[easytag] Updated Russian translation



commit 31c71924e86b6b088e1c0aad253e55f6c23d5b4e
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Fri Mar 8 19:06:57 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 5068 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 2094 insertions(+), 2974 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f770b1e..23c753e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,1107 +2,980 @@
 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Serg Zhumatiy <serg guru ru>, 2000, 2001.
 # Andrey Astafiev <andrei altlinux ru>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Easytag 1.99.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-24 12:57+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Astafiev <andrei altlinux ru>\n"
-"Language-Team: ALT Linux Translation <ru li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:37+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
+msgstr "Редактор метаданных аудиофайла"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать метаданные аудиофайла"
 
 #: ../easytag.desktop.in.h:3
 msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
+msgstr "mp3;тег;аудио;"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:91
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"    EasyTAG -- это программа для просмотра и редактирования тегов в файлах "
-"MP3, MP2, FLAC, MusePack, MP4/AAC, Monkey's Audio и Ogg Vorbis с удобным "
-"интерфейсом GTK+ для GNU/Linux."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(перевод на немецкий)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(перевод на русский)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(перевод на голландский)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(перевод на шведский)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(перевод на венгерский)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(перевод на итальянский)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(перевод на японский)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(перевод на украинский)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(перевод на чешский)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(перевод на испанский)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(перевод на польский)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(перевод на румынский)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(перевод на датский)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(перевод на греческий)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(перевод на бразильский португальский)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(перевод на болгарский)"
-
-#: ../src/about.c:177
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(перевод на японский)"
-
-#: ../src/about.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(перевод на японский)"
-
-#: ../src/about.c:179
-#, fuzzy
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(перевод на греческий)"
-
-#: ../src/about.c:180
-#, fuzzy
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(перевод на немецкий)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(перевод на итальянский)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "О программе"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(скомпилировано: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(используются: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Автор: %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
+"Эта программа является свободным ПО; вы можете распространять и/или "
+"модифицировать её согласно положений GNU General Public License, публикуемой "
+"Free Software Foundation, версии 2 или (по вашему желанию) более поздней.\n"
+"\n"
+"Эта программа распространяется в надежде, что она окажется полезной, но БЕЗ "
+"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ПРОДАЖ или "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Для подробностей смотрите GNU General "
+"Public License.\n"
+"\n"
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
+"программой. Если нет, смотрите <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:108
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Serg Zhumatiy <serg guru ru>, 2000-2001\n"
+"Andrey Astafiev <andrei altlinux ru>, 2001-2005\n"
+"Uladzimir Bely <wiselord1983 gmail com>, 2013\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013"
+
+#: ../src/about.c:118
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Просмотр и редактирование тегов в аудиофайлах"
+
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
+#: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
 #, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "Эл. адрес: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Веб-страница:"
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:429
-#, fuzzy
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:445
-#, fuzzy
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
-
-#: ../src/about.c:448
-#, fuzzy
-msgid "available"
-msgstr "Не хватает памяти"
-
-#: ../src/about.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(поддержка Ogg Vorbis отключена)"
-
-#: ../src/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Speex file support"
-msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
-
-#: ../src/about.c:487
-#, fuzzy
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "(поддержка FLAC отключена)"
-
-#: ../src/about.c:500
-#, fuzzy
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(поддержка MP4/AAC отключена)"
-
-#: ../src/about.c:512
-#, fuzzy
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Переводы:\n"
-
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Общее:\n"
-
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Изменения"
-
-#: ../src/about.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
-
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Ошибка при открытии файла: «%s» (%s)."
 
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:147
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:148
 msgid "Sort list by tag"
 msgstr "Сортировка списка по тегу"
 
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:149
 msgid "Sort list by property"
 msgstr "Сортировка списка по свойству"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:150
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:151
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "В порядке убывания по имени файла"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:152
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:153
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "В порядке убывания по дате создания"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:156
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "В порядке возрастания по названию"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:157
 msgid "Descending by title"
 msgstr "В порядке убывания по названию"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:158
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
+msgstr "В порядке возрастания по исполнителю альбома"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
+msgstr "В порядке убывания по исполнителю альбома"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "В порядке возрастания по альбому"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by album"
 msgstr "В порядке убывания по альбому"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "В порядке возрастания по году"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by year"
 msgstr "В порядке убывания по году"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "В порядке возрастания по жанру"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "В порядке убывания по жанру"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "В порядке убывания по комментарию"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "В порядке возрастания по композитору"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "В порядке убывания по композитору"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "В порядке возрастания по первому исполнителю"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "В порядке убывания по первому исполнителю"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "В порядке возрастания по владельцу авторских прав"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "В порядке убывания по владельцу авторских прав"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "В порядке возрастания по ссылке (URL)"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "В порядке убывания по ссылке (URL)"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "В порядке возрастания по названию кодировщика"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "В порядке убывания по кодировщику"
+msgstr "В порядке убывания по названию кодировщика"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "В порядке возрастания по типу файла"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "В порядке убывания по типу файла"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "В порядке возрастания по размеру файла"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "В порядке убывания по размеру файла"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "В порядке возрастания по продолжительности"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "В порядке убывания по продолжительности"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "В порядке возрастания по скорости потока"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "В порядке убывания по скорости потока"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:188
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "В порядке возрастания по частоте дискретизации"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "В порядке убывания по частоте дискретизации"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "Открыть файл(ы) с помощью..."
+#: ../src/bar.c:191
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Открыть файлы с помощью…"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
+#: ../src/bar.c:191
+msgid "Open files with…"
+msgstr "Открыть файлы с помощью…"
+
+#: ../src/bar.c:192 ../src/cddb.c:326
 msgid "Select All Files"
 msgstr "Выделить все файлы"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:192
+msgid "Select all files"
+msgstr "Выделить все файлы"
+
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Убрать выделение со всех файлов"
+msgstr "Снять выделение со всех файлов"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
+#: ../src/bar.c:193
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Снять выделение со всех файлов"
+
+#: ../src/bar.c:194 ../src/cddb.c:333
 msgid "Invert Files Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение файлов"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Удалить файл(ы)"
+#: ../src/bar.c:194
+msgid "Invert files selection"
+msgstr "Инвертировать выделение файлов"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:195
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Удалить файлы"
+
+#: ../src/bar.c:195
+msgid "Delete files"
+msgstr "Удалить файлы"
+
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "_First File"
 msgstr "П_ервый файл"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:196
+msgid "First file"
 msgstr "Первый файл"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "_Previous File"
 msgstr "_Предыдущий файл"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:197
+msgid "Previous file"
 msgstr "Предыдущий файл"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Следующий файл"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:198
+msgid "Next file"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "_Last File"
 msgstr "П_оследний файл"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:199
+msgid "Last file"
 msgstr "Последний файл"
 
 #. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
 #. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
+#: ../src/bar.c:202
+msgid "S_can Files…"
+msgstr "_Сканировать файлы…"
+
+#: ../src/bar.c:202
+msgid "Scan files"
+msgstr "Сканировать файлы"
+
 #: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "_Сканировать файл(ы)"
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Удалить теги"
 
 #: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Сканировать файл(ы)"
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Удалить теги"
 
 #: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "_Удалить тег(и)"
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "_Отменить последние изменения файлов"
 
 #: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Удалить тег(и)"
+msgid "Undo last Files changes"
+msgstr "Отменить последние изменения файлов"
 
 #: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Отменить посл. изменения в файлах"
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "_Вернуть последние изменения файлов"
 
 #: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Отменить посл. изменения в файлах"
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Вернуть последние изменения файлов"
 
 #: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Вернуть посл. изменения файлов"
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Сохранить файлы"
 
 #: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Вернуть посл. изменения файлов"
+msgid "Save files"
+msgstr "Сохранить файлы"
 
 #: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "_Сохранить файл(ы)"
+msgid "_Force Saving Files"
+msgstr "_Принудительно сохранить файлы"
 
 #: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Сохранить файл(ы)"
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Принудительно сохранить файлы"
 
 #: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "Сохранить _принудительно файл(ы)"
+msgid "Undo Last Changes"
+msgstr "Отменить последние изменения"
 
 #: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Сохранить принудительно файл(ы)"
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Отменить последние изменения"
 
 #: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Отменить последнее изменение"
-
-#: ../src/bar.c:210
 msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Вернуть последнее изменение"
+msgstr "Вернуть последние изменения"
+
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Вернуть последние изменения"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыйти"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
+#: ../src/easytag.c:5035
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:212
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Браузер"
 
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Перейти к _домашнему каталогу"
+msgstr "Перейти в _домашнюю папку"
+
+#: ../src/bar.c:213
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Перейти в домашнюю папку"
+
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Go to Desktop Directory"
+msgstr "Перейти в папку рабочего стола"
 
 #: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Перейти в папку рабочего стола"
 
 #: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
+msgid "Go to Documents Directory"
+msgstr "Перейти в папку документов"
+
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Перейти в папку документов"
 
 #: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
+msgid "Go to Downloads Directory"
+msgstr "Перейти в папку загрузок"
+
+#: ../src/bar.c:216
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Перейти в папку загрузок"
 
 #: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
+msgid "Go to Music Directory"
+msgstr "Перейти в папку музыки"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Перейти в папку музыки"
 
 #: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
+msgid "Go to _Default Directory"
+msgstr "Пе_рейти в папку по умолчанию"
+
+#: ../src/bar.c:218
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Перейти в папку по умолчанию"
 
 #: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Перейти к _каталогу по умолчанию"
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Установить _текущий путь по умолчанию"
 
 #: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Установить текущий путь по умолчанию"
 
 #: ../src/bar.c:220
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Открывать _этот каталог по умолчанию"
+msgid "Tree View | Artist-Album View"
+msgstr "Дерево папок | Группировка по исполнителю и альбому"
 
 #: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Открывать этот каталог по умолчанию"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Дерево каталогов | Группировка по исполнителю и альбому"
+msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
+msgstr "Переключиться между деревом папок и видом артист-альбом"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Переименование каталог..."
+msgstr "Переименовать папку…"
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Переименовать папку"
+
+#: ../src/bar.c:222
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Обновить каталог"
+msgstr "Обновить папку"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:222
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Обновить папку"
+
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
 msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Просмотреть каталог с помощью..."
+msgstr "Просмотреть папку с помощью…"
 
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Browse directory with…"
+msgstr "Просмотреть папку с помощью…"
+
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Свернуть дерево"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "_Collapse tree"
+msgstr "_Свернуть дерево"
+
+#: ../src/bar.c:225
 msgid "_Refresh Tree"
 msgstr "_Обновить дерево"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:225
+msgid "_Refresh tree"
+msgstr "_Обновить дерево"
+
+#: ../src/bar.c:227 ../src/bar.c:256
 msgid "S_canner"
 msgstr "С_канер"
 
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Заполнить теги…"
+
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Заполнить теги"
+
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "_Заполнить тег(и)..."
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "Переименовать файлы и папки…"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Заполнить тег(и)..."
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Переименовать файлы и папки"
 
 #: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Переименовать файл и каталог"
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Обработать поля…"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Переименовать файл и каталог"
+#: ../src/bar.c:230 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Обработать поля"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "_Обработать поля..."
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Разное"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Обработать поля..."
+#: ../src/bar.c:233
+msgid "Find _Files…"
+msgstr "_Найти файлы…"
 
 #: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Разное"
+msgid "Find files"
+msgstr "Найти файлы"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Поиск _файла(ов)..."
+msgid "CD Data_base Search…"
+msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков…"
 
 #: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "_Найти файл(ы)..."
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Поиск в CDDB"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
+msgid "Load Filenames From Text File…"
+msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла…"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Поиск в CDDB..."
+msgid "Load filenames from text file"
+msgstr "Загрузить имена файлов из текстового файла"
 
 #: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Загрузить список файлов из файла"
-
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Сохранить список записей..."
+msgstr "Сохранить список воспроизведения…"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:236
+msgid "Write playlist"
+msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Запустить проигрыватель"
+msgstr "Запустить аудиоплеер"
 
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Запустить аудиоплеер"
+
+#: ../src/bar.c:239
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Установки"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Настройки..."
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметры"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Настройки..."
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:242
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:243
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
+#: ../src/bar.c:243
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:249
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Остановить текущее действие"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:255
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Действия с файлами"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "Найти файл(ы) в CDDB..."
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Найти файлы в CDDB…"
+
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Найти файлы в CDDB…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr ""
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "Clear log"
+msgstr "Очистить журнал"
+
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Просматривать _подкаталоги"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Просматривать _подкаталоги"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
 #: ../src/bar.c:275
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Показать скрытые каталоги"
+msgstr "Показывать скрытые папки"
+
+#: ../src/bar.c:275
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Показывать скрытые папки"
+
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
+msgstr "Показывать дерево папок / Отображать по исполнителю и альбому"
 
 #: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Показывать дерево каталогов / Отображать по исполнителю и альбому"
+msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
+msgstr "Показывать дерево папок / Отображать по исполнителю и альбому"
 
 #: ../src/bar.c:314
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Не могу объединить, ошибка: %s\n"
+msgstr "Не удалось объединить UI, ошибка: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:415
 msgid "Ready to start…"
-msgstr "Готов к запуску..."
+msgstr "Готов к запуску…"
 
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:369
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Выбран новый путь по умолчанию для файлов"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Все файлы были сохранены..."
+msgstr "Некоторые файлы были изменены, но не сохранены"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:771
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Переименовать файл\n"
-"'%s'\n"
-"в\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Сохранить их перед изменением папки?"
 
