[tali] Updated Greek translation



commit 94e0f05eba008b7bf4284af1cf1011547fd6eb76
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Mar 9 06:25:43 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 6865 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2729 insertions(+), 4136 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1c50b82..7d882d6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,4681 +29,3274 @@
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
 # George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-01 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 06:24+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:273
-msgid "Chess"
-msgstr "Σκάκι"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Παίξτε το κλασικό σκάκι με δύο παίχτες"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:604
-#: ../gnobots2/src/menu.c:64 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:396
-msgid "_Game"
-msgstr "_Παιχνίδι"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ζαριών"
+
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν επιθυμείτε να υπάρχει καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών του "
+"υπολογιστή, ώστε ο παίκτης να παρακολουθεί τις κινήσεις του υπολογιστή."
+
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "Προβολή των σκέψεων του υπολογιστή"
+
+#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Αν έχει οριστεί ως αληθής, θα καταγραφούν οι ενέργειες της τεχνητής "
+"νοημοσύνης στη συνήθη μορφή."
+
+#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+msgid "Tali"
+msgstr "Τάλι"
+
+#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Παίξτε ένα παιχνίδι με ζάρια, αντίστοιχο του πόκερ"
+
+#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3
+msgid "yahtzee;"
+msgstr "yahtzee;"
+
+#: ../src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Χρησιμοποιείται ήδη! Πού θέλετε να το τοποθετήσετε;"
+
+#: ../src/clist.c:414
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Βαθμοί: %d"
+
+#: ../src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Πεδίο σε χρήση"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+msgid "New Game"
+msgstr "Νέο Παιχνίδι"
+
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../src/games-scores-dialog.c:571
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: ../src/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
+
+#: ../src/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού"
+
+#: ../src/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
+
+#: ../src/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες"
+
+#: ../src/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr ""
+"Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον δικτυακό "
+"εξυπηρετητή"
+
+#: ../src/games-stock.c:48
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
+
+#: ../src/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού"
+
+#: ../src/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
+
+#: ../src/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
+
+#: ../src/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
+
+#: ../src/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου"
+
+#: ../src/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "Προβολή της βαθμολογίας"
+
+#: ../src/games-stock.c:55
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
+
+#: ../src/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
+
+#: ../src/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
+
+#: ../src/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
+
+#: ../src/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
+
+#: ../src/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "Π_εριεχόμενα"
+
+#: ../src/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../src/games-stock.c:249
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Υπόδειξη"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/games-stock.c:251
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Νέο παιχνίδι"
+
+#: ../src/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/games-stock.c:256
+msgid "_Reset"
+msgstr "Επανα_φορά"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/games-stock.c:258
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Επανεκκίνηση"
+
+#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
 
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Παραίτηση"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Αίτηση για ι_σοπαλία"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:82
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:758 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:72
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../src/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "Μοί_ρασμα"
+
+#: ../src/games-stock.c:261
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
+
+#: ../src/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
+
+#: ../src/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού"
+
+#: ../src/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "_Λίστα παιχτών"
+
+#: ../src/games-stock.c:265
+msgid "_Pause"
+msgstr "Π_αύση"
+
+#: ../src/games-stock.c:266
+msgid "Res_ume"
+msgstr "_Συνέχιση"
+
+#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Βαθμολογίες"
+
+#: ../src/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή "
+"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL- όπως αυτή "
+"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης %"
+"d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#: ../src/games-stock.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
+"ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ "
+"ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε τη γενική "
+"δημόσια άδεια χρήσης GNU."
+
+#: ../src/games-stock.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί "
+"με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#: ../src/games-stock.c:331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/gyahtzee.c:101
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "Καθυστέρηση κινήσεων υπολογιστή"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:103
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "Προβολή σκέψεων υπολογιστή"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:105
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "Αριθμός αντιπάλων που χειρίζεται ο υπολογιστής"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111
+#: ../src/gyahtzee.c:113
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "Αριθμός ζωντανών αντιπάλων"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:109
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "Επιλογή παιχνιδιού: Κλασικό ή Χρώματα"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:109
+msgid "STRING"
+msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:111
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Αριθμός παιχνιδιών που θα παιχθούν αποκλειστικά από τον υπολογιστή"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Αριθμός προσπαθειών για κάθε ζαριά του υπολογιστή"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Κλασικό"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:140
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Ρίξτε τα ζάρια!"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790
+msgid "Roll!"
+msgstr "Ζαριά!"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:177
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο!"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "Βαθμολογία Τάλι"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:193
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Συγχαρητήρια!"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:194
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Είστε ο καλύτερος!"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:195
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα."
+
+#: ../src/gyahtzee.c:207
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "Ο %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντο"
+msgstr[1] "Ο %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντους"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:211
+msgid "Game over!"
+msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:255
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Ο υπολογιστής παίζει για τον παίκτη %s"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:257
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- Σειρά σου."
+
+#: ../src/gyahtzee.c:450
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "Επιλέξτε ζάρια για να ρίξετε ή γραμμή βαθμολογίας."
+
+#: ../src/gyahtzee.c:478
+msgid "Roll"
+msgstr "Ζαριά"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:536
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Επιτρέπονται μόνο τρεις ζαριές. Επιλέξτε γραμμή βαθμολογίας."
+
+#: ../src/gyahtzee.c:586
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "Έκδοση GNOME (1998):"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:589
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Έκδοση κονσόλας (1992):"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:592
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Παιχνίδι χρώματα και τεχνητή νοημοσύνη πολλαπλών επιπέδων (2006):"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:610
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ένα είδος πόκερ, που παίζεται με ζάρια και λιγότερα χρήματα.\n"
+"\n"
+"Το Τάλι είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+
+#: ../src/gyahtzee.c:615
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
+"Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης <simos hellug gr>\n"
+"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
+"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:619
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:754
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Π_ροτιμήσεις"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:758
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:759
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:760
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69
+msgid "Human"
+msgstr "Άνθρωπος"
+
+#: ../src/setup.c:122
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "Το παιχνίδι που παίζατε θα ολοκληρωθεί με τον αρχικό αριθμό παικτών."
+
+#: ../src/setup.c:264
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Τάλι"
+
+#: ../src/setup.c:285
+msgid "Human Players"
+msgstr "Άνθρωποι παίκτες"
+
+#: ../src/setup.c:295
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "_Αριθμός παικτών:"
+
+#: ../src/setup.c:309
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Παίκτες υπολογιστή"
+
+#. --- Button ---
+#: ../src/setup.c:316
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών"
+
+#: ../src/setup.c:326
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "Αρι_θμός αντιπάλων:"
+
+#: ../src/setup.c:340
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Δυσκολία παιχνιδιού:"
+
+#: ../src/setup.c:343
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Εύκολο"
+
+#: ../src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
+
+#: ../src/setup.c:345
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Δύσκολο"
+
+#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
+#: ../src/setup.c:356
+msgid "Game Type"
+msgstr "Είδος παιχνιδιού"
+
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../src/setup.c:368
+msgid "Player Names"
+msgstr "Ονόματα παικτών"
+
+#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "Άσσοι [σύνολο βαθμών από άσσους]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "Δυάρια [σύνολο βαθμών από δυάρια]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "Τριάρια [σύνολο βαθμών από τριάρια]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "Τεσσάρια [σύνολο βαθμών από τεσσάρια]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "Πεντάρια [σύνολο βαθμών από πεντάρια]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "Εξάρια [σύνολο βαθμών από εξάρια]"
+
+#. End of upper panel
+#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "Τρία όμοια [σύνολο]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "Καρέ [σύνολο]"
+
+# FIX (next 8 msgs)
+# Do not know the Greek equivalents for these...
+# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
+#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Φουλ [25]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "Μικρή κέντα [30]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "Μεγάλη κέντα [40]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "Πέντε όμοια [50]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Τύχη [σύνολο]"
+
+#. End of lower panel
+#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "Κάτω σύνολο"
+
+#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Τελικό σύνολο"
+
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "Πάνω σύνολο"
+
+#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Μπόνους αν >62"
+
+#. End of upper panel
+#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "Δύο ζευγάρια ίδιου χρώματος [σύνολο]"
+
+# FIX (next 8 msgs)
+# Do not know the Greek equivalents for these...
+# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
+#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Φουλ [15 + σύνολο]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Φουλ με Χρώμα [20 + σύνολο]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Χρώμα (όλα ίδιο χρώμα) [35]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "4 όμοια [25 + σύνολο]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "Πέντε όμοια [50+ σύνολο]"
+
+#: ../src/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "Επιλέξτε γραμμή βαθμολογίας."
+
+#: ../src/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "Πέντε όμοια [σύνολο]"
+
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Σκάκι"
+
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Παίξτε το κλασικό σκάκι με δύο παίχτες"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Παιχνίδι"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Παραίτηση"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Αίτηση για ι_σοπαλία"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Αναίρεση κίνησης"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Παραίτηση"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Επιστροφή στην αρχή του παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Προβολή προηγούμενης κίνησης"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Προβολή επόμενης κίνησης"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Προβολή τρέχουσας κίνησης"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου"
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Το πλάτος του κυρίως παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Το ύψος του κυρίως παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
+
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας μεγιστοποίησης"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Το είδος του κομματιού, στο οποίο θα προωθούνται τα πιόνια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το είδος του κομματιού, στο οποίο θα προωθούνται τα πιόνια όταν ο παίκτης "
+#~ "φτάσει το πιόνι στην τελευταία αντίπαλη σειρά."
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3Δ"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Επιλογή για εξομάλυνση (anti-alias) της 3Δ απεικόνισης"
+
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Το στυλ κομματιών που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση υποδείξεων κίνησης"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της αρίθμησης σκακιέρας"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση του περιηγητή ιστορικού κινήσεων"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για την αποθήκευση "
+#~ "του παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για τη φόρτωση του "
+#~ "παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Η μορφή στην οποία εμφανίζονται οι κινήσεις"
+
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Το μέρος της σκακιέρας που βρίσκεται στο προσκήνιο"
+
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Η διάρκεια του παιχνιδιού σε δευτερόλεπτα (0 για χωρίς όριο)"
+
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "αληθές αν ο παίχτης, άνθρωπος, παίζει με τα λευκά"
+
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Ο αντίπαλος παίχτης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορεί να είναι «άνθρωπος» (παίξτε εναντίον άλλου παίχτη), '' (χρήση της "
+#~ "πρώτης διαθέσιμης μηχανής σκακιού) ή προσδιορίστε το όνομα μια "
+#~ "συγκεκριμένης μηχανής για να παίξετε εναντίον της"
+
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Επίπεδο δυσκολίας της μηχανής του σκακιού που παίζεται αντίπαλοι"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Παίζετε ως:"
+
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Αντίπαλος παίχτης:"
+
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Δυσκολία:"
+
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Τύπος προώθησης:"
+
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν στο επόμενο παιχνίδι."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Παιχνίδι"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_Δ προβολή σκακιού"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Ομαλή απεικόνιση"
+
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Στυλ κομματιών:"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Προβολή _εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Προβολή ι_στορικού"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "Υπόδειξη _κινήσεων"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "Αρί_θμηση σκακιέρας"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Προσανατολισμός σκακιέρας:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Μορφή κινήσεων:"
+
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Εμφάνιση"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
+
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Άνθρωπος"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Λευκά"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Μαύρα"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Χωρίς όριο"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Ένα λεπτό"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Πέντε λεπτά"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 λεπτά"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Μία ώρα"
+
+# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Απλό"
+
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Ζωηρό"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Πλευρά λευκών"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Πλευρά μαύρων"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Πλευρά παίκτη"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Τρέχων παίκτης"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Αντικριστά"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Άνθρωπος"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Κανονική αλγεβρική"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Γραφή"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Μακρά αλγεβρική"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Βασίλισσα"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Άλογο"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Πύργος"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Αξιωματικός"
+
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Σκάκι"
+
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι των λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι λευκό στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει τη βασίλισσα των μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
 
