[damned-lies] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated German translation
- Date: Sun, 10 Mar 2013 22:46:06 +0000 (UTC)
commit 42f074f1109fb5dcfbf461da9d3f9567e26234a0
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Mar 10 23:46:00 2013 +0100
Updated German translation
po/de.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 58434ee..1079821 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,27 +4,25 @@
#
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de, 2010.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
@@ -1293,8 +1291,8 @@ msgstr ""
#: database-content.py:461
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
-"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
msgstr ""
@@ -1308,8 +1306,8 @@ msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
-"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
+"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
#: database-content.py:464
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1321,7 +1319,8 @@ msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-Lesegeräte."
#: database-content.py:466
msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
msgstr ""
"Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in »trunk« "
"einspielen."
@@ -1332,8 +1331,8 @@ msgid ""
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
"Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Übersetzungen finden Sie auf <a "
-"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons</a>."
#: database-content.py:468
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1387,17 +1386,17 @@ msgstr ""
#: database-content.py:476
msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
-"GNOME."
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
msgstr ""
-"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end "
-"für GNOME."
+"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-"
+"end für GNOME."
#: database-content.py:477
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome."
-"org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Um die Übersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
"eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1427,9 +1426,9 @@ msgstr ""
#: database-content.py:481
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
@@ -1441,11 +1440,11 @@ msgstr ""
#: database-content.py:482
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, "
-"see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
@@ -1458,9 +1457,9 @@ msgstr ""
#: database-content.py:483
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
msgstr ""
@@ -1501,8 +1500,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht für "
"NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen Sie Ihre "
-"Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen Sie "
+"Ihre Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
#: database-content.py:489
msgid ""
@@ -1642,9 +1641,9 @@ msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie "
-"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden "
-"können."
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen "
+"Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen "
+"senden können."
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
@@ -1669,8 +1668,8 @@ msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr "
-"<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über "
+"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1700,8 +1699,8 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:22
-#: templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -1716,8 +1715,8 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:19
-#: templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1809,8 +1808,8 @@ msgstr "Administratoren von %s"
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
msgstr ""
-"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 "
-"pixels)"
+"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist "
+"100x100 pixels)"
#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1846,7 +1845,8 @@ msgstr "Bugzilla-Konto"
#: people/models.py:43
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
msgstr ""
"Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nützlich, falls sie "
"unterschiedlich zum Feld »E-Mail« ist"
@@ -1895,7 +1895,8 @@ msgstr ", "
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
msgstr ""
"Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber "
@@ -2059,8 +2060,8 @@ msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr ""
-"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-doc-"
-"utils erstellt."
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-"
+"doc-utils erstellt."
#: stats/utils.py:188
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2138,7 +2139,8 @@ msgstr ""
"werden"
#: stats/utils.py:428
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
"vorhanden."
@@ -2275,8 +2277,8 @@ msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
-"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Übersetzung "
-"(l10n) des GNOME-Projekts."
+"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der "
+"Übersetzung (l10n) des GNOME-Projekts."
#: templates/about.html:12
#, python-format
@@ -2284,21 +2286,21 @@ msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird der "
-"<a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
+"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird "
+"der <a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
-"proposals</a>."
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an "
-"deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href=\"%(bug)s\">Melden "
-"von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
+"Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a "
+"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind "
+"eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href="
+"\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
@@ -2496,11 +2498,11 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:21
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes Team "
+"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a "
+"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eigenes Team "
"starten</a>."
#: templates/index.html:26
@@ -2509,14 +2511,14 @@ msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr ""
-"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</"
-"a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
+"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-"
+"Teams</a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
-"for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
msgstr ""
"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</"
"a> gibt."
@@ -2548,8 +2550,8 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:45
msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as ""
-"Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgstr ""
"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
"Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
@@ -2769,7 +2771,8 @@ msgstr "GNOME-Veröffentlichungen"
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine "
-"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu bekommen:"
+"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu "
+"bekommen:"
#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
@@ -3023,8 +3026,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
-"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr "
+"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
+"haben."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -3094,8 +3098,8 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
-"dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
+"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3127,8 +3131,8 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
-"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden "
+"Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3144,8 +3148,8 @@ msgstr "Konto-Registrierung"
#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
msgstr ""
"Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
"nur nützlich, falls Sie planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
@@ -3242,12 +3246,12 @@ msgstr "%(lang)s-Übersetzungsteam"
#: templates/teams/team_detail.html:54
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über "
-"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
+"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://live.gnome."
+"org/TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:69
msgid "Current activities"
@@ -3475,8 +3479,8 @@ msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie die "
-"Datei und versuchen Sie es erneut."
+"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie "
+"die Datei und versuchen Sie es erneut."
#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]