[cheese] Updated Greek translation



commit e7968a42e833d9f0ac89f2a417c41876a242aa0b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Mar 10 20:52:54 2013 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  176 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index be4338b..1acd999 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-#
 # Chris Triantafillis <christriant1995 gmail com>, 2011.
 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr freemail gr>, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-03 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:09+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:51+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+"  Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
 "  Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr freemail gr>, 2011\n"
 "  Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/.";
@@ -121,7 +124,7 @@ msgid ""
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
 msgstr ""
 "Προσθέστε διασκεδαστικά εφέ στις φωτογραφίες και βίντεο σας, όπως να κάνετε "
-"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτες"
+"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτες."
 
 #: C/effects-apply.page:22(page/title)
 msgid "Apply effects to photos and videos"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "Πατήστε <gui>Εφέ</gui>."
 #: C/effects-apply.page:28(item/p)
 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποίησετε πατώντας μια από τις επιλογές"
+"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας μια από τις επιλογές."
 
 #: C/effects-apply.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -202,9 +205,9 @@ msgstr ""
 "Το <app>Cheese</app> είναι μια εφαρμογή φωτογραφίας η οποία σας δίνει την "
 "δυνατότητα να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
 "χρησιμοποιώντας την κάμερα σας. Μπορείτε να τραβήξετε πολλαπλές φωτογραφίες "
-"σε γρήγορη διαδοχή χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"burst-mode"
-"\"><gui>πολλαπλής φωτογράφησης</gui></link> και μπορείτε να εφαρμόσετε <link "
-"xref=\"effects-apply\">ειδικά <gui>Εφέ</gui></link> που προσθέσουν μια "
+"σε γρήγορη διαδοχή χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"pref-burst-"
+"mode\"><gui>πολλαπλής φωτογράφησης</gui></link> και μπορείτε να εφαρμόσετε "
+"<link xref=\"effects-apply\">ειδικά <gui>Εφέ</gui></link> που προσθέσουν μια "
 "προσωπική πινελιά σε αυτές."
 
 #: C/introduction.page:32(page/p)
@@ -214,9 +217,9 @@ msgid ""
 "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
 msgstr ""
 "Από προεπιλογή, το <app>Cheese</app> ξεκινάει σε λειτουργία "
-"<gui>φωτογράφησης</gui>, έτοιμοι να <link xref=\"take-photo\">τραβήξετε μια "
+"<gui>Φωτογραφίας</gui>, έτοιμοι να <link xref=\"photo-take\">τραβήξετε μια "
 "φωτογραφία</link>. Πρέπει να αλλάξετε σε λειτουργία <gui>Βίντεο</gui> για να "
-"<link xref=\"record-video\">καταγράψετε ένα βίντεο</link>."
+"<link xref=\"video-record\">καταγράψετε ένα βίντεο</link>."
 
 #: C/introduction.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -256,8 +259,8 @@ msgid ""
 "the webcam."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να κάνετε τον διαχειριστή φωτογραφιών να εμφανίζεται σαν κάθετη "
-"μπάρα. Αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε υπολογιστή με πιο πλατιά οθόνη που δεν "
-"είναι πολύ ψηλή! Η αλλαγή σε κάθετη διάταξη σημαίνει ότι υπάρχει "
+"γραμμή. Αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε υπολογιστή με πιο ευρεία οθόνη που δεν "
+"είναι πολύ ψηλή· η αλλαγή σε κάθετη διάταξη σημαίνει ότι υπάρχει "
 "περισσότερος χώρος για την προβολή του βίντεο από την κάμερα."
 
 #: C/mode-wide.page:34(page/p)
@@ -302,15 +305,15 @@ msgid ""
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
 "Βρείτε την φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε στον διαχειριστή "
-"φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
+"φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου <app>Cheese</app>."
 
 #: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
 "select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui> Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του μια "
-"φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>."
+"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του "
+"μια φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>."
 
 #: C/photo-delete.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -318,7 +321,7 @@ msgid ""
 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgstr ""
 "Θα σας ρωτήσει αν θέλετε να το διαγράψετε οριστικά. Επιβεβαιώστε πατώντας "
-"<gui>Delete</gui>! Δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε την φωτογραφία."
+"<gui>Delete</gui>· δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε την φωτογραφία."
 