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:69
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../glines/src/games-scores-dialog.c:470
-#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:470
-#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:470
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:777
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:899 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:410
-#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:470
-#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:470
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:835
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:484
-msgid "New Game"
-msgstr "Νέο Παιχνίδι"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
 
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Αναίρεση κίνησης"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Παραίτηση"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Επιστροφή στην αρχή του παιχνιδιού"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Προβολή προηγούμενης κίνησης"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Προβολή επόμενης κίνησης"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Προβολή τρέχουσας κίνησης"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Το πλάτος του παραθύρου"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Το πλάτος του κυρίως παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Το ύψος του παραθύρου"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Το ύψος του κυρίως παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας μεγιστοποίησης"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Το είδος του κομματιού, στο οποίο θα προωθούνται τα πιόνια"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Το είδος του κομματιού, στο οποίο θα προωθούνται τα πιόνια όταν ο παίκτης "
-"φτάσει το πιόνι στην τελευταία αντίπαλη σειρά."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3Δ"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Επιλογή για εξομάλυνση (anti-alias) της 3Δ απεικόνισης"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Το στυλ κομματιών που θα χρησιμοποιηθεί"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση υποδείξεων κίνησης"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της αρίθμησης σκακιέρας"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση του περιηγητή ιστορικού κινήσεων"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για την αποθήκευση του "
-"παιχνιδιού"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για τη φόρτωση του "
-"παιχνιδιού"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Η μορφή στην οποία εμφανίζονται οι κινήσεις"
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Το μέρος της σκακιέρας που βρίσκεται στο προσκήνιο"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Η διάρκεια του παιχνιδιού σε δευτερόλεπτα (0 για χωρίς όριο)"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "αληθές αν ο παίχτης, άνθρωπος, παίζει με τα λευκά"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Ο αντίπαλος παίχτης"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Μπορεί να είναι «άνθρωπος» (παίξτε εναντίον άλλου παίχτη), '' (χρήση της "
-"πρώτης διαθέσιμης μηχανής σκακιού) ή προσδιορίστε το όνομα μια συγκεκριμένης "
-"μηχανής για να παίξετε εναντίον της"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Επίπεδο δυσκολίας της μηχανής του σκακιού που παίζεται αντίπαλοι"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Παίζετε ως:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Αντίπαλος παίχτης:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Δυσκολία:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Τύπος προώθησης:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν στο επόμενο παιχνίδι."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:451
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:306
-msgid "Game"
-msgstr "Παιχνίδι"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_Δ προβολή σκακιού"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Ομαλή απεικόνιση"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Στυλ κομματιών:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Προβολή _εργαλειοθήκης"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Προβολή ι_στορικού"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Υπόδειξη _κινήσεων"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Αρί_θμηση σκακιέρας"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Προσανατολισμός σκακιέρας:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Μορφή κινήσεων:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Εμφάνιση"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Εύκολο"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Δύσκολο"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Άνθρωπος"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Λευκά"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Μαύρα"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Χωρίς όριο"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Ένα λεπτό"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Πέντε λεπτά"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 λεπτά"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Μία ώρα"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
 
-# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Απλό"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Ζωηρό"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Πλευρά λευκών"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Πλευρά μαύρων"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Πλευρά παίκτη"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Τρέχων παίκτης"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Αντικριστά"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Άνθρωπος"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Κανονική αλγεβρική"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Γραφή"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Μακρά αλγεβρική"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Βασίλισσα"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Άλογο"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Πύργος"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Αξιωματικός"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:281
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Σκάκι"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:290
-msgid "Game Start"
-msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Πιόνι των λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Πιόνι λευκό στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει τη βασίλισσα των μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Πύργος λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Τα λευκά κέρδισαν"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Άλογο λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Τα μαύρα κέρδισαν"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O αντίπαλος απειλεί με σαχ και δεν είναι δυνατή η κίνηση (checkmate)"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Αδυναμία κίνησης αντιπάλου (πατ)"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έχει αιχμαλωτιστεί κανένα κομμάτι και δεν έχει κινηθεί κανένα πιόνι "
+#~ "στις τελευταίες 50 κινήσεις"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Τέλειωσε ο χρόνος του αντιπάλου"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Η ίδια θέση προέκυψε τρεις φορές (τριπλή επανάληψη)"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κανένας από τους παίκτες δεν μπορεί να επιτύχει ματ (ανεπαρκή κομμάτια)"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Ο παίκτης με τα μαύρα παραιτήθηκε"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Ο παίκτης με τα λευκά παραιτήθηκε"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Το παιχνίδι εγκαταλείφθηκε"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Ένας από τους παίκτες σκοτώθηκε"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αυτού του παιχνιδιού πριν να ξεκινήσει καινούργιο;"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "Απο_θήκευση παιχνιδιού για αργότερα"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "λεπτό"
+#~ msgstr[1] "λεπτά"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ώρα"
+#~ msgstr[1] "ώρες"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα 2Δ/3Δ παιχνίδι σκακιού για το GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Το glChess είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ενός σκακιστικού παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "Αρχεία PGN"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού: %s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Φόρτωση σκακιστικού παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Πιόνι λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης παιχνιδιού: %s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "Προβολή της έκδοσης"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[FILE] - Παίξτε σκάκι"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Πέντε ή περισσότερα"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργήστε γραμμές για να απομακρύνετε τις χρωματιστές μπάλες από το "
+#~ "ταμπλό"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Πύργος μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Πέντε ή περισσότερα"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Εικόνα:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "Χρώμα _φόντου:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Μικρό"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:588
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Άλογο μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Μεσαίο"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:590
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Μεγάλο"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:592
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:594
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Χρήση γρήγορων κινήσεων"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:596
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Πέντε ή περισσότερα"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:598
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Βαθμολογία"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:600
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Επόμενο:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:602
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:604
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Βαθμοί:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:606
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:608
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού. 1=Μικρό, 2=Μεσαίο, 3=Μεγάλο. Οποιαδήποτε άλλη "
+#~ "τιμή δεν είναι έγκυρη."
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:610
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Στυλ μπάλας"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:612
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στυλ μπάλας. Τά όνοματα των αρχείων εικόνας που θα χρησιμοποιούνται για "
+#~ "τις μπάλες."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:614
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Χρώμα φόντου"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:616
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Χρώμα φόντου σε δεκαεξαδική μορφή."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:618
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:620
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s"
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:622
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:624
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s"
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:626
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Πεδίο παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:628
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Πεδίο παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:630
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:632
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s"
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:634
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:754
-msgid "White wins"
-msgstr "Τα λευκά κέρδισαν"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:759
-msgid "Black wins"
-msgstr "Τα μαύρα κέρδισαν"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:764
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:776
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "O αντίπαλος απειλεί με σαχ και δεν είναι δυνατή η κίνηση (checkmate)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:780
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Αδυναμία κίνησης αντιπάλου (πατ)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:784
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Δεν έχει αιχμαλωτιστεί κανένα κομμάτι και δεν έχει κινηθεί κανένα πιόνι στις "
-"τελευταίες 50 κινήσεις"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:788
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Τέλειωσε ο χρόνος του αντιπάλου"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:792
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Η ίδια θέση προέκυψε τρεις φορές (τριπλή επανάληψη)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
-"Κανένας από τους παίκτες δεν μπορεί να επιτύχει ματ (ανεπαρκή κομμάτια)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:802
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Ο παίκτης με τα μαύρα παραιτήθηκε"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:807
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Ο παίκτης με τα λευκά παραιτήθηκε"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:812
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Το παιχνίδι εγκαταλείφθηκε"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Ένας από τους παίκτες σκοτώθηκε"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:882
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Αποθήκευση αυτού του παιχνιδιού πριν να ξεκινήσει καινούργιο;"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:884 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιού"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:885 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "Απο_θήκευση παιχνιδιού για αργότερα"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1276
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1280
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "λεπτό"
-msgstr[1] "λεπτά"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1284
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ώρα"
-msgstr[1] "ώρες"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1405
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ένα 2Δ/3Δ παιχνίδι σκακιού για το GNOME. \n"
-"\n"
-"Το glChess είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1410 ../glines/src/glines.c:1184
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176
-#: ../gnobots2/src/menu.c:268 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:555
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:701
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1460
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:761
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
+#~ msgid "Width of the window in pixels"
+#~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1464
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Αποθήκευση ενός σκακιστικού παιχνιδιού"
+#~ msgid "Height of the window in pixels"
+#~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
 
