[nautilus] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Arabic translation
- Date: Sat, 9 Mar 2013 16:17:51 +0000 (UTC)
commit 17ff62811ca86ec88b3dca6bc903ff39cd68eec4
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Mar 9 18:17:38 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 869 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 452 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5ba453e..b42f533 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Isam Bayazidi <bayazidi arabeyes org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2004.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 18:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "شغّل البرمجيات"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصل بالخادوم"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
@@ -67,20 +68,20 @@ msgstr "س"
msgid "Y"
msgstr "ص"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
msgid "Text"
msgstr "النّص"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "نص العلامة."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "المساواة"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -89,40 +90,40 @@ msgstr ""
"محاذاة السّطور في نص العلامة نسبةً لبعضها البعض. هذا لا يؤثّر على محاذاة "
"العلامة ضمن موقعها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من المعلومات."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "طيّ السّطور"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "في حال تمكينه، فستُطوى السّطور إذا أصبح النّص عريضًا جدًّا."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقع المؤشّر"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "الموقع الحالي لمؤشّر الإدراج في الرّموز."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "التحديد مثبّت"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "موقع الطّرف المقابل للتحديد عن المؤشر في الرّموز."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
msgid "Input Methods"
msgstr "طرق الإدخال"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر"
@@ -137,13 +138,13 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:309
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "ألصق النص المخزن في الحافظة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ال_كل"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "استخدم ال_مبدئي"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
@@ -318,23 +319,23 @@ msgstr "إذا كنت تريد فصْل الجزء فاستخدم ”افْصل
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "ان_قل هنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "ان_سخ هنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "ا_ربط هنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
msgid "Set as _Background"
msgstr "اجعلها ال_خلفية"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
@@ -962,7 +963,7 @@ msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في الم
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
msgid "Empty _Trash"
msgstr "أفرغ ال_مهملات"
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "_لا تُفرغ المهملات"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6425
+#: ../src/nautilus-view.c:6429
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "تعذّر الوصول إلى ”%s“"
@@ -1497,23 +1498,23 @@ msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (ت
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2502
+#: ../src/nautilus-view.c:2506
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2503
+#: ../src/nautilus-view.c:2507
msgid "Undo last action"
msgstr "تراجع عن آخر إجراء"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2521
+#: ../src/nautilus-view.c:2525
msgid "Redo"
msgstr "أعِد"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2522
+#: ../src/nautilus-view.c:2526
msgid "Redo last undone action"
msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
@@ -2381,81 +2382,90 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ترتيب الأعمدة المبدئي في منظور القائمة."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use tree view"
+msgstr "استخدم المنظور الشجري"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
msgstr "خط سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "ال_خط المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "أيقونة المنزل مرئية على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمجلد المنزلي فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "أيقونة مهملات مرئية فوق سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمهملات فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "اعرض الأجزاء الموصولة على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فستوضع على سطح المكتب أيقوناتٌ تشير إلى الأجزاء الموصولة."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "أيقونة خواديم الشبكة مرئية على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بخواديم الشبكة فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "اسم أيقونة المنزل على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المنزل على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "اسم أيقونة المهملات على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المهملات على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Network servers icon name"
msgstr "اسم أيقونة خواديم الشبكة"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2463,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة خواديم الشبكة على سطح "
"المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2474,56 +2484,56 @@ msgstr ""
"سطح المكتب. إذا كان الرقم أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من "
"السطور. إذا كان الرقم 0 أو أصغر، لن يتم تطبيق قيود على عدد الأسطر المعروضة."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Fade the background on change"
msgstr "تلاشي الخلفية عند التغيير"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr "إذا ضُبط كصحيح، فسيستخدم نوتلس تأثير التلاشي لتغيير خلفية سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة الإبحار مكبّرة."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة الإبحار مكبّرة مبدئيا."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of the side pane"
msgstr "عرض اللوح الجانبي"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "العرض المبدئي للوح الجانبي في النوافذ الجديدة."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الموقع في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الموقع في النوافذ التي ستفتح جديدا."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الجانبي في النوافذ التي ستفتح جديدا."
@@ -2541,11 +2551,11 @@ msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
+#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "آسف! حدثت مشكلة ما."
-#: ../src/nautilus-application.c:229
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2556,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"إنشائه:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:239
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2567,14 +2577,14 @@ msgstr ""
"يُمكن إنشائها:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:368
+#: ../src/nautilus-application.c:373
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:848
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
msgid ""
@@ -2584,53 +2594,75 @@ msgstr ""
"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1018
+#: ../src/nautilus-application.c:1095
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "لا يمكن استخدام --check مع الخيارات الأخرى."
