[nautilus] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update French translation
- Date: Fri, 8 Mar 2013 22:09:09 +0000 (UTC)
commit 75ede04b4d418c69ae1383c21da56bcc4996340d
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Fri Mar 8 23:08:50 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8c9b425..44d7daf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Envoyer des fichiers par courriel, messagerie instantanée…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
+#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé."
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette "
"configuration vers ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:921
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
@@ -2570,67 +2570,71 @@ msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1025
+#: ../src/nautilus-application.c:1095
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options."
-#: ../src/nautilus-application.c:1031
+#: ../src/nautilus-application.c:1101
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1038
+#: ../src/nautilus-application.c:1108
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry ne peut pas être utilisée avec plus d'un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1044
+#: ../src/nautilus-application.c:1114
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select doit être utilisé avec au moins un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1050
+#: ../src/nautilus-application.c:1120
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop et --force-desktop ne peuvent pas être utilisés ensemble."
-#: ../src/nautilus-application.c:1148
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence."
-#: ../src/nautilus-application.c:1154
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Affiche la version du programme."
-#: ../src/nautilus-application.c:1156
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée."
-#: ../src/nautilus-application.c:1156
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
-#: ../src/nautilus-application.c:1158
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Toujours créer de nouvelles fenêtres pour la navigation des URI précisés."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés."
-#: ../src/nautilus-application.c:1160
+#: ../src/nautilus-application.c:1233
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ne jamais gérer le bureau (ignore l'option GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1162
+#: ../src/nautilus-application.c:1235
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Toujours gérer le bureau (ignore l'option GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1164
+#: ../src/nautilus-application.c:1237
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1166
+#: ../src/nautilus-application.c:1239
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent."
-#: ../src/nautilus-application.c:1167
+#: ../src/nautilus-application.c:1240
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1180
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2642,13 +2646,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1190
+#: ../src/nautilus-application.c:1262
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossible d'analyser les arguments"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#: ../src/nautilus-application.c:1295
msgid "Could not register the application"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'application"
@@ -2927,28 +2931,28 @@ msgstr "Se c_onnecter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurer la _taille initiale des icônes"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurer la taille _initiale de l'icône"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Modifier l'arrière-plan du _bureau"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -2956,48 +2960,48 @@ msgstr ""
"l'arrière-plan de votre bureau"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organiser le bureau par nom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Replace les icônes pour les disposer au mieux dans la fenêtre et éviter tout "
"chevauchement"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Redimensionner l'icône…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Autorise le changement de taille de l'icône sélectionnée"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Restaure chaque icône sélectionnée à sa taille initiale"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
"La vue sous forme de bureau a rencontré une erreur lors de son démarrage."
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Commande"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -3528,7 +3532,7 @@ msgstr "Impossible de charger les informations de l'image"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
@@ -4293,11 +4297,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Les fichiers exécutables de ce dossier apparaîtront dans le menu Scripts."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:473
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
msgid "View options"
msgstr "Options d'affichage"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:490
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
msgid "Location options"
msgstr "Options d'emplacement"
@@ -5576,40 +5580,40 @@ msgstr "Voir les éléments sous forme d'une grille d'icônes"
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Impossible de charger l'emplacement"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Impossible d'afficher le contenu de ce dossier."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Cet emplacement n'est pas un dossier."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier demandé. Vérifiez l'orthographe et essayez "
"à nouveau."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Les emplacements %s ne sont pas pris en charge."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Impossible de gérer ce type d'emplacement."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Impossible d'accéder à l'emplacement demandé."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder au dossier demandé."
@@ -5618,7 +5622,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder au dossier demandé."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5626,12 +5630,12 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver l'emplacement demandé. Veuillez vérifier l'orthographe "
"ou les paramètres réseau."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Message d'erreur non géré : %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
msgid "Searching…"
msgstr "Recherche en cours…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]