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 ../glchess/src/glchess.vala:1545
-msgid "PGN files"
-msgstr "Αρχεία PGN"
+#~ msgid "true if the window is maximized"
+#~ msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1484 ../glchess/src/glchess.vala:1552
-msgid "All files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1508
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού: %s"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Μικρό"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Φόρτωση σκακιστικού παιχνιδιού"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1574
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης παιχνιδιού: %s"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1635
-msgid "Show release version"
-msgstr "Προβολή της έκδοσης"
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1649
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[FILE] - Παίξτε σκάκι"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n"
+#~ "'%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα φορτωθεί το προεπιλεγμένο θέμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n"
+#~ "'%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε αν το Πέντε ή Περισσότερα έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1660
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ταιριάξτε πέντε αντικείμενα του ίδιου τύπου σε μια σειρά για να σκοράρετε!"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170
-#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1661
-msgid "Five or More"
-msgstr "Πέντε ή περισσότερα"
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Πέντε ή Περισσότερα"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε γραμμές για να απομακρύνετε τις χρωματιστές μπάλες από το ταμπλό"
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "Μέγε_θος ταμπλό"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Πέντε ή περισσότερα"
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Τέλος Παιχνιδιού!"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:488
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "Δε μπορείτε να μετακινηθείτε εκεί!"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Εικόνα:"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μεταφορά στο GNOME του πάλαι ποτέ δημοφιλούς παιχνιδιού Έγχρωμες Γραμμές\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Five or More είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Χρώμα _φόντου:"
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Τέσσερα στη σειρά"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Φτιάξτε γραμμές από το ίδιο χρώμα για να κερδίσετε"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Μικρό"
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Επίπεδο του πρώτου παίχτη"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Μεσαίο"
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μηδέν είναι για τον άνθρωπο. Οι αριθμοί από το ένα ώς το τρία "
+#~ "αντιστοιχούν στον υπολογιστή."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Μεγάλο"
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Επίπεδο του δεύτερου παίχτη"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "Ταυτότητα θέματος"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Χρήση γρήγορων κινήσεων"
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Ένας αριθμός που καθορίζει το προτιμώμενο θέμα."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Πέντε ή περισσότερα"
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Σε κίνηση"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Βαθμολογία"
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενες εικόνες ή όχι."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Επόμενο:"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ήχος"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:659 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Βαθμοί:"
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού"
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα αριστερά."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού. 1=Μικρό, 2=Μεσαίο, 3=Μεγάλο. Οποιαδήποτε άλλη "
-"τιμή δεν είναι έγκυρη."
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Στυλ μπάλας"
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα δεξιά."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr ""
-"Στυλ μπάλας. Τά όνοματα των αρχείων εικόνας που θα χρησιμοποιούνται για τις "
-"μπάλες."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Χρώμα φόντου"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Χρώμα φόντου σε δεκαεξαδική μορφή."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιού"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Πεδίο παιχνιδιού"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Πεδίο παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη"
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Βώλοι"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:136
-#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:136
-#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:136
-#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:136
-#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για να πέσει ένας βώλος."
 
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:142
-#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:142
-#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:142
-#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:142
-#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Βαθμολογία"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Ισοπαλία!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Κέρδισες!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Είναι η σειρά σου."
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Κέρδισα!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Σκέψη..."
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s κερδίζει!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Αναμονή για να κινηθεί %s."
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Υπόδειξη: Στήλη %d"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Εσύ:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Εγώ:"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Ισοπαλία:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Τέσσερα στη σειρά\" για το GNOME, με παίκτη-υπολογιστή τον οποίο "
+#~ "χειρίζεται η μηχανή Velena του Giuliano Bertoletti. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Το \"Τέσσερα στη σειρά\" είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Πρ_οβολή"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Τέσσερα στη σειρά"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις του Τέσσερα στη σειρά"
+
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Πρώτος παίχτης:"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Πρώτο επίπεδο"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Τρίτο επίπεδο"
+
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Δεύτερος παίχτης:"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Θέμα:"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _κίνησης εικόνων"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "Ενε_ργοποίηση ήχων"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Κλασσικό"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Κόκκινο"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Κίτρινο"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Κύκλος"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Σταυρός"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
+
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Κρεμ βώλοι"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Μπλε"
+
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Γυάλινοι βώλοι"
+
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Δειλινό"
+
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Κύβοι"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Πορτοκαλί"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Νίμπουλς"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γύρω από το λαβύρινθο"
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
+
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
+
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Αριθμός παιχτών με τεχνητή νοημοσύνη"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Αριθμός παικτών με τεχτητή νοημοσύνη."
+
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού (1=γρήγορο, 4=αργό)."
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά."
+
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Αρχικό επίπεδο παίκτη"
+
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Αρχικό επίπεδο παίκτη."
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
+
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων."
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού."
+
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι."
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αριστερά)."
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
+
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα πάνω."
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
+
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα κάτω."
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα αριστερά."
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα δεξιά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο επιπέδου:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο επιπέδου φαίνεται να είναι κατεστραμμένο:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να βρει το αρχείο pixmap:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Βαθμολογία Νίμπουλς"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Αρχάριος"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Αργό"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαίο"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Γρήγορο"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Αρχάριος με εικονικά μπόνους"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Αργό με εικονικά μπόνους"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Μέτριο με εικονικά μπόνους"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Γρήγορο με εικονικά μπόνους"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Νίμπουλς είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Ο %s κέρδισε το παιχνίδι!"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
+
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Νίμπουλς"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Ταχύτητα"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Για αρχάριους"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Η δεύτερη μέρα μου"
+
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Έτσι κι έτσι"
+
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Δύσκολο"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Επιλογές"
+
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση εικονικών μπόνους"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Αριθμός αν_θρώπων"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Αριθμός παικτών με _τεχνητή νοημοσύνη:"
+
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Σκουλήκι"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Χρήση σχετικής κίνησης"
+
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Χρώμα σκουληκιού:"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Πράσινο"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Κυανό"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Μωβ"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Γκρι"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Σκουλήκι %d:"
+
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Ρομπότ"
+
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων. Μια τυπική επιλογή για γραμμές εργαλείων."
+
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Θέμα εικόνας ρομπότ "
+
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέμα εικόνας ρομπότ. Το θέμα των εικόνων που θα χρησιμοποιηθούν για τα "
+#~ "ρομπότ."
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Είδος παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είδος παιχνιδιού. Το όνομα της παραλλαγής παιχνιδιού που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί."
+
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Χρήση ασφαλών κινήσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση ασφαλών κινήσεων. Η επιλογή ασφαλών κινήσεων σάς βοηθάει να "
+#~ "αποφύγετε το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειρήσετε μια κίνηση που οδηγεί "
+#~ "σε θάνατο, η επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτρέψει να προχωρήσετε."
 
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:307
-#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:307
-#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:307
-#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:307
-#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
 
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:571
-#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:571
-#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:571
-#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:571
-#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης προειδοποιείται, όταν δεν υπάρχει "
+#~ "ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφορά."
 