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:773
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить изменение папки"
 
-#: ../src/browser.c:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2155
 msgid "<All albums>"
-msgstr "# Альбомы"
+msgstr "<Все альбомы>"
 
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2566
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Ошибка: Поиск %s, не удалось найти узел %s в дереве."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
 msgid "Tree"
 msgstr "Дерево"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
 msgid "File Name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
 #: ../src/prefs.c:665
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+msgstr "Исполнитель альбома"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:2982
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
 #: ../src/prefs.c:668
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
 #: ../src/prefs.c:670
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
+msgid "Original Artist"
 msgstr "Первый исполнитель"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторство"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
 msgid "URL"
 msgstr "Ссылка (URL)"
 
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Кодировщик"
 
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:2985
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Альбомы"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
 msgid "# Files"
 msgstr "# Файлы"
 
-#: ../src/browser.c:3058
+#: ../src/browser.c:3005
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Перейти на уровень выше"
 
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3023
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Перейти к каталогу"
+msgstr "Перейти к папке."
 
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3032
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Выберите каталог для просмотра!"
+msgstr "Выберите папку для просмотра."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u файл(ов)"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
+msgid "No files"
+msgstr "Нет файлов"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3163
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Исполнитель и альбом"
 
-#: ../src/browser.c:3695
+#: ../src/browser.c:3661
 msgid "Rename the directory"
-msgstr "Переименовать каталог"
+msgstr "Переименовать папку"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3677
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Переименовать каталог '%s' в:"
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Изменить имя папки «%s» на:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
+msgid "Use mask:"
 msgstr "Использовать маску:"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3699
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Если выбрано, маски будут использоваться для переименования каталогов."
+msgstr "Если выбрано, маски будут использоваться для переименования папок."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3717
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
-"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке, для "
-"переименования каталога из полей тегов."
+"Выберите или введите маску (см. примеры в окне сканера) для переименования "
+"папки из полей тегов."
 
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
+#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Недопустимая маска для сканера"
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3743
 msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Предварительное переименование каталогов..."
+msgstr "Предпросмотр переименования папки…"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3866
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Необходимо ввести имя каталога!"
+msgstr "Необходимо ввести имя папки"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Каталог переименован"
+msgstr "Ошибка в имени папки"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3885
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать «%s» в системную кодировку наименования файлов."
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3887
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте другое имя"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3957
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Файл списка записей '%s' уже существует!\n"
-"Перезаписать его?"
+msgstr "Папка «%s» уже существует"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
+#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Переименовать файл"
+msgstr "Ошибка переименования файла"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Переименовать к_аталог..."
+msgstr "Ошибка переименования папки"
 
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Каталог переименован"
-
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4067
 msgid "Directory renamed"
-msgstr "Каталог переименован"
+msgstr "Папка переименована"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
+#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
+msgid "Program to run:"
 msgstr "Программа для запуска:"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4157
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
-"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий каталог."
+"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передана текущая папка."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:4287
 msgid "Open File with…"
-msgstr "Открыть файл с помощью..."
+msgstr "Открыть файл с помощью…"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4317
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий файл."
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Необходимо ввести название программы!"
+#: ../src/browser.c:4478
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Необходимо ввести имя программы"
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
+#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
 msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в имени программы"
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Программа '%s' не найдена!"
+msgstr "Программа «%s» не найдена"
 
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Не могу выполнить %s (ошибка %d)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+msgstr "Невозможно выполнить %s (ошибка %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Не удалось создать новый процесс!\n"
+#: ../src/browser.c:4561
+msgid "Cannot fork another process\n"
+msgstr "Невозможно создать новый процесс\n"
 
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:4596
+#, c-format
 msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Выполненная команда: '%s %s'"
+msgstr "Выполненная команда: «%s %s»"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:229
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Исполнитель / альбом"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:229
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:448
 msgid "Track Name"
 msgstr "Название дорожки"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: ../src/cddb.c:230
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
+#: ../src/cddb.c:241
+msgid "CD Database Search"
 msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:273
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Автоматический поиск"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Запрос к базе FreeDB:"
+#: ../src/cddb.c:285
+msgid "Request CD database:"
+msgstr "Запрос к базе CD:"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:295
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"is important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
 "Автоматически обращаться к базе CDDB, используя выделенные файлы (порядок "
-"важен!), для получения CddbID."
+"важен), для получения CddbID"
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:416
 msgid "Stop the search…"
-msgstr "Остановить поиск..."
+msgstr "Остановить поиск…"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:312
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Использовать локальную CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:803
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1113,138 +986,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:360
 msgid "Manual Search"
-msgstr "Самостоятельный поиск"
+msgstr "Поиск вручную"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
+#: ../src/cddb.c:375
+msgid "Words:"
 msgstr "Слова:"
 
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:388
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Введите слова для поиска, разделённые пробелами или '+'"
+msgstr "Введите слова для поиска (разделённые пробелами или «+»)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
+#: ../src/cddb.c:428
+msgid "Search In:"
 msgstr "Поиск в:"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:438
 msgid "All Fields"
 msgstr "Все поля"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:475
 msgid "All Categories"
 msgstr "Все категории"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "Blues"
 msgstr "Блюз"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:482
 msgid "Classical"
 msgstr "Классика"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:485
 msgid "Country"
 msgstr "Кантри"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:488
 msgid "Folk"
 msgstr "Фолк"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:491
 msgid "Jazz"
 msgstr "Джаз"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
-
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Новая волна"
-
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:494
+msgid "Misc."
+msgstr "Различные"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:497
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью-эйдж"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:500
 msgid "Reggae"
 msgstr "Регги"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:503
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:506
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Дорожка к фильму"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:546
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "включает: фанк, соул, рэп, поп, индастриал, метал и т.д."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "movies, shows"
 msgstr "фильмы, постановки"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:548
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "остальные, не попавшие в указанные категории"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
+#: ../src/cddb.c:551
+msgid "Categories"
 msgstr "Категории"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
+#: ../src/cddb.c:559
+msgid "Results:"
 msgstr "Результаты:"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
+msgid "Search:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:580
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Введите слова для поиска в списке внизу"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:592
 msgid "Search Next"
-msgstr "Поиск вперёд"
+msgstr "Найти следующее"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:598
 msgid "Search Previous"
-msgstr "Поиск назад"
+msgstr "Найти предыдущее"
 
-#: ../src/cddb.c:572
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:609
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "Показывать красные строки / все строки"
+msgstr ""
+"Показывать только красные строки (или все строки) в списке «Исполнитель / "
+"Альбом»"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:615
 msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Отменить выделение"
+msgstr "Снять выделение со всех строк"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:621
 msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
+msgstr "Инвертировать выделение строк"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:627
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Выделить все строки"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:740
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1252,131 +1149,120 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Выберите строки, которые будут помещены в список файлов. Если выделенных "
 "строк нет, будут обработаны все файлы.\n"
-"Строки в списке можно пересортировать вручную."
+"Строки в списке можно отсортировать вручную."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
+#: ../src/cddb.c:747
+msgid "Set Into:"
 msgstr "Установить в:"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:754
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:761
 msgid "Track #"
 msgstr "Дорожка #"
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:762
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# дорожки"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Выполнить сканирование для каждого файла"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:807
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Совпадение строк по алгоритму Левенштайна"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
 "name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
 "Если выбрано, алгоритм Левенштайна (DLM: Damerau-Levenshtein Metric) будет "
-"использоваться для сравнения названий из CDDB с именами файлов в текущем "
-"каталоге и выбора лучших совпадений."
+"использоваться для сравнения названий из CDDB с именами файлов в текущей "
+"папке и выбора лучших совпадений. Это будет использоваться при выборе "
+"подходящего аудиофайла или применении результатов CDDB вместо прямого "
+"использования номера позиции."
 
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:824
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr "Загрузить выделенные строки или все строки (если нет выделенных)."
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
 msgid "Ready to search…"
-msgstr "Готов к поиску..."
+msgstr "Готов к поиску…"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
-"Альбом: '%s', исполнитель: '%s', общее время: '%s', год: '%s', жанр: '%s', "
-"ID: '%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
+"Альбом: «%s», исполнитель: «%s», общее время: «%s», год: «%s», жанр: «%s», "
+"ID: «%s»"
 
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Сортировать по номеру дорожки"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Сортировать по имени дорожки"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1598
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Поиск узла '%s' ..."
+msgstr "Поиск узла «%s»…"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb.c:1606
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Не удалось найти узел '%s' (%s)!"
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgstr "Не удалось найти узел «%s» (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb.c:1621
 #, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Не удалось создать новое соединение (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Не удалось создать новое соединение (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1635
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Подключение к серверу '%s', порт '%d'..."
+msgstr "Подключение к серверу «%s», порт «%d»…"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1642
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1648
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Установлено соединение с '%s'"
+msgstr "Установлено соединение с «%s»"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1725
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Получение данных (%s) ..."
+msgstr "Получение данных (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)\n"
+#: ../src/cddb.c:1737
+#, c-format
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Ошибка при чтении ответа cddb (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось создать или открыть файл '%s' (%s)\n"
+#: ../src/cddb.c:1744
+#, c-format
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s» (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s» (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -1384,124 +1270,126 @@ msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2244 ../src/cddb.c:2573 ../src/cddb.c:3446
 msgid "Sending request…"
-msgstr "Отправляется запрос..."
+msgstr "Отправляется запрос…"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Не удалось отправить запрос (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Не удалось отправить запрос (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3459
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "Получение данных..."
+msgstr "Получение данных…"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-#, fuzzy
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
+#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Сервер вернул неправильный ответ"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
+#: ../src/cddb.c:3498
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Сервер вернул неправильный ответ: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2442
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Поиск в веб сейчас недоступен!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Поиск в интернете в данный момент недоступен"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Найдено %d подходящих альбомов"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Найден %d подходящий альбом"
+msgstr[1] "Найдено %d подходящих альбома"
+msgstr[2] "Найдено %d подходящих альбомов"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2594
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Получение данных (%s) ..."
+msgstr "Получение данных страницы %d (альбом %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2596
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Получение данных (%s) ..."
+msgstr "Получение данных страницы %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
+#: ../src/cddb.c:2760
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё результаты для загрузки…"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2889
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Нет выделенного файла!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Нет выбранных файлов"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2897
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr ""
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Выбрано более 99 файлов. Невозможно отправить запрос"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2903
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "Выделено %d файл(ов)!"
-
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Выбран %d файл"
+msgstr[1] "Выбрано %d файла"
+msgstr[2] "Выбрано %d файлов"
+
+#: ../src/cddb.c:2987
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Путь к локальной базе CD не определён"
+
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:2990
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Укажите это в окне параметров перед использованием данного поиска."
+
+#: ../src/cddb.c:2991
 msgid "Local CD search…"
-msgstr "Готов к поиску..."
+msgstr "Поиск по локальным CD…"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3136
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d) ..."
+msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Найдено %d подходящих альбомов"
+#: ../src/cddb.c:3292
+#, c-format
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "DiscID «%s» выдал %d подходящий альбом"
+msgstr[1] "DiscD «%s» выдал %d подходящих альбома"
+msgstr[2] "DiscD «%s» выдал %d подходящих альбомов"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
+#: ../src/cddb.c:3390
+#, c-format
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Не открывается файл «%s» (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3689
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Загружается список дорожек альбома..."
+msgstr "Загружается список дорожек альбома…"
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
-msgstr ""
-"Попытка записать %d результатов запроса к CDDB к %d строкам в списке "
-"файлов!\n"
-"\n"
-"Продолжить?"
+#: ../src/cddb.c:3892
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Количество результатов CDDB не соответствует числу выбранных файлов"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3895
 msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Записывается тег из CDDB..."
+msgstr "Записывается тег из CDDB…"
 
