[mutter] Update Arabic translation



commit 42621c960e118762fb92fe1fef7698205d6db7b6
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sat Mar 9 22:48:51 2013 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 220c043..ae6604c 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
 # Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النّافذة"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-msgid "Minimize window"
-msgstr "صغّر النّافذة"
+msgid "Hide window"
+msgstr "أخفِ النّافذة"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
@@ -212,13 +212,17 @@ msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:512
+#: ../src/compositor/compositor.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
 msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i والعرض \"%s\"."
 
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr ""
+
 #: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "حدث جرس"
@@ -251,23 +255,28 @@ msgstr "ا_نتظر"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "أ_جبر الإنهاء"
 
-#: ../src/core/display.c:394
+#: ../src/core/display.c:402
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
 
-#: ../src/core/display.c:491
+#: ../src/core/display.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:876
+#: ../src/core/keybindings.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
 msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
 
+#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+msgstr "‏\"%s\" ليس اختصارا صحيحا\n"
+
 #: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
@@ -292,12 +301,12 @@ msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
 
-#: ../src/core/main.c:496
+#: ../src/core/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:512
+#: ../src/core/main.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "اطبع الإصدارة"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1079
+#: ../src/core/prefs.c:1087
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -333,12 +342,12 @@ msgstr ""
 "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
 "بسلامة.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1154
+#: ../src/core/prefs.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings‏ %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1220
+#: ../src/core/prefs.c:1228
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -346,7 +355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1757
+#: ../src/core/prefs.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -355,17 +364,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
 "\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1854
+#: ../src/core/prefs.c:1879
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "مساحة العمل %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:658
+#: ../src/core/screen.c:674
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:674
+#: ../src/core/screen.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -374,18 +383,18 @@ msgstr ""
 "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
 "--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:701
+#: ../src/core/screen.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:770
+#: ../src/core/screen.c:795
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:955
+#: ../src/core/screen.c:980
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
@@ -482,7 +491,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7275
+#: ../src/core/window.c:7538
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -498,7 +507,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7941
+#: ../src/core/window.c:8262
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -507,22 +516,22 @@ msgstr ""
 "ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
 "الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:274
+#: ../src/core/window-props.c:318
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:393
+#: ../src/core/window-props.c:434
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (على %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1448
+#: ../src/core/window-props.c:1517
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR  0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1459
+#: ../src/core/window-props.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR  0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
@@ -645,10 +654,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Select window from tab popup"
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr ""
 
@@ -851,69 +870,69 @@ msgstr "Mod5"
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "left"
 msgstr "يسار"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
 msgid "right"
 msgstr "يمين"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
-"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
+"fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -921,7 +940,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -930,158 +949,158 @@ msgstr ""
 "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك  في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
 "NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
-"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
+"fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1090,25 +1109,25 @@ msgstr ""
 "يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
 "لأسلوب الإطار هذا"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1117,14 +1136,14 @@ msgstr ""
 "لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
@@ -1599,56 +1618,56 @@ msgstr "حد"
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "صندوق حوار سائد"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "تجربة تصميم الأزرار %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g ملي ثانية لرسم إظار واحد للنافذة"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "الإستعمال: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "خطأ عند تحميل السِمة: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "حُمِّلت السِمة \"%s\" في %g ثواني\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "خط عنوان عادي"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "خط عنوان صغير"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "خط عنوان كبير"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "تصاميم الأزرار"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Benchmark"
 msgstr "علامة إهتداء"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "عنوان النافذة يكون هنا"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1658,43 +1677,46 @@ msgstr ""
 "دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g ثواني "
 "بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع TRUE لكنه لم يكتشف الخطأ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "أرجع إختبار تعبير الموقع خطأ لكنه لم يكتشف الخطأ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "تُرُقِّب خطأ لكن لم يعطى أي خطأ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "تُرقّب %d لكن أعطى %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "لم يُترقب خطأ لكنه أرجع واحدًا: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "قيمة س كانت %d، تُرُقِّب %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
 
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "صغّر النّافذة"
+
 #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 #~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]