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:580
-#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:580
-#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:580
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:817
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:939 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:450
-#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:580
-#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:580
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:856
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:524
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα "
+#~ "στο παιχνίδι."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-δυτικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης"
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρεια."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-"Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον δικτυακό "
-"εξυπηρετητή"
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-ανατολικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού"
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Προβολή της βαθμολογίας"
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:102 ../gnomine/src/gnomine.vala:188
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:356 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:177 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-ανατολικά."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:100
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Υπόδειξη"
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:97
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:164 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:96
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Νέο"
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται ασφαλή τηλεμεταφορά (αν είναι εφικτή)."
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:153
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:76
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:98
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/games-stock.c:253
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:749 ../gtali/src/games-stock.c:253
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:752 ../iagno/data/iagno.ui.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Νέο παιχνίδι"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για τυχαία τηλεμεταφορά"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:112
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφορά."
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Πλήκτρο για αναμονή"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:318
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Επανεκκίνηση"
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για αναμονή."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Μοί_ρασμα"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων."
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:351 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:172
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:227
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Έξοδος από πλήρη οθόνη"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Χάρτης:"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγχαρητήρια, νικήσατε τα Ρομπότ!! \n"
+#~ "Όμως, μπορείτε να το ξανακάνετε;"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Λίστα παιχτών"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Δεν έχουν απομείνει θέσεις τηλεμεταφοράς!!"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:128
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:572
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:101 ../gnomine/src/gnomine.vala:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:597 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:110 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:364
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
-msgid "_Pause"
-msgstr "Π_αύση"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Δεν έχουν απομείνει ασφαλείς προορισμοί τηλεμεταφοράς!!"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:567
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:590 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Συνέχιση"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:78
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:103 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:68
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Βαθμολογίες"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Καθορισμός σεναρίου"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή "
-"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή "
-"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης "
-"%d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Καθορισμός παραμέτρων"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
-"ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ "
-"ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε τη γενική "
-"δημόσια άδεια χρήσης GNU."
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Αρχική θέση παραθύρου"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί "
-"με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GPL) μαζί με το πρόγραμμα· Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.org/";
-"licenses/>."
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../glines/src/glines.c:78
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Μικρό"
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Κλασσικά ρομπότ"
 
-#: ../glines/src/glines.c:79
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Κλασσικά ρομπότ με ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Κλασσικά ρομπότ με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:170
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Εφιάλτης"
 
-#: ../glines/src/glines.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n"
-"'%s'.\n"
-"\n"
-"Θα φορτωθεί το προεπιλεγμένο θέμα."
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Εφιάλτης με ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n"
-"'%s'.\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε αν το Πέντε ή Περισσότερα έχει εγκατασταθεί σωστά."
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Εφιάλτης με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:408
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr ""
-"Ταιριάξτε πέντε αντικείμενα του ίδιου τύπου σε μια σειρά για να σκοράρετε!"
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Ρομπότ2"
 
-#: ../glines/src/glines.c:470
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Πέντε ή Περισσότερα"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Ρομπότ2  με ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:472 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "Μέγε_θος ταμπλό"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Ρομπότ2  με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Τέλος Παιχνιδιού!"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Ρομπότ2 εύκολο"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:646
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Δε μπορείτε να μετακινηθείτε εκεί!"
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Ρομπότ2 εύκολο με ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1175
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Μεταφορά στο GNOME του πάλαι ποτέ δημοφιλούς παιχνιδιού Έγχρωμες Γραμμές\n"
-"\n"
-"Το Five or More είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:273
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:552
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:313 ../gnotski/src/gnotski.c:1457
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:764
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
-"Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης <simos hellug gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
-"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>"
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Ρομπότ2 εύκολο με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Τέσσερα στη σειρά"
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Φτιάξτε γραμμές από το ίδιο χρώμα για να κερδίσετε"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Επίπεδο του πρώτου παίχτη"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Το μηδέν είναι για τον άνθρωπο. Οι αριθμοί από το ένα ώς το τρία "
-"αντιστοιχούν στον υπολογιστή."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Επίπεδο του δεύτερου παίχτη"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Ταυτότητα θέματος"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Ένας αριθμός που καθορίζει το προτιμώμενο θέμα."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Σε κίνηση"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενες εικόνες ή όχι."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382
-msgid "Move left"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα αριστερά."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385
-msgid "Move right"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα δεξιά."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Βώλοι"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για να πέσει ένας βώλος."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Άγνωστη εντολή"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία φόρτωσης εικόνας:\n"
-"%s"
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού."
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Ισοπαλία!"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ρομπότ δεν βρήκε καμία έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Ελέγξτε αν το "
+#~ "πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Κέρδισες!"
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα."
 
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Είναι η σειρά σου."
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ρομπότ δεν μπόρεσε να φορτώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία γραφικών."
+#~ "Ελέγξτε αν το πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Κέρδισα!"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Το αρχείο pixmap '%s' δεν βρέθηκε\n"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Σκέψη..."
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s κερδίζει!"
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Τηλεμεταφορά"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Αναμονή για να κινηθεί %s."
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Ασφαλής τηλεμεταφορά, αν είναι εφικτή"
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Υπόδειξη: Στήλη %d"
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "Τυ_χαία"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Εσύ:"
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Τυχαία τηλεμεταφορά"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Εγώ:"
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Αναμονή"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Ισοπαλία:"
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Αναμονή για τα ρομπότ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Τέσσερα στη σειρά\" για το GNOME, με παίκτη-υπολογιστή τον οποίο "
-"χειρίζεται η μηχανή Velena του Giuliano Bertoletti. \n"
-"\n"
-"Το \"Τέσσερα στη σειρά\" είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_View"
-msgstr "Πρ_οβολή"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Τέσσερα στη σειρά"
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Τα Ρομπότ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME. "
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Τέσσερα στη σειρά"
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Ρομπότ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-msgid "Player One:"
-msgstr "Πρώτος παίχτης:"
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Χρήση ασφαλών κινήσεων"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:969 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Άνθρωπος"
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Αποτροπή τυχαίων κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Πρώτο επίπεδο"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Τρίτο επίπεδο"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Δεύτερος παίχτης:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:376
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Θέμα:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Ενεργοποίηση _κίνησης εικόνων"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Ενε_ργοποίηση ήχων"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Κλασσικό"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Κόκκινο"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Κίτρινο"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Κύκλος"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Σταυρός"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Κρεμ βώλοι"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Μπλε"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Γυάλινοι βώλοι"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Δειλινό"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Κύβοι"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Πορτοκαλί"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:161
-#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699
-#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:901
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Νίμπουλς"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γύρω από το λαβύρινθο"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Αριθμός παιχτών με τεχνητή νοημοσύνη"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Αριθμός παικτών με τεχτητή νοημοσύνη."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού (1=γρήγορο, 4=αργό)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Αρχικό επίπεδο παίκτη"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Αρχικό επίπεδο παίκτη."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αριστερά)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα πάνω."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:388
-msgid "Move down"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα κάτω."
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Αποτροπή όλων των κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα αριστερά."
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα δεξιά."
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναπαραγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε ένα επίπεδο ή ο θάνατος."
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο επιπέδου:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Θέμα εικόνας:"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Το αρχείο επιπέδου φαίνεται να είναι κατεστραμμένο:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να βρει το αρχείο pixmap:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:355
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Βαθμολογία Νίμπουλς"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:358
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα:"
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Ασφαλείς τηλεμεταφορές:"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:363 ../gnobots2/src/game.c:178
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:772 ../gtali/src/gyahtzee.c:193
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Συγχαρητήρια!"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Επίπεδο:"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Είστε ο καλύτερος!"
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Απομένουν:"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα."
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Ματζόνγκ"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Αρχάριος"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποσυναρμολόγηση σωρών από πλακίδια με την αφαίρεση ζευγαριών που "
+#~ "ταιριάζουν"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Αργό"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Ζιγκουράτ"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Τέσσερις γέφυρες"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Γρήγορο"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Σύννεφο"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Αρχάριος με εικονικά μπόνους"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Τρίλιζα"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Αργό με εικονικά μπόνους"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Κόκκινος δράκος"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Μέτριο με εικονικά μπόνους"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Πυραμίδα"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Γρήγορο με εικονικά μπόνους"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Σταυρός"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:170
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ενα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME.\n"
-"\n"
-"Το Νίμπουλς είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Δύσκολο"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:491
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Ο %s κέρδισε το παιχνίδι!"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Παύση"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Κινήσεις που απομένουν:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Νίμπουλς"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
 
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Ταχύτητα"
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Υπόδειξη"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Για αρχάριους"
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι με αυτό το χάρτη;"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Η δεύτερη μέρα μου"
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν συνεχίσετε να παίζετε, το επόμενο παιχνίδι θα χρησιμοποιήσει το νέο "
+#~ "χάρτη."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Έτσι κι έτσι"
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Συνέχεια παιχνιδιού"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Δύσκολο"
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "Χρήση νέου _χάρτη"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
+#~ msgid ""
+#~ "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try "
+#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#~ "new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάθε παζλ έχει τουλάχιστον μια λύση. Μπορείτε να αναιρέσετε τις κινήσεις "
+#~ "σας και να προσπαθήσετε να βρείτε τη λύση με ποινή χρόνου, επανεκκινήστε "
+#~ "αυτό παιχνίδι ή ξεκινήστε ένα άλλο."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Ενεργοποίηση εικονικών μπόνους"
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Νέο παιχνίδι"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:"
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Ματζόνγκ"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Αριθμός αν_θρώπων"
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "Δ_ιάταξη"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Αριθμός παικτών με _τεχνητή νοημοσύνη:"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Κυρίως παιχνίδι:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Σκουλήκι"
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Χάρτες:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Πλακίδια:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Χρήση σχετικής κίνησης"
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα παιχνίδι που παίζεται με τα πλακίδια του Ματζόνγκ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Ματζόνγκ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Χρώμα σκουληκιού:"
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Ματζόνγκ- %s"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Πράσινο"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Χρόνος"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Κυανό"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Μωβ"
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Σουντόκου"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Γκρι"
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Δοκιμάστε τη λογική σας σε αυτό το παιχνίδι με αριθμούς"
 