 #: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -1521,7 +1409,7 @@ msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/charset.c:53
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/charset.c:54
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
@@ -1533,15 +1421,15 @@ msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Центрально-европейская (IBM-852)"
+msgstr "Центральноевропейская (IBM-852)"
 
 #: ../src/charset.c:57
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/charset.c:58
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Центрально-европейская (Windows-1250)"
+msgstr "Центральноевропейская (Windows-1250)"
 
 #: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
@@ -1553,11 +1441,11 @@ msgstr "Китайская упрощённая (GB2312)"
 
 #: ../src/charset.c:61
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
 
 #: ../src/charset.c:62
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Традиционная китайская (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)"
 
 #: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
@@ -1565,7 +1453,7 @@ msgstr "Кириллица (IBM-855)"
 
 #: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
+msgstr "Кириллица (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
@@ -1625,11 +1513,11 @@ msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
 #: ../src/charset.c:79
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Северная (ISO-8859-10)"
+msgstr "Скандинавская (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/charset.c:80
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)"
+msgstr "Южноевропейская (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/charset.c:81
 msgid "Thai (TIS-620)"
@@ -1684,967 +1572,829 @@ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:515
+#, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Имя файла '%s' невозможно преобразовать в UTF-8 (%s).\n"
+msgstr "Имя файла «%s» невозможно преобразовать в UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Недопустимая строка UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:614
+#, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"Строку UTF-8 '%s' невозможно преобразовать в кодировку имени файла (%s)\n"
+"Строку UTF-8 «%s» невозможно преобразовать в кодировку имени файла (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:678
+#, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Имя файла '%s' невозможно преобразовать в UTF-8 (%s).\n"
+msgstr "Строку «%s» невозможно преобразовать в UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Запускается EasyTAG %s, (pid %d)\n"
+#: ../src/easytag.c:205
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Запускается EasyTAG %s, (PID %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:207
+#, c-format
 msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n"
+msgstr "Используется libid3tag версии %s…"
 
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:210
+#, c-format
 msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n"
+msgstr "Используется id3lib версии %d.%d.%d…"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:217
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Переменная EASYTAGLANG определена. Установка локали: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Переименование файла '%s'"
+#: ../src/easytag.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Установка локали: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:223
+#, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Используется локаль '%s' (и, возможно, '%s')...\n"
+msgstr "Используется локаль «%s» (и, возможно, «%s»)…"
 
-#: ../src/easytag.c:229
-#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s %s (скомпилировано %s, %s)\n"
+#: ../src/easytag.c:230
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Не удалось создать папку настроек"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:244
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
+msgid "Website: %s"
 msgstr "Веб-страница: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:323
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный параметр или путь «%s»\n"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
 msgid "Browser"
 msgstr "Браузер"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "Файл только для чтения"
+#: ../src/easytag.c:484
+msgid "Read-only File"
+msgstr "Файл в режиме только для чтения"
 
-#: ../src/easytag.c:477
+#: ../src/easytag.c:487
 msgid "File Link Broken"
 msgstr "Недействительная ссылка на файл"
 
 #. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Уровень ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Кодировщик:"
 
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:509
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Скорость потока:"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? кб/c"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:519
+msgid "Freq.:"
 msgstr "Частота:"
 
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Гц"
-
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:537
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? кб"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
+#: ../src/easytag.c:544
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продолжительность:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:610
 msgid "Common"
 msgstr "Общее"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:622
 msgid "Title:"
 msgstr "Название:"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:636
 msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов название"
+msgstr "Записать название в теги выделенных файлов"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:643
 msgid "Artist:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:657
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов исполнителя"
+msgstr "Записать имя исполнителя в теги выделенных файлов"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Исполнитель:"
+#: ../src/easytag.c:663
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Исполнитель альбома:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:677
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов исполнителя"
+msgstr "Записать имя исполнителя альбома в теги выделенных файлов"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:683
 msgid "Album:"
 msgstr "Альбом:"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:698
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов название альбома"
+msgstr "Записать название альбома в теги выделенных файлов"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:704
 msgid "CD:"
-msgstr "CD"
+msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:722
 msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов номер диска"
+msgstr "Записать номер диска в теги выделенных файлов"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:728
 msgid "Year:"
 msgstr "Год:"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:747
 msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов год"
+msgstr "Записать год в теги выделенных файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:761
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Выбранные дорожки последовательно нумеруются. В каждом подкаталоге нумерация "
-"начинается с '01'."
+"начинается с «01»."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:770
 msgid "Track #:"
 msgstr "Номер дорожки:"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:801
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
-"Записать число, равное количеству файлов в том же каталоге с отображаемым "
-"файлом, в выделенные файлы."
+"Записать в выделенные файлы число, равное количеству файлов в папке с "
+"отображаемым файлом."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:821
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов число дорожек"
+msgstr "Записать число дорожек в теги выделенных файлов"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:827
 msgid "Genre:"
 msgstr "Жанр:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:855
 msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов жанр"
+msgstr "Записать жанр в теги выделенных файлов"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:861
 msgid "Comment:"
 msgstr "Комментарий:"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:888
 msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов комментарий"
+msgstr "Записать комментарий в теги выделенных файлов"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:897
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:911
 msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов композитора"
+msgstr "Записать имя композитора в теги выделенных файлов"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:919
+msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Первый исполнитель:"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:933
 msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов первого исполнителя"
+msgstr "Записать имя первого исполнителя в теги выделенных файлов"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:940
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Авторское право:"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:954
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов авторское право"
+msgstr "Записать авторское право в теги выделенных файлов"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:961
 msgid "URL:"
 msgstr "Ссылка (URL):"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:975
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов ссылку (URL)"
+msgstr "Записать ссылку (URL) в теги выделенных файлов"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Кодировщик:"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:996
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Записать в теги выделенных файлов кодировщик"
+msgstr "Записать название кодировщика в теги выделенных файлов"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
+#: ../src/easytag.c:1062
 msgid "Pictures"
 msgstr "Картинки"
 
 #. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Pictures:"
 msgstr "Картинки:"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
+#: ../src/easytag.c:1094
 msgid "You can use drag and drop to add picture."
 msgstr "Для добавления картинки можно использовать перетаскивание."
 
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1133
 msgid "Tag selected files with these pictures"
 msgstr "Записать картинки в теги выделенных файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1144
 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Добавить картинки в тег."
+msgstr "Добавить картинки в тег (также доступно перетаскивание)."
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1150
 msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Удалить все или выбранные картинки"
+msgstr "Удалить все или выбранные картинки."
 
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1160
 msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
 msgstr "Сохранить выделенные картинки на диск."
 
-#: ../src/easytag.c:1111
+#: ../src/easytag.c:1167
 msgid "Set properties of the selected pictures."
 msgstr "Установить свойства для выделенных картинок."
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1250
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записано название '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записано название «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1252
 msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Название'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Название»."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1269
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1271
 msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Исполнитель»."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1288
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель альбома «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1290
 msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Исполнитель альбома»."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1307
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1309
 msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Альбом'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Альбом»."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1326
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1328
 msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер диска'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Номер диска»."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1345
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан год '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан год «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1347
 msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Год'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Год»."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx/%s'."
+msgstr "В выделенных файлах, поле «Дорожка» будет выглядеть так: «xx/%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1378
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx'."
+msgstr "В выделенных файлах, поле «Дорожка» будет выглядеть так: «xx»."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
 msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер дорожки'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Номер дорожки»."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1440
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Выделенные дорожки последовательно пронумерованы."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1492
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1494
 msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Жанр'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Жанр»."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1518
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1520
 msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Комментарий'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Комментарий»."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1537
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1539
 msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Композитор'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Композитор»."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1556
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1558
 msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Первый исполнитель'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Первый исполнитель»."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1575
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1577
 msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Авторское право'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Авторское право»."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1594
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1596
 msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Ссылка (URL)'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Ссылка (URL)»."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1613
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик '%s'."
+msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1615
 msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Кодировщик'."
+msgstr "В выбранных файлах удалено поле «Кодировщик»."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1650
 msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "В выделенные файлы записаны картинки"
+msgstr "В выделенные файлы записаны картинки."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
+#: ../src/easytag.c:1652
 msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов"
+msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:1892
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Выберите Режим и Маску и повторите действие еще раз"
+msgstr "Выберите Режим и Маску, затем повторите действие"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:1947
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Все теги были просканированы"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2005
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Все теги были удалены"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2301
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d файл был изменён внешней программой."
+msgstr[1] "%d файла были изменены внешней программой."
+msgstr[2] "%d файлов были изменены внешней программой."
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
+#: ../src/easytag.c:2304
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Продолжить сохранение файла?"
+
+#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
 msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение файлов остановлено…"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2378
 msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Все файлы были сохранены..."
+msgstr "Все файлы были сохранены…"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2528
 msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "Часть файлов была удалена..."
+msgstr "Часть файлов была удалена…"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2530
 msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Все файлы были удалены..."
+msgstr "Все файлы были удалены…"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2646
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Записать тег в файл\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Записать тег в файл «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2648
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Подтверждения"
+msgstr "Подтвердить запись тега"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2729
 msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Переименовать файл и каталог"
+msgstr "Переименовать файл и папку…"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2730
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется подтверждение переименования файла и папки"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2731
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Переименовать файл и каталог\n"
-"'%s'\n"
-"в\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Переименовать файл и папку «%s» в «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2737
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Каталог переименован"
+msgstr "Требуется подтверждение переименования папки"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2738
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Переименовать каталог\n"
-"'%s'\n"
-"в\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Переименовать папку «%s» в «%s»?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2744
 msgid "Rename File…"
-msgstr "Переименовать файл"
+msgstr "Переименование файла…"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2745
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется подтверждение переименования файла"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2746
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Переименовать файл\n"
-"'%s'\n"
-"в\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Переименовать файл «%s» в «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2840
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Записывается тег файла '%s'"
+msgstr "Записывается тег файла «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:2772
+#: ../src/easytag.c:2846
 msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Тег(и) записан(ы)"
+msgstr "Теги записаны"
 
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось записать тег в файл «%s» (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2876
+#, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось записать тег в файл «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2879
 msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Ошибка записи тега"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:3011
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Переименование файла '%s'"
+msgstr "Переименование файла «%s»"
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3031
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s» (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3329
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
+msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3343
 msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
+msgstr "Файлы не переименованы…"
 
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3116
+#, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr ""
-"Не могу переименовать файл\n"
-"'%s'\n"
-"Файл с таким именем уже существует:\n"
-"'%s'"
+"Не удалось переименовать файл «%s», файл с таким именем уже существует: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3151
+#, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось создать каталог:\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось создать целевую папку «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3159
+#, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удалось создать каталог:\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось создать целевую папку «%s»: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3178
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'"
+msgstr "Файл «%s» переименован в «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3184
 msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
+msgstr "Файлы переименованы…"
 
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
+#, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"Невозможно удалить старый каталог\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
 msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Переименовать к_аталог..."
+msgstr "Ошибка удаления папки"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3208
+#, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Невозможно удалить старый каталог\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3236
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'"
+msgstr "Файл «%s» перемещён в «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3242
 msgid "File(s) moved…"
-msgstr "Файл(ы) перемещены..."
+msgstr "Файлы перемещены…"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3266
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Невозможно удалить старый каталог\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Невозможно удалить старый каталог\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось удалить старую папку «%s»: (%s)"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3292
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Невозможно переместить файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Невозможно переместить файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось переместить файл «%s» в «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3296
 msgid "File Move Error"
-msgstr "Файл с изображением на загружен..."
+msgstr "Ошибка перемещения файла"
 
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3302
+#, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Невозможно переместить файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Невозможно переместить файл «%s» в «%s»: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3307
 msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
-" в \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Файлы не перемещены…"
 
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Удалить файл\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить файл «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
 msgid "Delete File"
-msgstr "Удалить файл(ы)"
+msgstr "Удалить файл"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3425
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Файл '%s' удалён"
+msgstr "Файл «%s» удалён"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Не удалось прочитать каталог:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось прочитать каталог:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось прочитать папку «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3566
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Каталог переименован"
+msgstr "Ошибка чтения папки"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3586
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
-msgstr "Выполняется поиск..."
+msgstr "Выполняется поиск…"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
-msgstr "Файл: '%s'"
+msgstr "Файл: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3653
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3655
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "В каталоге найдено %d файл(ов)."
+msgstr "В папке найдено %d файлов."
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u файл(ов)"
+#: ../src/easytag.c:3674
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах файлы не найдены"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах  файлы не найдены!"
+#: ../src/easytag.c:3676
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "В этом каталоге файлы не найдены"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "В этом каталоге файлы не найдены!"
-
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3767
 msgid "Searching…"
-msgstr "Поиск..."
+msgstr "Поиск…"
 