-#: ../src/nautilus-application.c:1024
+#: ../src/nautilus-application.c:1101
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "لا يمكن استخدام --quit مع المسارات."
-#: ../src/nautilus-application.c:1031
+#: ../src/nautilus-application.c:1108
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من مسار."
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1114
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1120
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية."
-#: ../src/nautilus-application.c:1085
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Show the version of the program."
msgstr "اعرض إصدارة البرنامج."
-#: ../src/nautilus-application.c:1087
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة."
-#: ../src/nautilus-application.c:1087
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "الأبعاد"
-#: ../src/nautilus-application.c:1089
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة."
-#: ../src/nautilus-application.c:1091
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1093
+#: ../src/nautilus-application.c:1237
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "أنهِ نوتلس."
-#: ../src/nautilus-application.c:1094
+#: ../src/nautilus-application.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1240
msgid "[URI...]"
msgstr "[مسار...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1107
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2642,13 +2674,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1117
+#: ../src/nautilus-application.c:1262
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "تعذّر تحليل المعاملات"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1149
+#: ../src/nautilus-application.c:1295
msgid "Could not register the application"
msgstr "تعذّر تسجيل التطبيق"
@@ -2724,12 +2756,12 @@ msgstr "_شغّل"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "لا علامات معرفة"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
@@ -2829,26 +2861,26 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب مط
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "منظور الأيقونات"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
msgid "_Icons"
msgstr "أي_قونات"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات."
@@ -2923,73 +2955,73 @@ msgstr "اتّ_صل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142
-#: ../src/nautilus-view.c:8675
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في المهملات"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Resize Icon…"
msgstr "غير حجم الأيقونة…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "اجعل الأيقونات المختارة قابلة لتغيير الحجم"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
@@ -3015,8 +3047,8 @@ msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
@@ -3122,7 +3154,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "يُغيّر اسم ”%s“ إلى ”%s“."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
msgid "None"
@@ -3202,8 +3234,8 @@ msgstr "ا_سأل كل مرة"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:314 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
@@ -3227,154 +3259,158 @@ msgstr ""
"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء الأيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات "
"عند التكبير."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+msgid "List View"
+msgstr "منظور القائمة"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "تصفح المجلدات في شجرة"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "العرض"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في منظور القائمة."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
msgstr "أعمدة القوائم"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "اعرض مُص_غّرات:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
msgid "Folders"
msgstr "مجلدات"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_عدد العناصر:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999
-msgid "List View"
-msgstr "منظور القائمة"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
msgstr "الملفات المحلية فقط"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
msgstr "بالاسم"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
msgstr "بالحجم"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
msgstr "بالنوع"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Modification Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "بتاريخ الوصول"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Trashed Date"
msgstr "بتاريخ النقل إلى المهملات"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "100 KB"
msgstr "100 ك.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "500 KB"
msgstr "500 ك.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "1 MB"
msgstr "1 م.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "3 MB"
msgstr "3 م.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "5 MB"
msgstr "5 م.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "10 MB"
msgstr "10 م.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "100 MB"
msgstr "100 م.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "1 GB"
msgstr "1 ج.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "2 GB"
msgstr "2 ج.بايت"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "4 GB"
msgstr "4 ج.بايت"
@@ -3509,49 +3545,49 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمّل…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:376
+#: ../src/nautilus-list-model.c:370
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2253
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s أعمدة مرئية"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2273
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2328
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "الأ_عمدة المرئية…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2329
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
msgid "_List"
msgstr "_قائمة"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة."