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Σκουλήκι %d:"
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Εκτύπωση σουντόκου"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:200
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:213 ../gnobots2/src/menu.c:261
-#: ../gnobots2/src/menu.c:264
-msgid "Robots"
-msgstr "Ρομπότ"
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Εκτύπωση παιχνιδιών"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "Αρι_θμός σουντόκου προς εκτύπωση:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων. Μια τυπική επιλογή για γραμμές εργαλείων."
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτύπωση"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Θέμα εικόνας ρομπότ "
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "Εύκο_λο"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
-"Θέμα εικόνας ρομπότ. Το θέμα των εικόνων που θα χρησιμοποιηθούν για τα "
-"ρομπότ."
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "_Δύσκολο"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Είδος παιχνιδιού"
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_Πολύ δύσκολο"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr ""
-"Είδος παιχνιδιού. Το όνομα της παραλλαγής παιχνιδιού που θα χρησιμοποιηθεί."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Χρήση ασφαλών κινήσεων"
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληρωμένων μετά την εκτύπωσή τους."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Χρήση ασφαλών κινήσεων. Η επιλογή ασφαλών κινήσεων σάς βοηθάει να αποφύγετε "
-"το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειρήσετε μια κίνηση που οδηγεί σε θάνατο, η "
-"επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτρέψει να προχωρήσετε."
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Να περιλαμβάνονται παιχνίδια που έχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών "
+#~ "προς εκτύπωση"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "Απο_θηκευμένα παιχνίδια"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης προειδοποιείται, όταν δεν υπάρχει "
-"ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφορά."
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Προσθήκη νέου καταγραφέα"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού"
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου καταγραφέα"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα στο "
-"παιχνίδι."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:500
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-δυτικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρεια."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-ανατολικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-ανατολικά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται ασφαλή τηλεμεταφορά (αν είναι εφικτή)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Πλήκτρο για τυχαία τηλεμεταφορά"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφορά."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Πλήκτρο για αναμονή"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για αναμονή."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:149 ../gtali/src/gyahtzee.c:211
-msgid "Game over!"
-msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "Οι καταγραφόμενες αλλαγές να γίνουν μόνιμες"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:151 ../gnotski/src/gnotski.c:747
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων."
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "Απόκρυ_ψη"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:166
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ"
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "Απόκρυψη των καταγραφόμενων τιμών"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:169
-msgid "Map:"
-msgstr "Χάρτης:"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "Σουντόκου GNOME"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:408 ../gnobots2/src/game.c:424
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Συγχαρητήρια, νικήσατε τα Ρομπότ!! \n"
-"Όμως, μπορείτε να το ξανακάνετε;"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μια απλή μηχανή παραγωγής και αναπαραγωγής "
+#~ "σουντόκου. Το σουντόκου είναι ένα ιαπωνικό παζλ που στηρίζεται στη "
+#~ "λογική.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1186
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Δεν έχουν απομείνει θέσεις τηλεμεταφοράς!!"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Εύκολο"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1214
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Δεν έχουν απομείνει ασφαλείς προορισμοί τηλεμεταφοράς!!"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Καθορισμός σεναρίου"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Δύσκολο"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79 ../gnobots2/src/gnobots.c:81
-msgid "NAME"
-msgstr "ΟΝΟΜΑ"
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Πολύ δύσκολο"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Καθορισμός παραμέτρων"
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s δευτερόλεπτα"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnobots2/src/gnobots.c:85
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Αρχική θέση παραθύρου"
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s λεπτό"
+#~ msgstr[1] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s λεπτά"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν %I:%M %p"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν εχθές στης %I:%M %p"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:90
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Κλασσικά ρομπότ"
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Τελευταία φορά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Κλασσικά ρομπότ με ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν %B %e %Y"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Κλασσικά ρομπότ με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Εύκολο πάζλ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Εφιάλτης"
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Μεσαίο παζλ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Εφιάλτης με ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "Δύσκολο πάζλ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Εφιάλτης με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Πολύ δύσκολο πάζλ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Robots2"
-msgstr "Ρομπότ2"
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d ώρα"
+#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d ώρες"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Ρομπότ2  με ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό"
+#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Ρομπότ2  με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτερόλεπτα"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Ρομπότ2 εύκολο"
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Ρομπότ2 εύκολο με ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Ρομπότ2 εύκολο με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Νέο παιχνίδι"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με υπερ-ασφαλείς κινήσεις"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Επανάληψη"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:280
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού."
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:282
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Το Ρομπότ δεν βρήκε καμία έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Ελέγξτε αν το πρόγραμμα "
-"έχει εγκατασταθεί σωστά."
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "_Στατιστικά παζλ…"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:298
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Ε_κτύπωση…"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:300
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Το Ρομπότ δεν μπόρεσε να φορτώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία γραφικών.Ελέγξτε "
-"αν το πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "Εκτύπωση _πολλαπλών Σουντόκου…"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:151
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Το αρχείο pixmap '%s' δεν βρέθηκε\n"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Εργ_αλεία"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Μετακίνηση"
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Εμφάνιση τετραγώνου που είναι εύκολο να γεμίσει."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:73
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Τηλεμεταφορά"
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση άνω _σημειώσεων"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Ασφαλής τηλεμεταφορά, αν είναι εφικτή"
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση κά_τω σημειώσεων"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "_Random"
-msgstr "Τυ_χαία"
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αριθμών"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Τυχαία τηλεμεταφορά"
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να προβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αριθμοί για κάθε τετραγωνίδιο."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Αναμονή"
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "Π_ροειδοποίηση αν υπάρχουν ασυμπλήρωτα τετράγωνα"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Αναμονή για τα ρομπότ"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να εμφανίζεται προειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετραγωνίδια "
+#~ "ασυμπλήρωτα"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:88
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "Κατα_γραφή προσθηκών"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:88
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισήμανση νέων προσθηκών με διαφορετικό χρώμα, για να μπορείτε να τις "
+#~ "παρακολουθείτε."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ. \n"
-"\n"
-"Τα Ρομπότ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME. "
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "Επ_ισήμανση"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:391
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ρομπότ"
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Επισήμανση της τρέχουσας γραμμής, στήλης και τετραγώνου 3Χ3 "
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:416 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Είδος παιχνιδιού"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %d δευτερόλεπτα"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:425
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Χρήση ασφαλών κινήσεων"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:432
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Αποτροπή τυχαίων κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:434
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:441
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Αποτροπή όλων των κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:449
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε ένα επίπεδο ή ο θάνατος."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:464
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Θέμα εικόνας:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:476
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:430
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:520
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:525
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Ασφαλείς τηλεμεταφορές:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Επίπεδο:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Απομένουν:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:47
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:748
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Ματζόνγκ"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr ""
-"Αποσυναρμολόγηση σωρών από πλακίδια με την αφαίρεση ζευγαριών που ταιριάζουν"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ζιγκουράτ"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Τέσσερις γέφυρες"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Σύννεφο"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Τρίλιζα"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Κόκκινος δράκος"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Πυραμίδα"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Σταυρός"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Δύσκολο"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Παύση"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Κινήσεις που απομένουν:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:77
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:104 ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:69
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Π_ροτιμήσεις"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτo"
+#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:73
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %(minute)s και %(second)s"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ώρα"
+#~ msgstr[1] "%d ώρες"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:120
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173
-msgid "Hint"
-msgstr "Υπόδειξη"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:252
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι με αυτό το χάρτη;"
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη."
+#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:253
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
-"Αν συνεχίσετε να παίζετε, το επόμενο παιχνίδι θα χρησιμοποιήσει το νέο χάρτη."
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s προειδοποίηση για ασυμπλήρωτα τετραγωνίδια."
+#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s προειδοποιήσεις για ασυμπλήρωτα τετραγωνίδια."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:254
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Συνέχεια παιχνιδιού"
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αυτού του παιχνιδιού πριν να ξεκινήσει καινούργιο;"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:255
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Χρήση νέου _χάρτη"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:315
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις."
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες παζλ"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Κάθε παζλ έχει τουλάχιστον μια λύση. Μπορείτε να αναιρέσετε τις κινήσεις σας "
-"και να προσπαθήσετε να βρείτε τη λύση με ποινή χρόνου, επανεκκινήστε αυτό "