 #. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
+#: ../src/easytag.c:3787
 msgid "  STOP the search...  "
 msgstr "Остановить поиск..."
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Выберите каталог для просмотра!"
+#: ../src/easytag.c:4519
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Выберите папку для просмотра"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4666
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Записать это поле в теги выделенных файлов"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#. Group: character conversion
+#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в пробелы"
+msgstr "Преобразовать «_» и «%20» в пробелы"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
 msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Преобразовать ' ' в '_'"
+msgstr "Преобразовать пробелы в «_»"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Всё заглавными"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
+msgid "All lowercase"
 msgstr "Всё строчными"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Первая заглавная"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Каждое слово начинается с заглавной буквы"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Удалить пробелы"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4734
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4741
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
 
+#: ../src/easytag.c:4748
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Удалить весь текст"
+
 #. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4771
 #, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя!. (PId: %d)."
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Получен сигнал %s (%d)\a\n"
+#: ../src/easytag.c:4772
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)"
+msgstr "Получен сигнал %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
+#, c-format
 msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
+"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
+"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+"reproduce it at: %s"
 msgstr ""
 "Возможно, вы нашли ошибку в EasyTAG. Пожалуйста, отправьте сообщение об "
-"ошибке с текстом обратной трассировки, создаваемым программой gdb ('gdb "
-"easytag core' затем  'bt' и 'l') по адресу easytag gmail com"
+"ошибке с текстом трассировки gdb («gdb easytag core» затем «bt» и «l») и "
+"информацию о том, как её воспроизвести: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4821
+#. To send messages to the console...
+#: ../src/easytag.c:4780
+#, c-format
+msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя (PID: %d)."
+
+#: ../src/easytag.c:4782
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "Получен сигнал %s (%d)\a"
+
+#: ../src/easytag.c:4912
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Неизвестный сигнал"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:4930
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage: easytag [option] \n"
@@ -2662,422 +2412,426 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Использование: easytag [параметр]\n"
-"или:           easytag [каталог]\n"
+"Использование: easytag [параметр] \n"
+"          или: easytag [папка]\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
 "----------\n"
-"-h,| --help       Показать этот текст.\n"
-"-v,| --version    Вывести информацию о версии.\n"
+"-h, --help        Показать этот текст и выйти.\n"
+"-v, --version     Вывести базовую информацию и выйти.\n"
 "\n"
-"Каталог:\n"
+"Папка:\n"
 "--------\n"
-"/путь_к/файлам    Использовать полный путь,\n"
+"%s/путь_к/файлам  Использовать полный путь для загрузки,\n"
 "путь_к/файлам     Использовать относительный путь.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4959
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Выход."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:5010
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Переименовать файл\n"
-"'%s'\n"
-"в\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Сохранить их перед выходом?"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:5033
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Вы действительно хотите закрыть программу?"
+msgstr "Действительно выйти?"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:621
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Применена автокоррекция для файла «%s»."
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2570
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Тег ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2576
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Тег Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2582
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Тег FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2587
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Тег APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2592
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Тег MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2598
 msgid "Wavpack Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Тег Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2618
 msgid "MP3 File"
-msgstr "файл MP3"
+msgstr "Файл MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2622
 msgid "MP2 File"
-msgstr "файл MP2"
+msgstr "Файл MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2628
 msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "файл Ogg Vorbis"
+msgstr "Файл Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:2634
 msgid "Speex File"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Файл Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2640
 msgid "FLAC File"
-msgstr "файлов FLAC"
+msgstr "Файл FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2645
 msgid "MusePack File"
-msgstr "файл MusePack"
+msgstr "Файл MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2649
 msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "файл Monkey's Audio "
+msgstr "Файл Monkey»s Audio "
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2654
 msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "файл MP4/AAC"
+msgstr "Файл MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:2660
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "файл MusePack"
+msgstr "Файл Wavpack"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2759
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файл"
+msgstr[1] "%u файла"
+msgstr[2] "%u файлов"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:2946
+#, c-format
 msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "Картинки"
+msgstr "Картинки (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
+#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d кб/с"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
+#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
-
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Имя файла '%s' нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте установить "
-"переменную окружения G_FILENAME_ENCODING): %s\n"
+"Не удалось преобразовать имя файла «%s» в системную кодировку наименования "
+"файлов"
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Перевод имени файла"
-
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Длина имени файла '%s' больше, чем %d, и будет усечено!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Кодировщик:"
+#: ../src/et_core.c:3137
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Перевод имени файла"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
 #: ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr ""
-"ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s).\n"
-"\a"
+#: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Ошибка при открытии файла: «%s» как FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:317 ../src/ogg_tag.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
+"Похоже, что значение года «%s» некорректно для файла «%s». Информация будет "
+"утеряна при сохранении тега."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1063
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Блок картинки некорректен: «%s»"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "ОШИБКА: Не удалось записать комментарии в файл '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Ошибка: Не удалось записать комментарии в файл «%s» (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1101 ../src/ogg_tag.c:848
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Записан тег файла '%s'"
+msgstr "Записан тег файла «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:505
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Удалён тег в '%s'"
+msgstr "Удалён тег в «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:530
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:558
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Попытка сохранить тег в Unicode, но определено использование версии id3lib с "
+"ошибками"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
 msgstr ""
+"Если вы перезагрузите этот файл, некоторые символы в тегах могут "
+"отображаться некорректно. Пожалуйста, примените патч src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff для id3lib, доступный в исходных "
+"кодах EasyTAG.\n"
+"Обратите внимание, что это сообщение появляется только один раз.\n"
+"\n"
+"Файл: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:567
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "id3lib с ошибками"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:601
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1035
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Обновлён тег в '%s'"
+msgstr "Обновлён тег в «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:634
 msgid "No error reported"
 msgstr "Сообщений об ошибках не было"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:636
 msgid "No available memory"
 msgstr "Не хватает памяти"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:638
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Нет данных для анализа"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:640
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Неправильно отформатированные данные"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:642
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Нет буфера для записи"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:644
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Буфер слишком мал"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:646
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Недопустимый ID фрейма"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:648
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Запрашиваемое поле не найдено"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:650
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Неизвестный тип поля"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:652
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Тег уже прикреплён к файлу"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:654
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Неправильная версия тега"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:656
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Нет файла для анализа"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:658
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Попытка записи в файл только для чтения"
+msgstr "Попытка записи в файл в режиме только для чтения"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:660
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Ошибка при компрессии/декомпрессии"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Неизвестное сообщение об ошибке!"
+#: ../src/id3_tag.c:662
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Сообщение о неизвестной ошибке"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:1240
+#, c-format
 msgid ""
 "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 "not be processed"
 msgstr ""
-"Повреждённый файл: '%s'\n"
-"приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, поэтому не будет обрабатываться."
+"Так как повреждённый файл «%s» приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, "
+"обработка не будет выполнена"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/id3_tag.c:1242
 msgid "Corrupted file"
-msgstr "Повреждённый файл..."
+msgstr "Повреждённый файл"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Ошибка при создании временного файла: «%s»"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1288
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Ошибка при создании временного файла"
+
+#: ../src/id3_tag.c:1305
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка при записи в файл «%s» (%s)"
 
 #: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+"Error while opening file: '%s' (%s).\n"
+"\a"
+msgstr ""
+"Ошибка при открытии файла: «%s» (%s).\n"
 "\a"
-msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1478
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
+msgstr "Не удалось записать тег файла «%s» (прочитано %d байтов вместо %d)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1497
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка размера при сохранении тега «%s»"
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:102
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:790
 msgid "Select file…"
-msgstr "Выберите файл..."
+msgstr "Выберите файл…"
 
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:795
 msgid "Select directory…"
-msgstr "Выберите каталог..."
+msgstr "Выберите папку…"
 
-#: ../src/misc.c:862
+#: ../src/misc.c:875
 msgid "No audio player defined"
-msgstr ""
+msgstr "Аудиоплеер не определён"
 
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:876
 msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Запустить проигрыватель"
+msgstr "Предупреждение аудиоплеера"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Программа '%s' не найдена!"
+#: ../src/misc.c:969
+msgid "Cannot fork another process"
+msgstr "Не удалось создать новый процесс"
 
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:975
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)!\n"
+msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)"
 
 #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "KB"
 msgstr "КБ"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
 msgid "TB"
 msgstr "ТБ"
 
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Создать список записей"
+msgstr "Создать список воспроизведения"
 
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1274
 msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Название списка записей M3U"
+msgstr "Название списка воспроизведения M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1288
 msgid "Use directory name"
-msgstr "Использовать имя каталога"
+msgstr "Использовать имя папки"
 
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
 msgid "Edit Masks"
 msgstr "Редактировать маски"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1320
 msgid "Playlist Options"
-msgstr "Параметры списка записей"
+msgstr "Параметры списка воспроизведения"
 
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1326
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Включать только выделенные файлы"
 
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1329
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -3085,191 +2839,178 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, только выделенные файлы будут помещаться в список записей, "
 "иначе будут использованы все файлы."
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1336
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1339
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1349
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге"
 
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1352
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге"
+msgstr ""
+"Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1356
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Использовать разделитель каталогов DOS"
+msgstr "Использовать разделитель пути DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1362
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
-msgstr "Заменить разделитель каталогов '/' на разделитель в стиле DOS '\\'."
+msgstr "Заменить разделитель пути «/» на разделитель в стиле DOS «\\»."
 
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1371
 msgid "Playlist Content"
-msgstr "Содержимое списка записей"
+msgstr "Содержимое списка воспроизведения"
 
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1377
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Записать только список файлов"
 
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1381
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Записать информацию, используя имя файла"
 
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
+#: ../src/misc.c:1384
+msgid "Write info using:"
 msgstr "Записать информацию используя:"
 
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1658
+#, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Файл списка записей '%s' уже существует!\n"
-"Перезаписать его?"
+msgstr "Файл списка воспроизведения «%s» уже существует"
 
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1660
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Записать тег в файл\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Сохранить список воспроизведения, перезаписав существующий?"
 
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1662
 msgid "Write Playlist"
-msgstr "Сохранить список записей..."
+msgstr "Записать список воспроизведения"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1680
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить список записей  '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1683
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Файл с изображением на загружен..."
+msgstr "Ошибка в списке воспроизведения"
 
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1690
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Сохранён список записей '%s'"
+msgstr "Записан файл списка воспроизведения «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1940
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Кодировщик"
-
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Искать файл"
+#: ../src/misc.c:1960
+msgid "Find Files"
+msgstr "Найти файлы"
 
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1998
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr "Введите слово для поиска в файлах. "
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
+#: ../src/misc.c:2004
+msgid "In:"
 msgstr "В:"
 
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "Имя файла"
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:2009
+msgid "the Filename"
+msgstr "имени файла"
 
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:2015
 msgid "the Tag"
-msgstr "Тег"
+msgstr "теге"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2483
 #, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Найден(о): %d файл(ов)"
+msgid "Found: %d file(s)"
+msgstr "Найдено: %d файлов"
 
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2760
 msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Загрузить имена файлов из файла"
+msgstr "Загрузить имена файлов из файла TXT"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2807
 msgid " Load "
 msgstr "Загрузить"
 
-#: ../src/misc.c:2799
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2830
 msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Подтверждать переименования файла"
+msgstr "Содержание файла TXT"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
+msgstr "Вставить пустую строку перед выбранной"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Удалить эту строку"
+msgstr "Удалить выбранную строку"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Удалить все пустые строки"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Включать только выделенные файлы"
+msgstr "Поднять выбранную строку"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
 msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Включать только выделенные файлы"
+msgstr "Опустить выбранную строку"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
 msgid "Reload"
 msgstr "Перезагрузить"
 
-#: ../src/misc.c:2892
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2923
 msgid "List of files"
-msgstr "Записать только список файлов"
+msgstr "Список файлов"
 
-#: ../src/misc.c:2987
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3018
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Выделить все строки"
+msgstr "Выбранная строка:"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:3036
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3277,23 +3018,26 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, то после загрузки всех имен файлов текущие установки сканера "
 "будут применены (окно сканера должно быть открыто)."
 