 #: C/photo-delete.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -329,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "Αν δεν είστε σίγουροι αν θέλετε να διαγράψετε οριστικά την φωτογραφία ή "
 "βίντεο, μπορείτε να πατήσετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε "
 "<gui>Μεταφορά στα απορρίμματα</gui>. Αυτό θα το μετακινήσεις στον φάκελο των "
-"<gui>Απορριμμάτων</gui>"
+"<gui>Απορριμμάτων</gui>."
 
 #: C/photo-delete.page:45(note/p)
 msgid ""
@@ -337,8 +340,8 @@ msgid ""
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
 "Το Cheese δεν έχει τον δικό του φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> και δεν "
-"μπορείς να έχεις πρόσβαση από το Cheese στον φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> "
-"του υπολογιστή σου."
+"μπορείς να έχεις πρόσβαση στον φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> του υπολογιστή "
+"σου από το <app>Cheese</app>."
 
 #: C/photo-save.page:19(info/desc)
 msgid "Save a photo or video in a different folder."
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Αποθηκεύστε μια φωτογραφία ή ένα βίντε
 
 #: C/photo-save.page:22(page/title)
 msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Αποθήκευση μια φωτογραφίας ή ενός βίντεο"
+msgstr "Αποθήκευση μιας φωτογραφίας ή ενός βίντεο"
 
 #: C/photo-save.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -385,8 +388,9 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
 msgstr ""
 "Ένα καινούργιο αντίγραφο της εικόνας θα αποθηκευτεί στην νέα τοποθεσία. Η "
-"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
 
 #: C/photo-take.page:24(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
@@ -394,57 +398,63 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε την κάμερας σας για να τραβήξετε φωτογραφίες αντί για βίντεο."
 
 #: C/photo-take.page:27(page/title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Λήψη φωτογραφιών με την κάμερας σας"
+#| msgid "Take photos with the webcam"
+msgid "Take photos using a webcam"
+msgstr "Λήψη φωτογραφιών με τη χρήση ιστοκάμερας"
 
 #: C/photo-take.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a "
+#| "photo:"
 msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
-"Οι κάμερες μπορούν να τραβήξουν φωτογραφίες, όπως και βίντεο. Για να "
-"τραβήξετε μια φωτογραφία:"
+"Οι κάμερες μπορούν να τραβήξουν ακίνητες φωτογραφίες, καθώς και βίντεο. Για "
+"να τραβήξετε μια φωτογραφία:"
 
 #: C/photo-take.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
+"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
 msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν είστε, το "
-"κουμπί στο κύριο παράθυρο θα λέει <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>."
+"Βεβαιωθείτε ότι η κατάσταση <gui style=\"menuitem\">Φωτογραφία</gui> είναι "
+"επιλεγμένη στο μενού <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
 
-#: C/photo-take.page:36(item/p)
+#: C/photo-take.page:38(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgid ""
-"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
-"gui></guiseq>."
+"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε σε <gui>Λειτουργία φωτογράφησης</gui>, πατήστε το μικρό "
-"κουμπί φωτογραφίας κάτω αριστερά στο παράθυρο ή πατήστε <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui> <gui>Φωτογραφία</gui></guiseq>."
-
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui> ή πατήστε την <key>spacebar</key>."
+"Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε το "
+"κουμπί λήψης στην ιστοκάμερα ή το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>."
 
-#: C/photo-take.page:44(item/p)
+#: C/photo-take.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+#| "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
 msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
 msgstr ""
-"Υπάρχει μια μιρκή αντίστροφη μέτρηση, και μετά ένα φλας, και η φωτογραφία θα "
-"εμφανιστεί στον διαχειριστή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
+"Υπάρχει μια μικρή αντίστροφη μέτρηση, ακολουθούμενη από ένα φλας και η "
+"φωτογραφία θα εμφανιστεί στη ροή φωτογραφιών."
 
-#: C/photo-take.page:49(page/p)
+#: C/photo-take.page:47(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+#| "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
+"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
+"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"Οι φωτογραφίες στο διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στον "
-"φάκελο <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> που βρίσκεται "
-"στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"Οι φωτογραφίες στη ροή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στον φάκελο "
+"<file>/Εικόνες/Ιστοκάμερα</file> στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε "
+"μορφή JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:53(page/p)
+#: C/photo-take.page:51(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -453,13 +463,16 @@ msgstr ""
 "φωτογραφίας</gui>, πατήστε <key>Esc</key> πριν η αντίστροφη μέτρηση "
 "τελειώσει."
 