-"παιχνίδι ή ξεκινήστε ένα άλλο."
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον παζλ"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:319
-msgid "_New game"
-msgstr "_Νέο παιχνίδι"
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας:"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:359
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ματζόνγκ"
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "Πολύ δύσκολο"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:404
-msgid "_Layout:"
-msgstr "Δ_ιάταξη"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Συμπληρωμένα τετραγωνίδια με εις άτοπον απαγωγή:"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:506
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:654
-msgid "Main game:"
-msgstr "Κυρίως παιχνίδι:"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Συμπληρωμένα τετραγωνίδια με γέμισμα:"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:515
-msgid "Maps:"
-msgstr "Χάρτες:"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "Απαιτούμενες δοκιμές στην τύχη:"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:523
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Πλακίδια:"
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Στατιστικά παζλ"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ένα παιχνίδι που παίζεται με τα πλακίδια του Ματζόνγκ.\n"
-"\n"
-"Το Ματζόνγκ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας: %s"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:641
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Ματζόνγκ- %s"
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "Μη καταγραφόμενες"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:654
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:820
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnomine/src/gnomine.vala:942
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:453
-#, c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Α_φαίρεση"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:792
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:914 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:425
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:499
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου καταγραφέα."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Σουντόκου"
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "Απόκρυψη τρεχουσών καταχωρήσεων καταγραφής."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Δοκιμάστε τη λογική σας σε αυτό το παιχνίδι με αριθμούς"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "Ε_φαρμογή"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Εκτύπωση σουντόκου"
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγραφέντων τιμών και αφαίρεση της καταγραφής."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Εκτύπωση παιχνιδιών"
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Μνήμη %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Αρι_θμός σουντόκου προς εκτύπωση:"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "Εκκα_θάριση"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει χώρος"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτύπωση"
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στο δίσκο"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "Εύκο_λο"
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου δεδομένων %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Δύσκολο"
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο δίσκο!"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Πολύ δύσκολο"
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιού."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληρωμένων μετά την εκτύπωσή τους."
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Να περιλαμβάνονται παιχνίδια που έχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών προς "
-"εκτύπωση"
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Αδυναμία σημείωσης παιχνιδιού ως ολοκληρωμένο."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "Απο_θηκευμένα παιχνίδια"
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόρεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληρωμένο."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Προσθήκη νέου καταγραφέα"
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Νάρκες"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου καταγραφέα"
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Οι καταγραφόμενες αλλαγές να γίνουν μόνιμες"
+#~ msgid "minesweeper;"
+#~ msgstr "minesweeper;"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "Απόκρυ_ψη"
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Χρήση της άγνωστης σήμανσης"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Απόκρυψη των καταγραφόμενων τιμών"
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε σε 'αληθής' για να είναι δυνατή η σήμανση τετραγώνων ως αγνώστων."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Σουντόκου GNOME"
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση για μεγάλο αριθμό σημάνσεων"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Το Σουντόκου GNOME είναι μια απλή μηχανή παραγωγής και αναπαραγωγής "
-"σουντόκου. Το σουντόκου είναι ένα ιαπωνικό παζλ που στηρίζεται στη λογική.\n"
-"\n"
-"Το Σουντόκου GNOME είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε σε 'αληθής' για να ενεργοποιηθούν τα εικονίδια προειδοποίησης όταν "
+#~ "έχουν γίνει πάρα πολλές σημάνσεις."
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σήμανσης"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Εύκολο"
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε σε αληθής ώστε το gnomine να σημαίνει αυτόματα τα τετράγωνα ως "
+#~ "νάρκες όταν έχουν αποκαλυφθεί αρκετά τετράγωνα"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "Αριθμός στηλών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Δύσκολο"
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "Αριθμός γραμμών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Πολύ δύσκολο"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s δευτερόλεπτα"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s λεπτό"
-msgstr[1] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s λεπτά"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν εχθές στης %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Τελευταία φορά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν %B %e %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Εύκολο πάζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Μεσαίο παζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Δύσκολο πάζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Πολύ δύσκολο πάζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Παίξατε για %d ώρα"
-msgstr[1] "Παίξατε για %d ώρες"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό"
-msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτερόλεπτα"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Νέο παιχνίδι"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Ο αριθμός των ναρκών σε ένα προσαρμοσμένο παιχνίδι"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Επανάληψη"
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Μέγεθος του ταμπλό (0-2=μικρό-μεγάλο, 3=προσαρμοσμένο)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "_Στατιστικά παζλ…"
+#~ msgid "_Replay Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος _επανάληψης"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ε_κτύπωση…"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος πεδίου"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Εκτύπωση _πολλαπλών Σουντόκου…"
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "_Οριζόντια:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "Εργ_αλεία"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Κατακόρυφη:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Εμφάνιση τετραγώνου που είναι εύκολο να γεμίσει."
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "_Αριθμός ναρκών:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Εκκαθάριση άνω _σημειώσεων"
+#~ msgid "_Play Game"
+#~ msgstr "Έναρ_ξη παιχνιδιού"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Εκκαθάριση κά_τω σημειώσεων"
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> νάρκη"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> νάρκες"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αριθμών"
+#~ msgid "Flags: %u/%u"
+#~ msgstr "Σημαίες: %u/%u"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Να προβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αριθμοί για κάθε τετραγωνίδιο."
+#~ msgid "Do you want to start a new game?"
+#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι;"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Π_ροειδοποίηση αν υπάρχουν ασυμπλήρωτα τετράγωνα"
+#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+#~ msgstr "Αν ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι, η τωρινή σας πρόοδος θα χαθεί."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
-"Να εμφανίζεται προειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετραγωνίδια "
-"ασυμπλήρωτα"
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "Κράτηση του τρέχοντος παιχνιδιού"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Κατα_γραφή προσθηκών"
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-"Επισήμανση νέων προσθηκών με διαφορετικό χρώμα, για να μπορείτε να τις "
-"παρακολουθείτε."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "Επ_ισήμανση"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Επισήμανση της τρέχουσας γραμμής, στήλης και τετραγώνου 3Χ3 "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %d δευτερόλεπτα"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d λεπτό"
-msgstr[1] "%d λεπτά"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτo"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %(minute)s και %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ώρα"
-msgstr[1] "%d ώρες"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη."
-msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Λάβατε %(n)s προειδοποίηση για ασυμπλήρωτα τετραγωνίδια."
-msgstr[1] "Λάβατε %(n)s προειδοποιήσεις για ασυμπλήρωτα τετραγωνίδια."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Αποθήκευση αυτού του παιχνιδιού πριν να ξεκινήσει καινούργιο;"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού πριν το κλείσιμο;"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Πληροφορίες παζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον παζλ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Πολύ δύσκολο"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Συμπληρωμένα τετραγωνίδια με εις άτοπον απαγωγή:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Συμπληρωμένα τετραγωνίδια με γέμισμα:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Απαιτούμενες δοκιμές στην τύχη:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Στατιστικά παζλ"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Μη καταγραφόμενες"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίρεση"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου καταγραφέα."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Απόκρυψη τρεχουσών καταχωρήσεων καταγραφής."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "Ε_φαρμογή"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγραφέντων τιμών και αφαίρεση της καταγραφής."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Μνήμη %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "Εκκα_θάριση"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Δεν υπάρχει χώρος"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στο δίσκο"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου δεδομένων %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο δίσκο!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιού."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Αδυναμία σημείωσης παιχνιδιού ως ολοκληρωμένο."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόρεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληρωμένο."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123 ../gnomine/src/gnomine.vala:688
-msgid "Mines"
-msgstr "Νάρκες"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "minesweeper;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Χρήση της άγνωστης σήμανσης"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
-"Ορίστε σε 'αληθής' για να είναι δυνατή η σήμανση τετραγώνων ως αγνώστων."
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους και υποστήριξη SVG:"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Προειδοποίηση για μεγάλο αριθμό σημάνσεων"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Πρόσωπα:"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Ορίστε σε 'αληθής' για να ενεργοποιηθούν τα εικονίδια προειδοποίησης όταν "
-"έχουν γίνει πάρα πολλές σημάνσεις."
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Γραφικά:"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σήμανσης"
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το δημοφιλές παιχνίδι λογικής του ναρκαλιευτή. Καθαρίστε τις νάρκες από "
+#~ "το ταμπλό, χρησιμοποιώντας στοιχεία από τα τετράγωνα που έχετε ήδη "
+#~ "αποκαλύψει.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το παιχνίδι Νάρκες είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Ορίστε σε αληθής ώστε το gnomine να σημαίνει αυτόματα τα τετράγωνα ως νάρκες "
-"όταν έχουν αποκαλυφθεί αρκετά τετράγωνα"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις του Νάρκες"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Αριθμός στηλών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι"
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "Χρήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουρος/η\""
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Αριθμός γραμμών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι"
+#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+#~ msgstr "Π_ροειδοποίησε αν έχουν τοποθετηθεί πολλές σημαίες"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Ο αριθμός των ναρκών σε ένα προσαρμοσμένο παιχνίδι"
+#~ msgid "%u × %u, %u mine"
+#~ msgid_plural "%u × %u, %u mines"
+#~ msgstr[0] "%u × %u, %u νάρκη"
+#~ msgstr[1] "%u × %u, %u νάρκες"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Τετραβέξ"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Μέγεθος του ταμπλό (0-2=μικρό-μεγάλο, 3=προσαρμοσμένο)"
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Ολοκληρώστε το παζλ ταιριάζοντας αριθμημένα πλακίδια"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:99
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Μέγεθος _επανάληψης"
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "Επί_λυση"
 