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3196
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Не открывается файл «%s» (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3437
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Вставить пустую строку"
 
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3443
 msgid "Delete this line"
-msgstr "Удалить эту строку"
+msgstr "Удалить строку"
 
-#: ../src/misc.c:3417
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3458
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
+msgstr "Поднять строку"
 
-#: ../src/misc.c:3423
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3464
 msgid "Move down this line"
-msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
+msgstr "Опустить строку"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3301,505 +3045,497 @@ msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Профиль:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудиозапись"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:195
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "неверный формат MP4"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:358
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d кбит/c"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
-
 #: ../src/mpeg_header.c:78
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео"
 
 #: ../src/mpeg_header.c:79
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Объединённое стерео"
 
 #: ../src/mpeg_header.c:80
 msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Двухканальное стерео"
 
 #: ../src/mpeg_header.c:81
 msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Один канал"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:348
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#: ../src/ogg_header.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Указанный поток не существует или файл был инициализирован "
+"некорректно (файл: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:116
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Чтение с устройства вернуло ошибку (файл: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ogg_header.c:119
+#, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis."
+msgstr "Ogg Vorbis: Поток не содержит данных Vorbis (файл: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:122
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Несовпадение версий Vorbis (файл: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:125
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: Некорректный заголовок потока Vorbis (файл: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Внутренная логическая ошибка — баг или повреждение массы/стека "
+"(файл: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "Ошибка при попытке открыть файл '%s' как Vorbis (%s)."
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Ошибка при открытии файла «%s» как Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/ogg_tag.c:169
 #, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis '%s' содержит тег ID3v2."
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis «%s» содержит тег ID3v2."
 
-#: ../src/picture.c:294
+#: ../src/picture.c:271
 msgid "Add pictures"
 msgstr "Добавить картинки"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG и JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:403
 #, c-format
 msgid "Picture Properties %d/%d"
 msgstr "Свойства картинки %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:457
+#: ../src/picture.c:433
 msgid "Picture Type"
 msgstr "Тип картинки"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
+#: ../src/picture.c:490
 msgid "Picture Description:"
 msgstr "Описание картинки:"
 
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:608
 #, c-format
 msgid "Save picture %d/%d"
 msgstr "Сохранить картинку %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:694
+#, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Файл уже существует:\n"
-"'%s'\n"
-"Перезаписать?"
+msgstr "Файл уже существует: «%s»"
 
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:696
 msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Записать тег в файл\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Всё равно сохранить, перезаписав файл?"
 
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:698
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:775
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Картинка JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:777
 msgid "PNG image"
 msgstr "Картинка PNG"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:779
 msgid "Unknown image"
-msgstr "Неизвестное тип картинки"
+msgstr "Неизвестный тип картинки"
 
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:791
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Пиктограмма размером 32x32 формата PNG"
+msgstr "Значок размером 32x32 формата PNG"
 
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:793
 msgid "Other file icon"
-msgstr "Другая пиктограмма файла"
+msgstr "Другой значок файла"
 
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:795
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Обложка (спереди)"
 
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:797
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Обложка (сзади)"
 
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:799
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Обложка внутри"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:801
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Носитель (например, лицевая сторона компакт-диска)"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:803
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Солист/вокалист"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:805
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Артист/исполнитель"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:807
 msgid "Conductor"
 msgstr "Дирижёр"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Группа/оркестр"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Автор стихов/текста"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:815
 msgid "Recording location"
 msgstr "Место записи"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:817
 msgid "During recording"
 msgstr "Во время записи"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:819
 msgid "During performance"
 msgstr "Во время исполнения"
 
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:821
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Кадр из фильма/съёмки"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:823
+msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Ярко раскрашенная рыба"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "Illustration"
 msgstr "Иллюстрация"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Логотип исполнителя"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Логотип студии/издателя"
 
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Unknown picture type"
 msgstr "Неизвестный тип изображения"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксели"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:876
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:932
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка с «loader_close»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:989
 msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
+"Невозможно показать картинку, поскольку недостаточно данных прочитано для "
+"определения способа создания буфера."
 
-#: ../src/picture.c:1018
+#: ../src/picture.c:996
 msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось показать картинку"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:997
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
+"Недостаточно данных было прочитано для определения способа создания буфера"
 
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:998
 msgid "Load Picture File"
-msgstr "Загружается файл изображения..."
+msgstr "Загружается файл картинки"
 
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка с «loader_write»: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#, c-format
 msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "Файл с изображением на загружен..."
+msgstr "Файл с изображением не загружен (%s)…"
 
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1118
+#, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось открыть файл: «%s»"
 
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1121
 msgid "Picture File Error"
-msgstr "Файл с изображением на загружен..."
+msgstr "Ошибка файла картинки"
 
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1157
 msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "Файл с изображением на загружен..."
+msgstr "Файл картинки загружен…"
 
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#, c-format
 msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "Файл с изображением на загружен..."
+msgstr "Невозможно сохранить файл картинки (%s)…"
+
+#. Title
+#: ../src/prefs.c:114
+msgid "Preferences…"
+msgstr "Параметры…"
 
 #. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
+#: ../src/prefs.c:150
 msgid "File Browser"
 msgstr "Браузер файлов"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
+#: ../src/prefs.c:161
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Папка по умолчанию:"
 
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:174
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr "Каталог, файлы из которого будут загружаться при запуске EasyTAG."
+msgstr "Папка, файлы из которой будут загружаться при запуске EasyTAG."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:195
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
+"Загружать при старте папку по умолчанию или папку, переданную как аргумент"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:198
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Автоматически искать файлы при запуске в указанном каталоге. Путь может быть "
-"переопределен, если указать его в качестве параметра командной строки "
+"Автоматически искать файлы при запуске в папке по умолчанию. Путь может быть "
+"переопределен, при указании его в качестве параметра командной строки "
 "(easytag /путь_к/звуковым_файлам)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:203
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Поиск в подкаталогах"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:206
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr "Искать файлы в подкаталогах при чтении содержимого каталога."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:210
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Показывать подкаталоги при выборе каталога"
 
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
-msgstr "Выбранный узел в дереве каталогов будет показан с всеми подкаталогами."
+msgstr "Выбранный узел в дереве папок будет показан со всеми подкаталогами."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:218
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Поиск в скрытых каталогах"
+msgstr "Поиск в скрытых папках"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Искать файлы в скрытых каталогах (имена которых начинаются с '.')."
+msgstr "Искать файлы в скрытых папках (имена которых начинаются с «.»)."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "User Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:249
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Показывать информацию о файле из заголовка"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:252
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
-"Если выбрано информация о файле, такая как скорость потока, время, размер "
-"будут отображаться под полем с именем файла."
+"Если выбрано, информация о файле, такая, как битрейт, время, размер, будет "
+"отображаться под полем с именем файла."
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя :"
+#: ../src/prefs.c:259
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя:"
 
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:262
 msgid "Red color"
 msgstr "Красный цвет"
 
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:268
 msgid "Bold style"
 msgstr "Полужирный стиль"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:274
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Параметры списка сортировки"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Сортировать список файлов по:"
+#: ../src/prefs.c:284
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Сортировать список файлов:"
 
 #. Two columns
 #. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:293
 msgid "Ascending file name"
 msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
 
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Descending file name"
 msgstr "В порядке убывания по имени файла"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:295
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
 
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending track number"
-msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
+msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Descending creation date"
-msgstr "Сортировка по дате создания (убывающая)"
+msgstr "В порядке убывания по дате создания"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Ascending title"
 msgstr "В порядке возрастания по названию"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Descending title"
 msgstr "В порядке убывания по названию"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending artist"
 msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending album"
 msgstr "В порядке возрастания по альбому"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending album"
 msgstr "В порядке убывания по альбому"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:305
 msgid "Ascending year"
 msgstr "В порядке возрастания по году"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Descending year"
 msgstr "В порядке убывания по году"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:307
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "В порядке возрастания по жанру"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Descending genre"
 msgstr "В порядке убывания по жанру"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:309
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Descending comment"
 msgstr "В порядке убывания по комментарию"
 
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке каталога."
+msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке папки."
 
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:326
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr "Если выбрано, то при сортировке будет учитываться регистр символов."
 
 #. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:330
 msgid "Message Dialog Position"
 msgstr "Позиция окна сообщений"
 
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:338
 msgid "No particular position"
 msgstr "Позиция не определена"
 
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:342
 msgid "Let the Window Manager to place the windows."
 msgstr "Позволить оконному менеджеру размещать окна."
 
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:347
 msgid "Center of the main window"
 msgstr "Центр главного окна"
 
@@ -3829,7 +3565,7 @@ msgid "File Audio Player"
 msgstr "Проигрыватель звуковых файлов"
 
 #: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
+msgid "Player to run:"
 msgstr "Проигрыватель для запуска:"
 
 #: ../src/prefs.c:392
@@ -3843,27 +3579,24 @@ msgstr ""
 
 #. Log options
 #: ../src/prefs.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Log Options"
-msgstr "Параметры тега"
+msgstr "Параметры журнала"
 
 #. Show / hide log view
 #: ../src/prefs.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Центр главного окна"
+msgstr "Отображать журнал в главном окне"
 
 #: ../src/prefs.c:420
-#, fuzzy
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге"
+msgstr "Если выбрано, журнал будет виден в основном окне."
 
 #: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Максимальное число строк:"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
 #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
 #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
 #. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3871,21 +3604,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
 msgid "File Settings"
-msgstr "Файловые настройки"
+msgstr "Настройки файла"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "File Options"
 msgstr "Параметры файла"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Заменять недопустимые символы в имени файлы (для Windows и CD-ROM)"
+msgstr "Заменять недопустимые символы в имени файла (для Windows и CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3893,57 +3625,59 @@ msgid ""
 "the tag with the scanner."
 msgstr ""
 "Преобразовать некорректные символы для файловых систем FAT32/16, ISO9660 и "
-"Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') для избежания проблем "
-"при переименовании файла. Полезно при автоматическом переименовании с "
-"помощью сканера."
+"Joliet (»\\», «:», «;», «*», «?», «\"», «<», «>», «|») во избежание проблем "
+"при переименовании файла. Удобно при автоматическом переименовании с помощью "
+"сканера."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
+#: ../src/prefs.c:474
+msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Преобразовать расширение в:"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Нижний регистр"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:480
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Например, расширение будет преобразовано в '.mp3'"
+msgstr "Например, расширение будет преобразовано в «.mp3»"
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:483
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Верхний регистр"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Например, расширение будет преобразовано в '.MP3'"
+msgstr "Например, расширение будет преобразовано в «.MP3»"
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:489
 msgid "No Change"
 msgstr "Без изменений"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:492
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Расширение не будет преобразовано"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:495
 msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Сохранить время модификации файла"
+msgstr "Сохранить время изменения файла"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "Сохранить время модификации файла при сохранении."
+msgstr "Сохранить время изменения файла при сохранении."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:502
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
+"Обновлять время изменения родительского каталога файла (рекомендовано при "
+"использовании Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:506
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3952,44 +3686,48 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
+"Время изменения родительского каталога файла будет обновлено при сохранении "
+"тега файла. Сейчас это делается только при переименовании файла.\n"
+"Эта возможность интересна при использовании приложений вроде Amarok. По "
+"причинам производительности, они обновляют информацию о файлах путём "
+"определения изменений родительского каталога."
 
