šifrēšanu, izņemot ja savienojošais tīkls ir uzticams."
+"prasīts atbalstīt šifrēšanu. Tas ir īpaši ieteicams, ja izmanto klientu, kas "
+"atbalsta šifrēšanu, izņemot ja savienojošais tīkls ir uzticams."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 msgid "Allowed authentication methods"
@@ -185,8 +257,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ir divas iespējamās autentificēšanas metodes — “vnc”, kas liek attālinātam "
 "lietotājam ievadīt paroli (paroli jānorāda ar vnc-passwor key) pirms "
-"savienošanās un “none”, kas atļauj izveidot savienojumu jebkuram "
-"attālinātam lietotājam."
+"savienošanās un “none”, kas atļauj izveidot savienojumu jebkuram attālinātam "
+"lietotājam."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
@@ -226,7 +298,10 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Bloķēt ekrānu pēc pēdējā lietotāja atvienošanās"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "Ja patiess, ekrāns tiks bloķēts pēc pēdējā attālinātā klienta atvienošanas."
 
@@ -235,122 +310,82 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Kad statusa ikonai jābūt parādītai"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Atslēga kontrolē statusa ikonas uzvedību. Tai ir trīs opcijas: “always” — "
-"ikona vienmēr būs redzama; “client” — jūs redzēsiet ikonu tikai tad, ja ir "
-"savienojums ar kādu lietotāju (noklusētā uzvedība), un “never” - ikona "
-"nekad netiks rādīta. "
+"ikona vienmēr būs redzama; “client” — redzēsiet ikonu tikai tad, ja ir "
+"savienojums ar kādu lietotāju (noklusējuma uzvedība), un “never” — ikona "
+"nekad "
+"netiks rādīta."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Ja patiess, izslēgt darbvirsmas fonu pareizas sesijas gadījumā"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "Vai deaktivēt darbvirsmas fonu, kad lietotājs ir savienojies"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
-"Vai vajadzētu izmantot UPNP, lai maršrutētājos pārsūtītu izmantoto portu"
+"Ja patiess, deaktivēt darbvirsmas fonu un aizvietot to ar vienlaidus krāsu, "
+"kad lietotājs ir veiksmīgi savienojies."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"Ja patiess, izmantosim UPNP protokolu, lai maršrutētājā automātiski "
-"pārsūtītu portu, ko izmanto vino."
+"Vai vajadzētu izmantot UPNP maršrutētāju, lai pārsūtītu un atvērtu portus"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"Ja patiess, pieprasīt, lai UPnP spējīgs maršrutētās pārsūta un atver portu, "
+"ko izmanto Vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Vai vajadzētu deaktivēt X.org paplašinājumu XDamage."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
-"Ja patiess, neizmantos X.org paplašinājumu XDamage. Šis paplašinājums "
+"Ja patiess, neizmantojiet X.org paplašinājumu XDamage. Šis paplašinājums "
 "nestrādā korekti ar dažiem video draiveriem situācijā, kad tiek izmantoti 3D "
-"efekti. Tā atslēgšana atļaus vino strādāt šādās situācijās, ar lēnāku "
+"efekti. Tā atslēgšana atļaus Vino strādāt šādās situācijās, ar lēnāku "
 "attēlošanu kā blakusefektu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Ziņot par savienošanos"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "Ja patiess, ziņos par lietotāja savienošanos ar sistēmu."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Darbvirsmas koplietošanas iestatījumi"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr "Ja patiess, rādīt paziņojumu, kad lietotājs savienojas ar sistēmu."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Koplietošana"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Daži no šiem iestatījumiem ir noslēgti"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Atļaut citiem lietotājiem skatīt jūsu darb_virsmu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Jūsu darbvirsma tiks koplietota"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Atļaut citiem lietotājiem kontrolēt jūsu darbvirsmu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Attālinātie lietotāji var kontrolēt peli un tastatūru"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Drošība"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Jums jāapstiprina katra piekļuve savam datoram"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "P_rasīt lietotājam ievadīt paroli:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"Automātiski _konfigurēt UPnP maršrutētāju, lai atvērtu un pārsūtītu portus"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Maršrutētājā ir jābūt ieslēgtam UPnP atbalstam"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Rādīt paziņojumu lauka ikonu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Vienmēr"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "Tikai, kad kāds ir pievien_ojies"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nekad"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Attālinātās darbvirsmas koplietošanas parole"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -474,15 +509,21 @@ msgstr "%s attālinātā darbvirsma %s"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Saņēma signālu %d, iziet."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekrāns"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekrāns, kur atvērt paziņojumus"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Kļūda, inicializējot libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -491,35 +532,20 @@ msgstr ""
 "Lietotājs no datora “%s” mēģina attālināti apskatīt vai kontrolēt jūsu "
 "darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Jautājums"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Cits lietotājs mēģina apskatīt jūsu darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Lietotājs no cita datora mēģina attālināti apskatīt vai kontrolēt jūsu "
-"darbvirsmu."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Vai vēlaties tam atļaut to darīt?"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
 msgstr "No_raidīt"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Atļaut"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Pieņemt"
 
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Neizdevās atvērt savienojumu ar kopni — %s\n"
@@ -528,11 +554,15 @@ msgstr "Neizdevās atvērt savienojumu ar kopni — %s\n"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "GNOME darbvirsmas koplietošanas serveris"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;koplietot;attālināti;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Darbvirsmas koplietošana ir aktivēta"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
@@ -540,15 +570,15 @@ msgstr[0] "%d lietotājs apskata jūsu darbvirsmu"
 msgstr[1] "%d lietotāji apskata jūsu darbvirsmu"
 msgstr[2] "%d lietotāju apskata jūsu darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Kļūda, parādot iestatījumus"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Kļūda, parādot palīdzību"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -583,93 +613,88 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
 "Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Lietojiet savu darbvirsmu kopā ar citiem lietotājiem"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no “%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Attālinātais lietotājs no “%s” tiks atvienots. Vai vēlaties turpināt?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienot visus klientus?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Visi attālinātie lietotāji tiks atvienoti. Vai vēlaties turpināt?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atvienot"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Atvienot visus"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Atvienot %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Kļūda, inicializējot libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Cits lietotājs apskata jūsu darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Lietotājs no datora “%s” attālināti apskata jūsu darbvirsmu."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Cits lietotājs kontrolē jūsu darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Lietotājs no datora “%s” attālināti kontrolē jūsu darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Kļūda, attēlojot paziņojuma burbuli — %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Attālinātais lietotājs no “%s” tiks atvienots. Vai vēlaties turpināt?"
@@ -702,6 +727,14 @@ msgstr "“%s” attālināti kontrolē jūsu darbvirsmu."
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Gaida “%s” savienojumu ar ekrānu."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Atļaut"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "No_raidīt"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Gadījās kļūda:"
@@ -782,6 +815,26 @@ msgstr "VINO versija %s\n"
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "KĻŪDA — jums nav pietiekamas tiesības, lai mainītu Vino paroli.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess, izmantosim UPNP protokolu, lai maršrutētājā automātiski "
+#~ "pārsūtītu portu, ko izmanto vino."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Jautājums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietotājs no cita datora mēģina attālināti apskatīt vai kontrolēt jūsu "
+#~ "darbvirsmu."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties tam atļaut to darīt?"
+
 #~ msgid "Remote Desktop"
 #~ msgstr "Attālinātā darbvirsma"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]