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:222
-msgid "Field Size"
-msgstr "Μέγεθος πεδίου"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Πάνω"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Οριζόντια:"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Αριστερά"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Κατακόρυφη:"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Δεξιά"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:297
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Αριθμός ναρκών:"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Κάτω"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:316
-msgid "_Play Game"
-msgstr "Έναρ_ξη παιχνιδιού"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Μέγεθος"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:366
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> νάρκη"
-msgstr[1] "<b>%d</b> νάρκες"
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Σημαίες: %u/%u"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:471
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι;"
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:472
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Αν ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι, η τωρινή σας πρόοδος θα χαθεί."
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:473
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Κράτηση του τρέχοντος παιχνιδιού"
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:474
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Το μέγεθος του πλέγματος του παιχνιδιού"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους και υποστήριξη SVG:"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τιμή αυτού του κλειδιού χρησιμοποιείται για να αποφασιστεί το μέγεθος "
+#~ "του πλέγματος του παιχνιδιού."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:670
-msgid "Faces:"
-msgstr "Πρόσωπα:"
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Επίλυση"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Γραφικά:"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Τετραβέξ GNOME είναι ένας απλός γρίφος, όπου τα κομμάτια πρέπει να "
+#~ "τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο, ώστε οι όμοιοι αριθμοί να εφάπτονται μεταξύ "
+#~ "τους.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Τετραβέξ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:691
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Το δημοφιλές παιχνίδι λογικής του ναρκαλιευτή. Καθαρίστε τις νάρκες από το "
-"ταμπλό, χρησιμοποιώντας στοιχεία από τα τετράγωνα που έχετε ήδη αποκαλύψει.\n"
-"\n"
-"Το παιχνίδι Νάρκες είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Κλότσκι"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Νάρκες"
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "Μετακινήστε τους κύβους για να λύσετε το παζλ."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:783
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Χρήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουρος/η\""
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Το παζλ που είναι σε εξέλιξη"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:789
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "Π_ροειδοποίησε αν έχουν τοποθετηθεί πολλές σημαίες"
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Ο αριθμός του τρέχοντος παζλ."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:1024
-#, c-format
-msgid "%u × %u, %u mine"
-msgid_plural "%u × %u, %u mines"
-msgstr[0] "%u × %u, %u νάρκη"
-msgstr[1] "%u × %u, %u νάρκες"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:48 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:75
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:303
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Τετραβέξ"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Ολοκληρώστε το παζλ ταιριάζοντας αριθμημένα πλακίδια"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "Επί_λυση"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Πάνω"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Αριστερά"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Δεξιά"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Κάτω"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Μέγεθος"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Το μέγεθος του πλέγματος του παιχνιδιού"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"Η τιμή αυτού του κλειδιού χρησιμοποιείται για να αποφασιστεί το μέγεθος του "
-"πλέγματος του παιχνιδιού."
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:104
-msgid "Solve"
-msgstr "Επίλυση"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "Μαργαρίτα"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Το Τετραβέξ GNOME είναι ένας απλός γρίφος, όπου τα κομμάτια πρέπει να "
-"τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο, ώστε οι όμοιοι αριθμοί να εφάπτονται μεταξύ "
-"τους.\n"
-"\n"
-"Το Τετραβέξ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41
-msgid "Klotski"
-msgstr "Κλότσκι"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Μετακινήστε τους κύβους για να λύσετε το παζλ."
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Το παζλ που είναι σε εξέλιξη"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Ο αριθμός του τρέχοντος παζλ."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Μόνο 18 βήματα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176
-msgid "Daisy"
-msgstr "Μαργαρίτα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182
-msgid "Violet"
-msgstr "Βιολέτα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188
-msgid "Poppy"
-msgstr "Παπαρούνα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194
-msgid "Pansy"
-msgstr "Πανσές"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Γάλανθος"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Κόκκινος γάιδαρος"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212
-msgid "Trail"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218
-msgid "Ambush"
-msgstr "Ενέδρα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229
-msgid "Success"
-msgstr "Επιτυχία"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234
-msgid "Bone"
-msgstr "Κόκκαλο"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240
-msgid "Fortune"
-msgstr "Τύχη"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248
-msgid "Fool"
-msgstr "Ανόητος"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254
-msgid "Solomon"
-msgstr "Σολωμόντας"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Κλεοπάτρα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266
-msgid "Shark"
-msgstr "Καρχαρίας"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274
-msgid "Rome"
-msgstr "Ρώμη"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Παζλ με σήμανση"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ιθάκη"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Πελοπόννησος"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Πολωνέζ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Βαλτική θάλασσα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340
-msgid "American Pie"
-msgstr "Αμερικανική πίτα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Μποτιλιάρισμα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Λιακάδα"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Μόνο 18 βήματα"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "Διαδρομή HuaRong"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Πακέτο προκλήσεων"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Πακέτο δεξιοτήτων"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Επόμενο παζλ"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Προηγούμενο παζλ"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
-msgid "X location of window"
-msgstr "Θέση X του παραθύρου"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Θέση Υ του παραθύρου"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:599
-msgid "Level completed."
-msgstr "Ολοκλήρωση επιπέδου."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:745
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Το παζλ λύθηκε!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:762
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Βαθμολογία Κλότσκι"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:765
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Παζλ:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:868
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης του θέματος για αυτό το παιχνίδι.\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Βιολέτα"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης της εικόνας:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Παπαρούνα"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1157
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Κινήσεις: %d"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Πανσές"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1449
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Παζλ μετακινούμενων κύβων\n"
-"\n"
-"Το Klotski είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Γάλανθος"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:56
-msgid "Tali"
-msgstr "Τάλι"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Κόκκινος γάιδαρος"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Παίξτε ένα παιχνίδι με ζάρια, αντίστοιχο του πόκερ"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Διαδρομή"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "yahtzee;"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Ενέδρα"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ζαριών"
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Agatka"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αν επιθυμείτε να υπάρχει καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών του "
-"υπολογιστή, ώστε ο παίκτης να παρακολουθεί τις κινήσεις του υπολογιστή."
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Επιτυχία"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Προβολή των σκέψεων του υπολογιστή"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Κόκκαλο"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Αν έχει οριστεί ως 'αληθής', θα καταγραφούν οι ενέργειες της τεχνητής "
-"νοημοσύνης στη συνήθη μορφή."
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Τύχη"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Χρησιμοποιείται ήδη! Πού θέλετε να το τοποθετήσετε;"
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Ανόητος"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Βαθμοί: %d"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Σολωμόντας"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Πεδίο σε χρήση"
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Κλεοπάτρα"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Καθυστέρηση κινήσεων υπολογιστή"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Καρχαρίας"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Προβολή σκέψεων υπολογιστή"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Ρώμη"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Αριθμός αντιπάλων που χειρίζεται ο υπολογιστής"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Παζλ με σήμανση"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Ιθάκη"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Αριθμός ζωντανών αντιπάλων"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Πελοπόννησος"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Επιλογή παιχνιδιού: Κλασικό ή Χρώματα"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "STRING"
-msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Αριθμός παιχνιδιών που θα παιχθούν αποκλειστικά από τον υπολογιστή"
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Πολωνέζ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Αριθμός προσπαθειών για κάθε ζαριά του υπολογιστή"
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Βαλτική θάλασσα"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Κλασικό"
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Αμερικανική πίτα"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Μποτιλιάρισμα"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:140
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Ρίξτε τα ζάρια!"
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Λιακάδα"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 ../gtali/src/gyahtzee.c:790
-msgid "Roll!"
-msgstr " Ζαριά!"
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:177
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο!"
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "Διαδρομή HuaRong"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:191 ../gtali/src/gyahtzee.c:628
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Βαθμολογία Τάλι"
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Πακέτο προκλήσεων"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:207
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "Ο/Η %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντο"
-msgstr[1] "Ο/Η %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντους"
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Πακέτο δεξιοτήτων"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:255
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Ο υπολογιστής παίζει για τον παίκτη %s"
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Σειρά σου."
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Επόμενο παζλ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Επιλέξτε ζάρια για να ρίξετε ή γραμμή βαθμολογίας."
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Προηγούμενο παζλ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
-msgid "Roll"
-msgstr "Ζαριά"
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "Θέση X του παραθύρου"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Επιτρέπονται μόνο τρεις ζαριές. Επιλέξτε γραμμή βαθμολογίας."
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Θέση Υ του παραθύρου"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Έκδοση GNOME (1998):"
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Ολοκλήρωση επιπέδου."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Έκδοση κονσόλας (1992):"
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Το παζλ λύθηκε!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "\"Χρώματα\" και Τεχνητή Νοημοσύνη πολλαπλών επιπέδων (2006):"
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Βαθμολογία Κλότσκι"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ένα είδος πόκερ, που παίζεται με ζάρια και λιγότερα χρήματα.\n"
-"\n"
-"Το Τάλι είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Παζλ:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Το παιχνίδι που παίζατε θα ολοκληρωθεί με τον αρχικό αριθμό παικτών."
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία φόρτωσης του θέματος για αυτό το παιχνίδι.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι."
+
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Κινήσεις: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παζλ μετακινούμενων κύβων\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Klotski είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Τάλι"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Ιάγνος"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Άνθρωποι παίκτες"
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "Κυριαρχήστε στο ταμπλό με μια κλασσική έκδοση του Reversi"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Αριθμός παικτών:"
+#~ msgid "othello;"
+#~ msgstr "othello;"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Παίκτες υπολογιστή"
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Μαύρα:"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Λευκά:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Αρι_θμός αντιπάλων:"
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "Ο λευκός πρέπει να περιμένει, κίνηση του μαύρου"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Δυσκολία παιχνιδιού:"
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "Ο μαύρος δεν παίζει, κίνηση του λευκού"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Ονόματα παικτών"
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα παιχνίδι αναποδογυρίσματος δίσκων, το οποίο προέρχεται από το "
+#~ "Reversi. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ο Ιάγνος είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Άσσοι [σύνολο βαθμών από άσσους]"
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "Ο λευκός κερδίζει!"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Δυάρια [σύνολο βαθμών από δυάρια]"
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "Ο μαύρος κερδίζει!"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Τριάρια [σύνολο βαθμών από τριάρια]"
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Το παιχνίδι έληξε ισόπαλο."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Τεσσάρια [σύνολο βαθμών από τεσσάρια]"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κίνηση."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "Πεντάρια [σύνολο βαθμών από πεντάρια]"
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Ιάγνος"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Εξάρια [σύνολο βαθμών από εξάρια]"
+#~ msgid "Dark Player:"
+#~ msgstr "Μαύρος παίχτης:"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Τρία όμοια [σύνολο]"
+#~ msgid "Light Player:"
+#~ msgstr "Λευκος παίχτης:"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Καρέ [σύνολο]"
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "Εμ_φάνιση πλέγματος"
 