 #. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:514
 msgid "Character Set for File Name"
 msgstr "Кодировка для имён файлов"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:530
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
 msgstr ""
-"Правила, выполняемые, если некоторые символы невозможно преобразовать в "
+"Правила, применяемые, если некоторые символы невозможно преобразовать в "
 "системную кодировку при записи имени файла:"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:538
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Пробовать другую кодировку"
+msgstr "Попробовать использовать другую кодировку"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:542
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
 "Если выбрано, будет осуществлена попытка преобразования в кодировку, "
-"соответвующую текущей локали (например:  ISO-8859-1 для 'fr', KOI8-R для "
-"'ru', ISO-8859-2 для 'ro'). В случае ошибки будет выбрана кодировка "
+"соответствующую текущей локали (например: ISO-8859-1 для «fr», KOI8-R для "
+"«ru», ISO-8859-2 для «ro»). В случае ошибки будет выбрана кодировка "
 "ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:549
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
-"Принудительно использовать системную кодировку и активировать транслитерацию"
+"Принудительно использовать системную кодировку и задействовать транслитерацию"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -4006,9 +3744,9 @@ msgstr ""
 "Принудительно использовать системную кодировку и игнорировать некорректные "
 "символы"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
 msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
 "Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, будет пропущен."
@@ -4016,50 +3754,48 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
 msgid "Tag Settings"
-msgstr "Настройки тегов"
+msgstr "Настройки тега"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:582
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Параметры тега"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:588
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Автодополнение даты, если введена не полностью"
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:591
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
-"Пытаться угадать год, который имелся в виду, если были введены только "
+"Попытаться угадать год, который имелся в виду, если были введены только "
 "последние цифры (например, если сейчас 2005 год: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995, ...)."
+"1996, 95 => 1995, …)."
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+#: ../src/prefs.c:598
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Записывать в поле Дорожка указанное количество цифр:"
 
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:601
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
-"Если выбрано, в поле Дорожка записываются символы '0' для выравнивания до "
-"'n' знаков. (Например, для двух знаков: '05', '09', '10',...). Иначе "
+"Если выбрано, в поле Дорожка записываются символы «0» для выравнивания до "
+"«n» знаков. (Например, для двух знаков: «05», «09», «10»,…). Иначе "
 "используется обычный вид числа."
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#: ../src/prefs.c:616
+msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
 msgstr "Файлы Ogg Vorbis: Записать комментарий также и в формате XMMS"
 
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid ""
 "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -4069,37 +3805,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "В отличие от остальных приложений XMMS использует некорректный способ "
 "определения комментария в файле Ogg Vorbis. Обычно это поле обозначается "
-"префиксом 'comment=', а XMMS использует только '='. Отключите этот параметр, "
+"префиксом «comment=», а XMMS использует только «=». Отключите этот параметр, "
 "если вы не хотите, чтобы другие приложения сообщали о неизвестном поле. "
 "Однако в этом случае комментарии не будут отображаться в XMMS."
 
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:634
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
 "Фокусировка поля тега при выборе файлов в списке клавишами Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Оставлять фокус в том же поле тега"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Вернуть фокус на первое поле тега (поле 'Название')"
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "Вернуть фокус на первое поле тега (поле «Название»)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:654
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Настройки тегов"
+msgstr "Разделение тега"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:661
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"Для тегов Vorbis выбранные поля будут разделены тире и сохранены как "
+"отдельные теги"
+
+#: ../src/prefs.c:671
+msgid "Original artist"
+msgstr "Первый исполнитель"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
@@ -4115,9 +3856,8 @@ msgstr "Правила тегов ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
 #: ../src/prefs.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Записывать в файлы FLAC теги ID3 вместе с тегами FLAC"
+msgstr "Записывать в файлы FLAC теги ID3 (вместе с тегами FLAC)"
 
 #: ../src/prefs.c:720
 msgid ""
@@ -4134,16 +3874,15 @@ msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Удалить теги, если все поля пусты"
 
 #: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
+"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
 "to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 "to blank."
 msgstr ""
 "Так как теги ID3v2 могут содержать не только Название, Исполнителя, Альбом, "
-"Год, Дорожку, Жанр, Комментарий и т.д., эта функция позволяет удалить весь "
-"тег, если все поля, с которыми работает EasyTAG пусты."
+"Год, Дорожку, Жанр или Комментарий (например, картинку, лирику), эта функция "
+"позволяет удалить весь тег, если все стандартные поля пусты."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
 #: ../src/prefs.c:734
@@ -4156,139 +3895,135 @@ msgid ""
 "ID3v2.3 version."
 msgstr ""
 "Если выбрано, теги ID3v2 более ранних версий будут обновляться до версии "
-"ID3v2.3"
+"ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
 #: ../src/prefs.c:741
 msgid "Use CRC32"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CRC32"
 
 #: ../src/prefs.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Записывать тег ID3v2"
+msgstr "Записывать CRC32 в теги ID3v2"
 
 #. Use Compression
 #: ../src/prefs.c:747
 msgid "Use Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сжатие"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:751
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сжатие в тегах ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:754
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять жанр только в виде текста"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:758
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Не использовать числа ID3v1 в тегах жанра. Включите эту опцию, если видите "
+"числа в качестве жанров в вашем музыкальном плеере."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:761
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Кодировка для тегов ID3"
+msgstr "Кодировка записи тегов ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:768
 msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Записывать тег ID3v2"
+msgstr "Теги ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:781
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Записывать тег ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:782
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:784
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Если выбрано, теги ID3v2 будут добавлены или обновлены в начале МР3 файлов. "
-"Иначе они будут отрезаны."
+"Если выбрано, теги ID3v2.4 будут добавлены или обновлены в начале МР3 "
+"файлов. Иначе они будут отрезаны."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Version:"
-msgstr "Описание:"
+msgstr "Версия:"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:797
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
+"Выберите версию тегов ID3v2 для сохранения:\n"
+" - ID3v2.3 при записи с использовании id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 при записи с использованием libid3tag (рекомендуется)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:820
 msgid "Unicode "
-msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)"
+msgstr "Юникод "
 
-#: ../src/prefs.c:826
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:828
 msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Кодировщик"
+msgstr "Тип Unicode для использования"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:852
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
 msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные настройки для iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
 "displayed for information."
 msgstr ""
-"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, может быть "
-"представлен с помощью одного или нескольких похожих символов."
+"С этим параметром, если символ не может быть представлен в целевой "
+"кодировке, он не меняется. Но обратите внимание, что будет отображено "
+"сообщение об ошибке."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
 msgid "//TRANSLIT"
-msgstr ""
+msgstr "//ТРАНСЛИТ"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
 msgid "//IGNORE"
-msgstr ""
+msgstr "//ИГНОРИРОВАТЬ"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:896
 msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Тег ID3"
+msgstr "Теги ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:910
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Записывать тег ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4296,34 +4031,32 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, теги ID3v1 будут добавлены или обновлены в конце МР3 файлов. "
 "Иначе они будут отрезаны."
 
-#: ../src/prefs.c:923
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:930
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл."
+msgstr "Кодировка, используемая для записи тега ID3v1 в файл."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:968
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Кодировка для тегов ID3"
+msgstr "Кодировка для чтения тегов ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:972
+#: ../src/prefs.c:982
 msgid "Non-standard:"
-msgstr ""
+msgstr "Нестандартная:"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:988
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 "tag).\n"
 "\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
@@ -4333,47 +4066,49 @@ msgstr ""
 "Например:\n"
 "- в предыдущих версиях EasyTAG можно было сохранять строки UTF-8 в поле "
 "ISO-8859-1, что некорректно. Для перекодировки этих тегов в Unicode: "
-"выберите эту опцию и выделите UTF-8.- если Unicode не используется, можно "
-"выбрать другую корировку."
+"выберите эту опцию и выделите UTF-8.\n"
+"  - если Unicode не используется, русскоязычные пользователи могут выбрать "
+"«Windows-1251» для загрузки тегов в Windows. Или «KOI8-R» для загрузки тегов "
+"под Unix-системами."
 
-#: ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:1006
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Кодировка, используемая для чтения тега в файле."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Scanner"
 msgstr "Сканер"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1033
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Сканер заполнения тегов - Преобразование символов"
+msgstr "Сканер заполнения тегов — Преобразование символов"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Заменять подчеркивания '_' и строки '%20' на пробелы ' '"
+msgstr "Заменять подчеркивания «_» и строки «%20» на пробелы « »"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Преобразовывать пробел ' ' в подчёркивание '_'"
+msgstr "Преобразовывать пробел « » в подчёркивание «_»"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
 msgstr ""
-"Если выбрано, это преобразования будет выполнено при применении маски из "
+"Если выбрано, это преобразование будет выполнено при применении маски из "
 "сканера для тегов."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1059
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Сканер переименования файлов - Преобразование символов"
+msgstr "Сканер переименования файлов — Преобразование символов"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4382,37 +4117,37 @@ msgstr ""
 "сканера для имён файлов."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1083
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Сканер обработки полей - Преобразование символов"
+msgstr "Сканер обработки полей — Преобразование символов"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Не переводить в верхний регистр первые буквы предлогов и артиклей."
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
 "Не преобразовывать первые буквы предлогов, артиклей в середине предложений и "
-"слов, начинающихся со строчной буквы, при использовании сканера 'Каждое "
-"слово начинается с заглавной буквы'."
+"слов, начинающихся со строчной буквы, при использовании сканера «Каждое "
+"слово начинается с заглавной буквы»."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1100
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Окно сканера"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1106
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Открывать окно сканера при запуске"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1109
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4420,11 +4155,11 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, окно сканера будет появляться автоматически при загрузке "
 "EasyTAG."
 
-#: ../src/prefs.c:1102
+#: ../src/prefs.c:1112
 msgid "Scanner window always on top"
 msgstr "Окно сканера всегда поверх других окон"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
+#: ../src/prefs.c:1115
 msgid ""
 "If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
 "main window."
@@ -4432,16 +4167,16 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, окно с масками будет всегда находиться поверх главного окна."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1120
 msgid "Fields"
 msgstr "Поля"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Заменять поля при сканировании тегов"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1130
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4449,11 +4184,11 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, сканер будет заменять существующий текст в полях на новый, "
 "иначе будут заполняться только пустые поля."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../src/prefs.c:1141
+msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Комментарий по умолчанию:"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1144
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4462,13 +4197,13 @@ msgstr ""
 "использовании сканера заполнения тегов."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1162
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr ""
-"Записывать контрольную сумму CRC32 в поле 'Комментарий' (только для тегов "
+"Записывать контрольную сумму CRC32 в поле «Комментарий» (только для тегов "
 "ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1166
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4479,107 +4214,106 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
+#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "База данных CD"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1187
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Автоматический поиск"
+msgstr "Настройки сервера для автоматического поиска"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
+msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1367
+msgid "Port:"
 msgstr "Порт сервера:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
+#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
+msgid "CGI Path:"
 msgstr "Путь к CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1261
 msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Установки сервера"
+msgstr "Настройки сервера для поиска вручную"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1296
 msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "База данных CD"
+msgstr "Локальная база данных CD"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Path :"
-msgstr "Путь к CGI:"
+#: ../src/prefs.c:1304
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
+"Укажите папку, в которой расположена локальная база данных CD. Локальная "
+"база CD содержит 11 следующих папок: «blues», «classical», «country», "
+"«data», «folk», «jazz», «newage», «reggae», «rock», «soundtrack» и «misc»."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1342
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Настройки прокси-сервера"
+msgstr "Настройки прокси"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1351
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Использовать прокси"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Активировать настройки прокси-сервера."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
+#: ../src/prefs.c:1359
+msgid "Host Name:"
 msgstr "Имя сервера:"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Имя прокси-сервера."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Порт прокси-сервера."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
+#: ../src/prefs.c:1379
+msgid "User Name:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1386
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
+#: ../src/prefs.c:1387
+msgid "User Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1395
 msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере."
+msgstr "Пароль для авторизации на прокси-сервере."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Список названий дорожек"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1407
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr "Выберите соответствующий файл (в зависимости от позиции или DLM)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1411
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4588,26 +4322,26 @@ msgstr ""
 "будет выделен соответствующий файл."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1416
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
 msgstr ""
 "Использовать алгоритм Левенштайна (DLM) для сравнения названий в теге с "
-"именем файла."
+"именем файла"
 
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждения"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1440
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Подтверждать выход из программы"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1443
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4615,171 +4349,148 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, перед выходом из приложения будет появляться диалоговое окно "
 "для подтверждения."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1446
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Подтверждать запись тега в файл"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1450
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Подтверждать переименования файла"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1454
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Подтверждать удаление файла"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1458
 msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Подтверждать сохранение списка записей"
+msgstr "Подтверждать сохранение списка воспроизведения"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1462
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить изменение папки, если есть не сохранённые изменения"
 
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
+#: ../src/prefs.c:1479
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 msgstr "Применить изменения (но не сохранять) и закрыть это окно"
 
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "Close this window without saving"
 msgstr "Закрывать это окно без сохранения"
 
-#: ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1496
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Сохранить изменения и закрыть окно"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1531
 #, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Пример : %.*d_-_Название_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Изменения применены"
-
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Настройки сохранены"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1701
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Настройки не изменились"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-" Стартовый каталог указан неверно!\n"
-"'%s'\n"
-" (%s) "
+#: ../src/prefs.c:1805
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "Выбранный путь для папки по умолчанию некорректен"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Путь: «%s»\n"
+"Ошибка: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1807
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Неправильная версия тега"
+msgstr "Ошибка неверного пути"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1921
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Проигрыватель аудиофайлов '%s' не найден!"
+msgstr "Аудиоплеер «%s» не найден"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1923
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Запустить проигрыватель"
+msgstr "Ошибка аудиоплеера"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Заполнить тег"
 