@@ -3598,9 +3634,9 @@ msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها ”
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200
-#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288
-#: ../src/nautilus-view.c:8592
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
+#: ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_نقل إلى المهملات"
@@ -3729,214 +3765,222 @@ msgstr[5] "يفتح %I'd عنصر"
msgid "Close tab"
msgstr "أغلق اللسان"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
msgid "Recent"
msgstr "الحديثة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
msgid "Recent files"
msgstr "الملفات الحديثة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder"
msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
msgid "Open the trash"
msgstr "افتح المهملات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "أوصل وافتح %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "افتح محتويات نظام الملفات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
msgid "Browse Network"
msgstr "تصفّح الشبكة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "تصفّح محتويات الشبكة"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "اتّصل بعنوان خادوم شبكة"
+
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
-#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "_Start"
msgstr "اب_دأ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953
-#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Stop"
msgstr "_قف"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
msgid "_Power On"
msgstr "_شغّل"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957
-#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "أزِل السواقة بأ_مان"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
msgid "_Connect Drive"
msgstr "أ_وصل السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ا_فصل السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969
-#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "_Lock Drive"
msgstr "أ_وصد السواقة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "تعذّر بدء %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "تعذّر إخراج %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "تعذّر إيقاف %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:8516
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237
-#: ../src/nautilus-view.c:8570
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-view.c:8574
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "افتح في _لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229
-#: ../src/nautilus-view.c:8550
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
+#: ../src/nautilus-view.c:8554
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أ_ضِف علامة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
msgid "Rename…"
msgstr "غيّر الاسم…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230
-#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "_Mount"
msgstr "_صِل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "_Unmount"
msgstr "ا_فصل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرج"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Detect Media"
msgstr "_تعرف على الوسائط"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
+msgid "_Format…"
+msgstr "التهيئة…"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
msgid "File Operations"
msgstr "عمليات الملفات"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
msgid "Show Details"
msgstr "أظهر التفاصيل"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3947,7 +3991,7 @@ msgstr[3] "%I'd عمليات ملفات نشطة"
msgstr[4] "%I'd عملية ملفات نشطة"
msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "اكتملت كل عمليات الملفات"
@@ -4217,7 +4261,7 @@ msgstr "افتح باستخدام"
msgid "Creating Properties window."
msgstr "يُنشئ نافذة الخصائص."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
@@ -4290,24 +4334,24 @@ msgstr "ستظهر ملفات هذا المجلد في قائمة ”مستند
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ستظهر الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:416
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
msgid "View options"
msgstr "خيارات المنظور"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:433
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
msgid "Location options"
msgstr "خيارات المكان"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
msgid "Restore"
msgstr "استرجع"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Empty"
msgstr "خالية"
@@ -4361,27 +4405,27 @@ msgstr "ال_مجلد:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به"
-#: ../src/nautilus-view.c:2255
+#: ../src/nautilus-view.c:2259
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"أبطل نوتيلس 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:2687
msgid "Content View"
msgstr "عرض المحتوى"
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2688
msgid "View of the current folder"
msgstr "عرض المجلد الحالي"
-#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914
+#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "”%s“ مختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:2881
+#: ../src/nautilus-view.c:2885
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4392,7 +4436,7 @@ msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة"
msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا"
msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#: ../src/nautilus-view.c:2895
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4404,7 +4448,7 @@ msgstr[4] "(يحتوي %I'd عنصرًا)"
msgstr[5] "(يحتوي %I'd عنصر)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2902
+#: ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4415,7 +4459,7 @@ msgstr[3] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)"
msgstr[4] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)"
msgstr[5] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2917
+#: ../src/nautilus-view.c:2921
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4427,7 +4471,7 @@ msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا"
msgstr[5] "%I'd عنصر مختار"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4442,7 +4486,7 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2938
+#: ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4454,17 +4498,17 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s، %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4335
+#: ../src/nautilus-view.c:4339
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4337
+#: ../src/nautilus-view.c:4341
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
@@ -4475,96 +4519,96 @@ msgstr[3] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة"
msgstr[4] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة"
msgstr[5] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:5080
+#: ../src/nautilus-view.c:5084
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "شغّل ”%s“ على أي عنصر مختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:5334
+#: ../src/nautilus-view.c:5338
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:5934
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
msgid "Select Destination"
msgstr "اختر الوِجهة"
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5942
msgid "_Select"
msgstr "ا_ختر"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6452
+#: ../src/nautilus-view.c:6456
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "تعذّر إزالة ”%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6479
+#: ../src/nautilus-view.c:6483
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "تعذّر إخراج ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6501
+#: ../src/nautilus-view.c:6505
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "تعذر إيقاف السواقة"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6607
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "تعذّر بدء ”%s“"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
msgid "New _Document"
msgstr "م_ستند جديد"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح با_ستخدام"
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "P_roperties"
msgstr "الخ_صائص"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "New _Folder"