-# FIX (next 8 msgs)
-# Do not know the Greek equivalents for these...
-# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Φουλ [25]"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "Αντιστρο_φή τελικών αποτελεσμάτων"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Μικρή κέντα [30]"
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "Σετ πλα_κιδίων:"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Μεγάλη κέντα [40]"
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "Σβήστε τα φώτα"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Πέντε όμοια [50]"
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "Σβήστε όλα τα φώτα"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Τύχη [σύνολο]"
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "Το τρέχον επίπεδο"
 
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Κάτω σύνολο"
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "Το πιο πρόσφατο επίπεδο του χρήστη."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Τελικό σύνολο"
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείστε όλα τα φώτα\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Σβήστε τα φώτα είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Πάνω σύνολο"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Μπόνους αν >62"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων."
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "Δύο ζευγάρια ίδιου χρώματος [σύνολο]"
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων"
 
-# FIX (next 8 msgs)
-# Do not know the Greek equivalents for these...
-# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Φουλ [15 + σύνολο]"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα του θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των τούβλων και "
+#~ "του παρασκηνίου."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Φουλ με Χρώμα [20 + σύνολο]"
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Χρώμα (όλα ίδιο χρώμα) [35]"
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Καρέ [25 + σύνολο]"
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου τούβλου"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Πέντε όμοια [50+ σύνολο]"
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου τούβλου."
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Επιλέξτε γραμμή βαθμολογίας."
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα προσγειωθεί το κινούμενο κομμάτι"
 
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "Πέντε όμοια [σύνολο]"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα προσγειωθεί το κινούμενο κομμάτι."
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Ιάγνος"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Κυριαρχήστε στο ταμπλό με μια κλασσική έκδοση του Reversi"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "othello;"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Μαύρα:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Λευκά:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Ο λευκός πρέπει να περιμένει, κίνηση του μαύρου"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Ο μαύρος δεν παίζει, κίνηση του λευκού"
-
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Αν θα δοθούν τυχαία χρώματα στα τουβλάκια"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ένα παιχνίδι αναποδογυρίσματος δίσκων, το οποίο προέρχεται από το Reversi. \n"
-"\n"
-"Ο Ιάγνος είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Αν θα δοθούν τυχαία χρώματα στα τουβλάκια."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Ο λευκός κερδίζει!"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Ο μαύρος κερδίζει!"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Το παιχνίδι έληξε ισόπαλο."
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που πρέπει να συμπληρωθούν"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Μη έγκυρη κίνηση."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός των γραμμών που συμπληρώνονται με τυχαία τουβλάκια στην αρχή "
+#~ "του παιχνιδιού."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ιάγνος"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Η πυκνότητα των συμπληρωμένων γραμμών"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Μαύρος παίχτης:"
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πυκνότητα των τούβλων σε γραμμές που συμπληρώνονται στην αρχή του "
+#~ "παιχνιδιού.Η τιμή θα πρέπει να είναι μεταξύ 0 (κανένα τουβλάκι) και 10 "
+#~ "(συμπληρωμένη γραμμή)."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Λευκος παίχτης:"
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Εμ_φάνιση πλέγματος"
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "Αντιστρο_φή τελικών αποτελεσμάτων"
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Αν θα επιλεχθούν τουβλάκια που είναι δύσκολα να τοποθετηθούν"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "Σετ πλα_κιδίων:"
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Αν θα επιλεχθούν τουβλάκια που είναι δύσκολα να τοποθετηθούν."
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Σβήστε τα φώτα"
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για κίνηση προς τα κάτω"
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Σβήστε όλα τα φώτα"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Ρίψη"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Το τρέχον επίπεδο"
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για ρίψη."
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Το πιο πρόσφατο επίπεδο του χρήστη."
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Περιστροφή"
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Κλείστε όλα τα φώτα\n"
-"\n"
-"Το Σβήστε τα φώτα είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για περιστροφή"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Παύση"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων."
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για παύση"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων"
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Τουβλάκια"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr ""
-"Το όνομα του θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των τούβλων και "
-"του παρασκηνίου."
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Ταιριάξτε τα τουβλάκια που πέφτουν"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "tetris;"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Επίπεδο εκκίνησης."
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου τούβλου"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Γραμμές:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου τούβλου."
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις του Τουβλάκια"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα προσγειωθεί το κινούμενο κομμάτι"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "_Αριθμός προ-συμπληρωμένων γραμμών:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα προσγειωθεί το κινούμενο κομμάτι."
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "_Πυκνότητα τούβλων στις προ-συμπληρωμένες γραμμές:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Αν θα δοθούν τυχαία χρώματα στα τουβλάκια"
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "Π_ροεπισκόπηση επόμενου τούβλου"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Αν θα δοθούν τυχαία χρώματα στα τουβλάκια."
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "Επιλογή δύσκολων _τούβλων"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά"
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "Π_εριστροφή τούβλου αριστερόστροφα"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά."
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της _θέσης προσγείωσης του τούβλου"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που πρέπει να συμπληρωθούν"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των γραμμών που συμπληρώνονται με τυχαία τουβλάκια στην αρχή του "
-"παιχνιδιού."
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Θέμα"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Η πυκνότητα των συμπληρωμένων γραμμών"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Απλό"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Η πυκνότητα των τούβλων σε γραμμές που συμπληρώνονται στην αρχή του "
-"παιχνιδιού.Η τιμή θα πρέπει να είναι μεταξύ 0 (κανένα τουβλάκι) και 10 "
-"(συμπληρωμένη γραμμή)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Αν θα επιλεχθούν τουβλάκια που είναι δύσκολα να τοποθετηθούν"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Αν θα επιλεχθούν τουβλάκια που είναι δύσκολα να τοποθετηθούν."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για κίνηση προς τα κάτω"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391
-msgid "Drop"
-msgstr "Ρίψη"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για ρίψη."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
-msgid "Rotate"
-msgstr "Περιστροφή"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για περιστροφή"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:397
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου για παύση"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:756
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:798
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Τουβλάκια"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Ταιριάξτε τα τουβλάκια που πέφτουν"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Γραμμές:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις του Τουβλάκια"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Αριθμός προ-συμπληρωμένων γραμμών:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Πυκνότητα τούβλων στις προ-συμπληρωμένες γραμμές:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:356
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "Π_ροεπισκόπηση επόμενου τούβλου"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Επιλογή δύσκολων _τούβλων"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Π_εριστροφή τούβλου αριστερόστροφα"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:372
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Εμφάνιση της _θέσης προσγείωσης του τούβλου"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:416
-msgid "Controls"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:422
-msgid "Theme"
-msgstr "Θέμα"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:434
-msgid "Plain"
-msgstr "Απλό"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:439
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Επίπεδο Tango"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:444
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Σκιασμένο Tango"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:449
-msgid "Clean"
-msgstr "Καθαρό"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:758
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ένα κλασσικό παιχνίδι με προσαρμόσιμα τουβλάκια που πέφτουν.\n"
-"\n"
-"Τα Τουβλάκια είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Επίπεδο Tango"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:859
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:527
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Score"
-msgid "Score"
-msgstr "Βαθμολογία"
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Σκιασμένο Tango"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Καθαρό"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Το όνομα του θέματος πλακιδίων που θα χρησιμοποιηθεί."
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα κλασσικό παιχνίδι με προσαρμόσιμα τουβλάκια που πέφτουν.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Τα Τουβλάκια είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Το μέγεθος του ταμπλό του παιχνιδιού."
+#~| msgctxt "score-dialog"
+#~| msgid "Score"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Βαθμολογία"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Αριθμός χρωμάτων ταμπλό"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Ο αριθμός των χρωμάτων πλακιδίων που θα χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Το όνομα του θέματος πλακιδίων που θα χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Γρήγορες κινούμενες εικόνες"
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Το μέγεθος του ταμπλό του παιχνιδιού."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Χρήση πιο εντυπωσιακών, αλλά λιγότερο γρήγορων κινούμενων εικόνων."
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Αριθμός χρωμάτων ταμπλό"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:55 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:449
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός των χρωμάτων πλακιδίων που θα χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "Αριθ_μός χρωμάτων:"
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Γρήγορες κινούμενες εικόνες"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Διαμόρφωση"
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Χρήση πιο εντυπωσιακών, αλλά λιγότερο γρήγορων κινούμενων εικόνων."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "Γ_ρήγορη κίνηση εικόνων"
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Λειτουργία"
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "Αριθ_μός χρωμάτων:"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Καθαρίστε την οθόνη απομακρύνοντας ομάδες από χρωματιστά πλακάκια"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Διαμόρφωση"
 
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u πόντος"
-msgstr[1] "%u πόντοι"
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "Γ_ρήγορη κίνηση εικόνων"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123
-msgid "Small"
-msgstr "Μικρό"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Λειτουργία"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:124
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "Καθαρίστε την οθόνη απομακρύνοντας ομάδες από χρωματιστά πλακάκια"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:125
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%u πόντος"
+#~ msgstr[1] "%u πόντοι"
 
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:201
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Βαθμολογία: %4u "
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Μικρό"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:252
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:256
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Σχήματα και χρώματα"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Θέλω να παίξω αυτό το παιχνίδι! Ξέρεις, αυτό όπου όλοι στριφογυρίζουν, και "
-"κάνεις κλικ πάνω τους και εξαφανίζονται!\n"
-"\n"
-"Το Swell Foop είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "Βαθμολογία: %4u "
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Χρώματα"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:607
-#, c-format
-msgid "%u × %u, %u color"
-msgid_plural "%u × %u, %u colors"
-msgstr[0] "%u × %u, %u χρώμα"
-msgstr[1] "%u × %u, %u χρώματα"
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Σχήματα και χρώματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλω να παίξω αυτό το παιχνίδι! Ξέρεις, αυτό όπου όλοι στριφογυρίζουν, "
+#~ "και κάνεις κλικ πάνω τους και εξαφανίζονται!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το Swell Foop είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2009 Tim Horton"
+
+#~ msgid "%u × %u, %u color"
+#~ msgid_plural "%u × %u, %u colors"
+#~ msgstr[0] "%u × %u, %u χρώμα"
+#~ msgstr[1] "%u × %u, %u χρώματα"
 
 #~ msgid "Mahjongg Scores"
 #~ msgstr "Βαθμολογία Ματζόνγκ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]