-#: C/photo-take.page:57(note/p)
+#: C/photo-take.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-"
+#| "mode\">Burst mode</link>."
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
-"\">Burst mode</link>."
+"\">burst mode</link>."
 msgstr ""
-"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες γρήγορα, χρησιμοποιήστε την <link xref="
-"\"pref-burst-mode\">Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</link>."
+"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή, χρησιμοποιήστε την "
+"<link xref=\"pref-burst-mode\">Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</link>."
 
 #: C/photo-view.page:19(info/desc)
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
@@ -579,8 +592,8 @@ msgstr "Πατήστε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτι
 msgid ""
 "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Αλλάξτε τις επιλογές κάτω από το <gui>Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</"
-"gui> και πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>"
+"Αλλάξτε τις επιλογές κάτω από το <gui>Λειτουργία πολλαπλής "
+"φωτογράφησης</gui> και πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
 
 #: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
@@ -613,7 +626,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/pref-flash.page:18(info/desc)
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Σταματήστε την οθόνη από το να αναβοσβήνει όταν τραβάτε μια φωτογραφία"
+msgstr "Σταματήστε την οθόνη από το να αναβοσβήνει όταν τραβάτε μια φωτογραφία."
 
 #: C/pref-flash.page:21(page/title)
 msgid "Disable the flash"
@@ -736,7 +749,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η αύξηση της φωτεινότητας θα κάνει τις φωτογραφίες και τα βίντεο πιο "
 "φωτεινά. Αλλά, εάν είστε σε σκοτεινό δωμάτιο η αύξηση της φωτεινότητας "
-"μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται πιο "
+"μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται πιο θορυβώδης."
 
 #: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
 msgid "Contrast"
@@ -840,7 +853,7 @@ msgid ""
 "the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
 "Βεβαιωθείτε ότι είστε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui>. Εαν είστε, το κουμπί "
-"στην μέση του παραθύρου θα θα λέει <gui>Εγγραφή Βίντεο</gui>."
+"στην μέση του παραθύρου θα λέει <gui>Εγγραφή Βίντεο</gui>."
 
 #: C/video-record.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -868,8 +881,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/video-record.page:43(page/p)
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr ""
-"Τα βίντεο αποθηκεύονται σε αρχεία τύπου Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+msgstr "Τα βίντεο αποθηκεύονται σε αρχεία τύπου Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
 #: C/video-record.page:45(page/p)
 msgid ""
@@ -881,10 +893,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αφού έχετε σταματήσει την καταγραφή, το βίντεο θα εμφανιστεί αυτόματα στον "
 "προβολέα εικόνων στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>. Από "
-"εκεί, μπορείτε <link xref=\"view-photo\">να παίξετε το βίντεο</link>, να το "
+"εκεί, μπορείτε <link xref=\"photo-view\">να παίξετε το βίντεο</link>, να το "
 "ανεβάσετε σε κάποια ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης, να το αναρτήσετε στο "
-"ιστολόγιο σας ή στο YouTube, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link href="
-"\"help:gnome-help/net-default-email\">ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</link>"
+"ιστολόγιο σας ή στο YouTube, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link "
+"href=\"help:gnome-help/net-default-email\">ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</link>."
 
 #: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid ""
@@ -894,7 +906,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αν έχετε πρόβλημα να στείλετε κάποιο βίντεο σε άτομα με διαφορετικό "
 "λογισμικό (όπως Windows ή Mac OS), ίσως να πρέπει να <link href=\"help:gnome-"
-"help/video-sending\">να το μετατρέψετε σε άλλο τύπο αρχείου</link>."
+"help/video-sending\">το μετατρέψετε σε άλλο τύπο αρχείου</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν είστε, "
+#~ "το κουμπί στο κύριο παράθυρο θα λέει <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αλλάξετε σε <gui>Λειτουργία φωτογράφησης</gui>, πατήστε το μικρό "
+#~ "κουμπί φωτογραφίας κάτω αριστερά στο παράθυρο ή πατήστε "
+#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Φωτογραφία</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid "yrazes gmail com"
 #~ msgstr "yrazes gmail com"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]