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
 msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Переименовать файл и каталог"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Обработать поля"
+msgstr "Переименовать файл и папку"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:368
 msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "Теги успешно прочитаны..."
+msgstr "Теги успешно прочитаны…"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan.c:370
+#, c-format
 msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Теги успешно прочитаны...(%s)"
+msgstr "Теги успешно прочитаны… (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:404
+#: ../src/scan.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgstr "Сканер тегов: расширение «%s» не найдено в имени файла «%s»"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель '%s' в '%s'"
+msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель «%s» в «%s»"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:710
 msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Новое имя файла было просканировано..."
+msgstr "Новое имя файла было успешно прочитано…"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/scan.c:713
+#, c-format
 msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Новое имя файла было просканировано...(%s)"
+msgstr "Новое имя файла было успешно прочитано… (%s)"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
+#: ../src/scan.c:2367
+msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Сканер тегов и имён файлов"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2386
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Сканер:"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2407
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Выберите тип используемого сканера"
 
-#: ../src/scan.c:2397
+#: ../src/scan.c:2416
 msgid "Open scanner window / Scan selected files"
 msgstr "Открыть окно сканера / Сканировать выбранные файлы"
 
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
+#: ../src/scan.c:2429
+msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Параметры сканера"
 
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2438
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2448
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Показать/скрыть подсказку"
 
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2458
 msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть это ок_но"
+msgstr "Закрыть ок_но"
 
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2486
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
 "path. Used to fill in tag fields."
@@ -4788,16 +4499,15 @@ msgstr ""
 "пути и имени файла. Используется для заполнения полей тегов."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2512
 msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Предварительный просмотр заполнения тега"
+msgstr "Предпросмотр заполнения тега…"
 
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2539
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Добавить к маске текущий путь"
 
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2552
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4806,1129 +4516,539 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке коды, для "
 "разбора полей тегов. Используется для переименования файлов.\n"
-"Для создания каталогов используйте '/'. Если первый символ '/', значит путь "
+"Для создания папок используйте «/». Если первый символ «/», значит путь "
 "абсолютный, иначе относительный."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Предварительный просмотр переименования файла"
+msgstr "Предпросмотр переименования файла…"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Выбрать поля:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2601
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
-"Кнопки справа соответствуют полям, которые можно обработать. Выберите те, "
-"которые вас интересуют."
+"Кнопки справа соответствуют полям, которые можно обработать. Выберите нужные."
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr "ИФ"
 
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Process file name field"
-msgstr "Обработать поле 'Имя файла'"
+msgstr "Обработать поле «Имя файла»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan.c:2608
 msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "Н"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2609
 msgid "Process title field"
-msgstr "Обработать поле 'Название'"
+msgstr "Обработать поле «Название»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan.c:2611
 msgid "Ar"
-msgstr "Ar"
+msgstr "И"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2612
 msgid "Process file artist field"
-msgstr "Обработать поле 'Исполнитель'"
+msgstr "Обработать поле «Исполнитель»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan.c:2614
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "ИА"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2615
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Обработать поле 'Исполнитель'"
+msgstr "Обработать поле «Исполнитель альбома»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan.c:2617
 msgid "Al"
-msgstr "Al"
+msgstr "А"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2618
 msgid "Process album field"
-msgstr "Обработать поле 'Альбом'"
+msgstr "Обработать поле «Альбом»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan.c:2620
 msgid "G"
-msgstr "G"
+msgstr "Ж"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2621
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Обработать поле 'Жанр'"
+msgstr "Обработать поле «Жанр»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan.c:2623
 msgid "Cm"
-msgstr "Cm"
+msgstr "Км"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2624
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Обработать поле 'Комментарий'"
+msgstr "Обработать поле «Комментарий»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan.c:2626
 msgid "Cp"
-msgstr "Cp"
+msgstr "Кп"
 
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2627
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Обработать поле 'Композитор'"
+msgstr "Обработать поле «Композитор»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan.c:2629
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "ПИ"
 
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2630
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Обработать поле 'Первый исполнитель'"
+msgstr "Обработать поле «Первый исполнитель»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan.c:2632
 msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+msgstr "АП"
 
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2633
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Обработать поле 'Авторское право'"
+msgstr "Обработать поле «Авторское право»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan.c:2635
 msgid "U"
-msgstr "U"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2636
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Обработать поле 'Ссылка (URL)'"
+msgstr "Обработать поле «Ссылка (URL)»"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan.c:2638
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "Кд"
 
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2639
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Обработать поле 'Кодировщик'"
+msgstr "Обработать поле «Кодировщик»"
 
-#: ../src/scan.c:2669
+#: ../src/scan.c:2688
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Выделить/Снять выделение"
-
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в ' '"
+#: ../src/scan.c:2697
+msgid "Select/Unselect All"
+msgstr "Выделить всё/Снять выделение"
 
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2710
 msgid "Convert:"
 msgstr "Преобразовать:"
 
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2712
 msgid "to: "
 msgstr "в: "
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2741
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Подчеркивание или подстрока '%20' будет заменены на пробел. Например, 'Текст"
-"%20В_Поле' будет заменено на 'Текст В Поле'."
+"Подчеркивание или подстрока «%20» будет заменены на пробел. Например, «Текст"
+"%20В%20Поле» будет заменено на «Текст В Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
-"Пробел будет заменён на подчеркивание. Например, 'Текст В Поле' будет "
-"заменено на 'Текст_В_Поле'."
+"Пробел будет заменён на подчеркивание. Например, «Текст В Поле» будет "
+"заменено на «Текст_В_Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
+"Заменить строку другой. Обратите внимание, что поиск чувствителен к регистру."
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2760
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Определять римские цифры"
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
-"Все слова во всех полях будут переведены в верхний регистр. Например, 'Текст "
-"В Поле' будет заменено на 'ТЕКСТ В ПОЛЕ'."
+"Все слова во всех полях будут переведены в верхний регистр. Например, «Текст "
+"В Поле» будет заменено на «ТЕКСТ В ПОЛЕ»."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2790
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
-"Все слова во всех полях будут переведены в нижний регистр. Например, 'ТексТ "
-"В Поле' будет заменено на 'текст в поле'."
+"Все слова во всех полях будут переведены в нижний регистр. Например, «ТексТ "
+"В Поле» будет заменено на «текст в поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2793
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
 "Первые слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, "
-"'текст В Поле' будет заменено на 'Текст в поле'."
+"«текст В Поле» будет заменено на «Текст в поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2796
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Все слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, 'текст "
-"в Поле' будет заменено на 'Текст В Поле'."
+"Все слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, «текст "
+"в Поле» будет заменено на «Текст В Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/scan.c:2799
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, 'ТекстВПоле' "
-"будет заменено на 'Текст В Поле'."
+"Принудительно конвертировать в верхний регистр римские цифры. Например, до: "
+"«ix. текст», после: «IX. Текст»."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2808
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
 
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2809
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Удалить повторяющиеся пробелы или подчёркивания"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2827
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
-"Все пробелы между словами будут удалены. Например, 'Текст В Поле' будет "
-"заменено на 'ТекстВПоле'."
+"Все пробелы между словами будут удалены. Например, «Текст В Поле» будет "
+"заменено на «ТекстВПоле»."
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2830
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, 'ТекстВПоле' "
-"будет заменено на 'Текст В Поле'."
+"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, «ТекстВПоле» "
+"будет заменено на «Текст В Поле»."
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2833
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
 "Повторяющиеся пробелы и подчёркивания будут удалены. Например, "
-"'Текст__В__Поле' будет заменено на 'Текст_В_Поле'."
+"«Текст__В__Поле» будет заменено на «Текст_В_Поле»."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2840
 msgid "Legend"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2846
 #, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a: Исполнитель"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: исполнитель"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a: Исполнитель"
+#: ../src/scan.c:2849
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: исполнитель альбома"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b: Альбом"
+#: ../src/scan.c:2852
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: альбом"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2855
 #, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c: Комментарий"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: комментарий"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2858
 #, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p: Композитор"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: композитор"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r: Авторское право"
+#: ../src/scan.c:2861
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: авторское право"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2864
 #, c-format
-msgid "%d : disc number"
+msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: номер диска"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2867
 #, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e: Кодировщик"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: кодировщик"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2870
 #, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g: Жанр"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: жанр"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2873
 #, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i: Не используется"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: не используется"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l: Количество дорожек"
+#: ../src/scan.c:2876
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: количество дорожек"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2879
 #, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o: Первый исполнитель"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: первый исполнитель"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2882
 #, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n: Дорожка"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: дорожка"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t: Название"
+#: ../src/scan.c:2885
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: название"
 
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2888
 #, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u: Ссылка (URL)"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: ссылка (URL)"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y: Год"
+#: ../src/scan.c:2891
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: год"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2898
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Редактор масок"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2955
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Создать новую маску"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2965
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2975
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2985
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Дублировать маску"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2995
 msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Удалить маски по умолчанию"
+msgstr "Добавить стандартные маски"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:3005
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Удалить маску"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:3015
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Сохранить маски"
 
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3625
 msgid "New_mask"
 msgstr "Новая_маска"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Копирование: Нет выбранных строк!"
+#: ../src/scan.c:3664
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Копирование: строки не выделены"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Удаление: Нет выбранных строк!"
+#: ../src/scan.c:3772
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Удаление: строки не выделены"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Вниз: Строка не выбрана!"
+#: ../src/scan.c:3820
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Вниз: строка не выделена"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Вверх: Строка не выбрана!"
+#: ../src/scan.c:3874
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Вверх: строка не выделена"
 
-#: ../src/setting.c:933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr ""
-"ОШИБКА: Не удалось сохранить файл настроек: %s (%s)\n"
-"\a"
+#: ../src/setting.c:936
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Ошибка: не удалось сохранить файл настроек: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:1078
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось открыть файл настроек '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось открыть файл настроек «%s» (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Загружаются настройки по умолчанию..."
+#: ../src/setting.c:1080
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Загружаются настройки по умолчанию"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1121
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не удалось создать или открыть файл '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось создать или открыть файл «%s» (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr ""
-"ОШИБКА: Не удалось сохранить список в файл: %s (%s)\n"
-"\a"
+#: ../src/setting.c:1182
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Ошибка: не удалось сохранить список в файл: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1267
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Загрузка масок по умолчанию для заполнения тегов..."
+msgstr "Загрузка стандартных масок для заполнения тегов…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1295
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Загрузка масок по умолчанию для переименования файлов..."
+msgstr "Загрузка стандартных масок для переименования файлов…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1322
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Загрузка начальных масок для переименования каталогов..."
+msgstr "Загрузка стандартных масок для переименования папок…"
 
-#: ../src/setting.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr ""
-"ОШИБКА: Переменная окружения HOME не определена!\n"
-"\n"
+#: ../src/setting.c:1533
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Перенос настроек из папки «%s» в «%s»"
 
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1557
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать каталог '%s' (%s)!"
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл настроек «%s»"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
+#: ../src/setting.c:1594
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Ошибка: не удалось создать папку «%s» (%s)"
+
+#: ../src/vcedit.c:295
 msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Ввод пуст или урезан."
+msgstr "Вход пуст или урезан."
 
-#: ../src/vcedit.c:289
+#: ../src/vcedit.c:297
 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 msgstr "Вход не является потоком Ogg."
 
-#: ../src/vcedit.c:307
+#: ../src/vcedit.c:315
 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
 msgstr "Ошибка при чтении первой страницы потока Ogg."
 
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:321
 msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Ошибка считывания начального заголовочного пакета."
 
-#: ../src/vcedit.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis."
+#: ../src/vcedit.c:348
+msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
+msgstr "Поток Ogg не содержит данных speex или vorbis."
 
-#: ../src/vcedit.c:375
+#: ../src/vcedit.c:381
 msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr ""
+#: ../src/vcedit.c:411
+msgid "Need to save extra headers"
+msgstr "Необходимо сохранить дополнительные заголовки"
 
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "Не удалось прочитать заголовки Vorbis "
+#: ../src/vcedit.c:425
+msgid "EOF before end of Vorbis headers."
+msgstr "Конец файла до окончания заголовков Vorbis."
 