msgstr "_مجلد جديد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "مجلد جديد يحتوي التحديد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا يحتوي العناصر المحددة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
@@ -4573,66 +4617,66 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Other _Application…"
msgstr "_تطبيق آخر…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "افتح ب_تطبيق آخر…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ"
@@ -4640,12 +4684,12 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "أل_صق في المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4653,56 +4697,56 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Copy To…"
msgstr "انسخ إلى…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "انسخ الملفات المختارة إلى مكان آخر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "Move To…"
msgstr "انقل إلى…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "انقل الملفات المختارة إلى مكان آخر"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "اختر العناصر المطابقة…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Invert Selection"
msgstr "اع_كس الاختيار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "لا تن_شئ وصلات"
@@ -4713,74 +4757,74 @@ msgstr[4] "أن_شئ وصلات"
msgstr[5] "أن_شئ وصلات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Rena_me…"
msgstr "غيّر الا_سم…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Rename selected item"
msgstr "غيّر اسم العنصر المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "اجعلها الخلفية"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "اجعل العنصر الخلفية"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "_Restore"
msgstr "ا_ستعد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Undo the last action"
msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
@@ -4792,359 +4836,359 @@ msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "صِل الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "افصل الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "أخرج الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ابدأ الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "أوقف الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Open File and Close window"
msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ا_حفظ البحث"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Save the edited search"
msgstr "احفظ البحث المحرر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "احفظ البحث با_سم…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "احفظ البحث الحالي كملف"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7420
+#: ../src/nautilus-view.c:7424
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7426
msgid "_Scripts"
msgstr "_نصوص شفرية"
-#: ../src/nautilus-view.c:7772
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل المجلد المفتوح خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7779
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7784
+#: ../src/nautilus-view.c:7788
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7792
+#: ../src/nautilus-view.c:7796
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7795
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#: ../src/nautilus-view.c:7804
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7808
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات إلى ”%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816
+#: ../src/nautilus-view.c:7820
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929
-#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
+#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ابدأ السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
msgid "_Connect"
msgstr "اتّ_صل"
-#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "أوقف السواقة المختار"
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "افتح قفل السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "أوقف السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان"
-#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
-#: ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "_Disconnect"
msgstr "ا_قطع الاتصال"
-#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "اقطع السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
-#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص"
-#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "أوصد السواقة المختارة"
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
-#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "ا_حذف نهائيا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8285
+#: ../src/nautilus-view.c:8289
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8293
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
-#: ../src/nautilus-view.c:8459
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5155,16 +5199,16 @@ msgstr[3] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عناصر)"
msgstr[4] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصرا)"
msgstr[5] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصر)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8503
+#: ../src/nautilus-view.c:8507
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8514
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
msgid "Run"
msgstr "شغّل"
-#: ../src/nautilus-view.c:8552
+#: ../src/nautilus-view.c:8556
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5175,7 +5219,7 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة"
msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا"
msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-view.c:8572
+#: ../src/nautilus-view.c:8576
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5186,19 +5230,19 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة"
msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا"
msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد"
-#: ../src/nautilus-view.c:8589
+#: ../src/nautilus-view.c:8593
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8620
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "اح_ذف من المستخدم حديثا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8621
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "احذف كل عنصر مختار من قائمة المستخدم حديثا"
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
+#: ../src/nautilus-view.c:8665
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح"
@@ -5593,38 +5637,38 @@ msgstr "اعرض العناصر في أيقونات"
msgid "_Up"
msgstr "أ_على"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1285 ../src/nautilus-window-slot.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "تعذر تحميل المكان"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "تعذّر عرض محتويات هذا المجلد."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "المكان ليس مجلدا."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "تعذّر العثور على الملف المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "أماكن ”%s“ غير مدعومة."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "تعذّر معالجة هذا النوع من الأماكن."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "تعذر الوصول إلى المكان المطلوب."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المكان المطلوب."
@@ -5633,19 +5677,19 @@ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى ال
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"تعذّر العثور على المكان المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء أو إعدادات الشبكة."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1656
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
msgid "Searching…"
msgstr "يبحث…"
@@ -5896,9 +5940,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:"
#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
#~ msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه."
-#~ msgid "Connect to Server %s"
-#~ msgstr "اتّصل بالخادوم %s"
-
#~ msgid "Link _name:"
#~ msgstr "اسم ال_وصلة:"
@@ -6107,9 +6148,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "تصاريح الملف:"
-#~ msgid "Text view:"
-#~ msgstr "عرض النص:"
-
#~ msgid "Restore Selected Items"
#~ msgstr "استعد العناصر المختارة"
@@ -6381,9 +6419,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "التّاريخ"
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "ال_تهيئة:"
-
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "منظور متضام"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]