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/vcedit.c:590
 msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем..."
+msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем…"
 
-#: ../src/vcedit.c:621
+#: ../src/vcedit.c:627
 msgid ""
 "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
 msgstr ""
 "Ошибка при записи потока. Выходной поток может быть повреждён или усечён."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
+#: ../src/win32/win32dep.c:121
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr ""
+msgstr "DLL «%s» не загружена. Попытка загрузки…"
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
+#: ../src/win32/win32dep.c:125
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "DLL «%s» не может быть загружена"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
+#: ../src/win32/win32dep.c:135
 #, c-format
 msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Эта версия «%s» содержит «%s»"
 
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
+#: ../src/win32/win32dep.c:141
 #, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+msgstr "Функция «%s» не найдена в DLL «%s»"
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
+#: ../src/win32/win32dep.c:277
 #, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+msgstr "Папка настроек EasyTAG: «%s»"
 
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Готов к запуску..."
+msgstr "Запуск weasytag_init…"
 
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
+#: ../src/win32/win32dep.c:473
 #, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr "Версия Glib: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
+#: ../src/win32/win32dep.c:491
 #, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+msgstr "завершение weasytag_init…"
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Запустить проигрыватель"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "О программе..."
-
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "Переименовать к_аталог..."
-
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Переименовать файл(ы) и к_аталог..."
-
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Переименовать файл(ы) и каталог..."
-
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "Поиск в CDD_B..."
-
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Сохранить список записей..."
-
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "Настройки..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "%u файл(ов)"
-
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
-
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "Файл(ы) переименован(ы)..."
-
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "Файл(ы) не перемещены..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "Файл с изображением на загружен..."
-
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "Подтвердить..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые файлы были изменены, но не сохранены...\n"
-#~ "Сохранить изменения перед сменой каталога?"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Ошибка..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' нельзя преобразовать в кодировку имени файла. Используйте другое "
-#~ "название."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно переименовать, так как каталог с таким именем уже существует!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename directory \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось переименовать каталог \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " в \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Запись тега..."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "Переименование файла и каталога..."
-
-#~ msgid "Rename File..."
-#~ msgstr "Переименование файла..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename file \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "because the following file already exists:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу переименовать файл\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "Файл с таким именем уже существует:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create target directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось создать каталог:\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Удалить файл..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Не является каталогом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "Поиск..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "_Найти файл(ы)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Есть несохраненные изменения...\n"
-#~ "Записать их перед выходом?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert filename : '%s'\n"
-#~ "into system filename encoding\n"
-#~ "(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось преобразовать имя файла: '%s'\n"
-#~ "в системную кодировку для имён файлов\n"
-#~ "(Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING)."
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Сохранить файл..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу открыть файл:\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Files have been partially saved..."
-#~ msgstr "Часть файлов была сохранена..."
-
-#~ msgid " OK "
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid " Yes "
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid " No "
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Применить"
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Отменить"
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr "Выполнить"
-
-#~ msgid " Search "
-#~ msgstr "Поиск"
-
-#~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr "Просмотр..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered path is invalid!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введённый путь недопустим!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "Учитывать регистр"
-
-#~ msgid "Replace a character by an other one."
-#~ msgstr "Заменить один символ на другой."
-
-#~ msgid "Loaded File Content :"
-#~ msgstr "Загружено содержимое файла:"
-
-#~ msgid "Files Name List :"
-#~ msgstr "Список имён файлов:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-#~ msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3V2 tag Version"
-#~ msgstr "Неправильная версия тега"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
-#~ msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-7)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-16BE))"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-16LE))"
-
-#~ msgid "Use padding"
-#~ msgstr "Использовать набивку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in "
-#~ "the tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать набивку в тегах ID3v2 для быстрой записи последующих "
-#~ "изменений в теге."
-
-#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set"
-#~ msgstr "Всегда сохранять теги в кодировки ISO-8859-1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the "
-#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but "
-#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать кодировку  ISO-8859-1 для записи тегов. Эту кодировку можно "
-#~ "использовать для тегов ID3v1 и ID3v2, при этом однобайтовые символы из "
-#~ "других кодировок будут потеряны.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если некоторые символы невозможно перекодировать, можно использовать "
-#~ "дополнительные правила."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE "
-#~ "(recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пытаться сохранять теги в кодировке ISO-8859-1. Если это невозможно, "
-#~ "использовать UNICODE (рекомендуется)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. "
-#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a "
-#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если перекодировка в  ISO-8859-1 невозможна, будет использована UNICODE. "
-#~ "Unicode можно использовать в тегах ID3v2. В тегах ID3v1 можно "
-#~ "использовать только однобайтные кодировки (по умолчанию ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если в поле 'Использовать нестандартную кодировку для записи тегов ID3' "
-#~ "выбрана другая кодировка, то она будет использоваться вместо ISO-8859-1.\n"
-#~ "Для символов, перекодировка которых невозможна, можно использовать "
-#~ "специальные правила."
-
-#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set"
-#~ msgstr "Всегда сохранять теги в кодировке UNICODE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved "
-#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать UNICODE для записи тегов ID3v2. В тегах ID3v1 можно "
-#~ "использовать только однобайтные кодировки (по умолчанию ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если в поле 'Использовать нестандартную кодировку для записи тегов ID3' "
-#~ "выбрана другая кодировка, то она будет использоваться вместо ISO-8859-1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings "
-#~ "(for expert users only!): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Поля с кодировкой ISO-8859-1 будут переписаны в какзанных кодировках (для "
-#~ "экспертов):"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr "Использовать нестандартную кодировку для чтения тегов ID3:"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr "Использовать нестандартную кодировку для записи тегов ID3:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
-#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта кодировка будет использоваться при записи тегов для перекодировки "
-#~ "строк тегов сохранённых в кодировке ISO-8859-1 (для тегов ID3v1 и/или "
-#~ "ID3v2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
-#~ "converted when writing tags:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применять эти правила для кодировки ISO-8859-1, если некоторые символы "
-#~ "невоможно перекодировать при записи тегов:"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Ничего не делать"
-
-#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr "Принудительно использовать кодировку и использовать транслитерацию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать кодировку и игнорировать некоторые символы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character set translation from '%s'\n"
-#~ "to '%s' isn't supported!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перекодировка из '%s' в\n"
-#~ "в '%s' не поддерживается!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)\a"
-#~ msgstr ""
-#~ "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s).\n"
-#~ "\a"
-
-#~ msgid "Load on startup the directory"
-#~ msgstr "Читать каталог при запуске"
-
-#~ msgid "#:"
-#~ msgstr "№:"
-
-#~ msgid "Set yellow background for tooltips"
-#~ msgstr "Использовать жёлтый фон для всплывающих подсказок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, "
-#~ "overriding your window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, фон всплывающих подсказок будет жёлтым вне зависимости от "
-#~ "выбранного в оконном менеджере."
-
-#~ msgid "Save _Configuration Now"
-#~ msgstr "Сохранить _настройки"
-
-#~ msgid "Save Configuration Now"
-#~ msgstr "Сохранить настройки"
-
-#~ msgid "Set main window size"
-#~ msgstr "Установить размер главного окна"
-
-#~ msgid "Width :"
-#~ msgstr "Ширина:"
-
-#~ msgid "Height :"
-#~ msgstr "Высота:"
-
-#~ msgid " Get current size "
-#~ msgstr "Получить текущий размер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the "
-#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: "
-#~ "width=%d and height=%d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите размер по умолчанию для главного окна. Изменение вступит в "
-#~ "силу после перезапуска приложения. Максимальные значения: ширина=%d и "
-#~ "высота=%d."
-
-#~ msgid "Width: set -1 for automatic size"
-#~ msgstr "Ширина: -1 для автоподбора"
-
-#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size"
-#~ msgstr "Высота: -1 для автоподбора"
-
-#~ msgid "Set vertical right pane handle position"
-#~ msgstr "Установить позицию держателя правой панели"
-
-#~ msgid "Position :"
-#~ msgstr "Позиция:"
-
-#~ msgid " Get current position "
-#~ msgstr "Получить текущую позицию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the default position for the pane handle located between the "
-#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позиция по умолчанию для панели, расположенной между панелью дерева "
-#~ "каталогов и панелью для отображения тега. Изменения будут учтены при "
-#~ "следующем запуске приложения."
-
-#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning"
-#~ msgstr "Позиция: введите -1 для автоматического размещения"
-
-#~ msgid "Set vertical left pane handle position"
-#~ msgstr "Установить позицию держателя левой панели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the default position for the pane handle located between the "
-#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next "
-#~ "start."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позиция по умолчанию для панели, расположенной между деревом каталогов и "
-#~ "списком файлов. Изменения будут учтены при следующем запуске приложения."
-
-#~ msgid "Set horizontal pane handle position"
-#~ msgstr "Установить позицию держателя горизонтальной панели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the default position for the pane handle located between the "
-#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позиция по умолчанию для панели, расположенной между списком исполнителей "
-#~ "и списком альбомов. Изменения будут учтены при следующем запуске "
-#~ "приложения."
-
-#~ msgid "Set new style for displaying list items"
-#~ msgstr "Установить новый стиль для отображения элементов списка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red "
-#~ "and gray (example : for changed and not saved files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, элементы в списке будут отображаться чёрным и жирным "
-#~ "шрифтами, а не красным и серым (например, для изменённых и не сохранённых "
-#~ "файлов)."
-
-#~ msgid "Set scanner window position"
-#~ msgstr "Установить позицию окна сканера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates "
-#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position "
-#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window "
-#~ "manager determines the position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, окно сканера будет появляться в указанной позиции "
-#~ "относительно главного окна, иначе позиция будет определяться оконным "
-#~ "менеджером."
-
-#~ msgid "X :"
-#~ msgstr "X:"
-
-#~ msgid "Y :"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "CD Data Base Window"
-#~ msgstr "Окно базы данных компакт дисков"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set CD Data Base window size"
-#~ msgstr "Установить размер окна базы данных компакт дисков"
-
-#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window."
-#~ msgstr "Установить размер окна CDDB по умолчанию."
-
-#~ msgid "Set pane handle position"
-#~ msgstr "Установить позицию держателя панели"
-
-#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window."
-#~ msgstr "Установите позицию по умолчанию для держателя панели в окне CDDB."
-
-#~ msgid "Save the configuration before exiting the program"
-#~ msgstr "Сохранять настройки перед выходом из приложения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before "
-#~ "exiting the program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, настройки будут автоматически сохраняться перед выходом из "
-#~ "программы."
-
-#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! "
-#~ msgstr "Высота окна (%d) больше высоты экрана (%d)!"
-
-#~ msgid "Size Error..."
-#~ msgstr "Ошибка размера..."
-
-#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! "
-#~ msgstr "Ширина окна (%d) больше ширины экрана (%d)!"
-
-#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!"
-#~ msgstr "Окно сканера должно быть открыто для получения его позиции!"
-
-#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!"
-#~ msgstr "Окно CDDB должно быть открыто для получения его позиции!"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-32BE))"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-32LE))"
-
-#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n"
-#~ msgstr "Используется G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n"
-#~ msgstr "Используется G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Имя файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character "
-#~ "set. Note that ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, тег ID3 будет записан в кодировке ISO-8859-1. Обратите "
-#~ "внимание на то, что теги версии 2.3 поддерживают только кодировки "
-#~ "ISO-8859-1 и UTF16."
-
-#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags :"
-#~ msgstr "Использовать эту перекодировку для тегов ID3:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and "
-#~ "writing ID3 tag (for mp3 and mp2 files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, указанная перекодировка будет использоваться для чтения и "
-#~ "записи тегов ID3 (используется для файлов mp3 и mp2)."
-
-#~ msgid "Convert character set from :"
-#~ msgstr "Перекодировать из:"
-
-#~ msgid "to :"
-#~ msgstr "в:"
-
-#~ msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word."
-#~ msgstr ""
-#~ "Учитывать правила написания при переводе первых букв в верхний регистр."
-
-#~ msgid "Use DLM to match lines with files"
-#~ msgstr "Использовать DLM для сравнения строк с файлами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When activating this option, matching of lines with files is done by a "
-#~ "fuzzy string matching, instead of direct position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, сравнение строк с файлами выполняется по нечёткому "
-#~ "сравнению, а не в зависимости от позиции."
-
-#~ msgid "_Rename File(s) ..."
-#~ msgstr "_Переименовать файл(ы)..."
-
-#~ msgid "Rename File(s) ..."
-#~ msgstr "Переименовать файл(ы)..."
-
-#~ msgid "Character set used for files on hard disk."
-#~ msgstr "Кодировка, используемая для файлов на жёстком диске."
+msgstr "Аудиоплеер: «%s»"
 
-#~ msgid "Scan Tag"
-#~ msgstr "Сканировать тег"
+#~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s (скомпилировано %s, %s)\n"
 
-#~ msgid "Scan File Name"
-#~ msgstr "Сканировать имя файла"
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "Искать файл"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]