[network-manager-applet] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- Date: Fri, 8 Mar 2013 00:23:07 +0000 (UTC)
commit 16e3fdede0c717ea4f063a8cdd24b2885c83d043
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Fri Mar 8 00:23:09 2013 +0000
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 3246 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1848 insertions(+), 1398 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dea4d16..457fe26 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# network-manager-applet's Portuguese translation.
-# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 network-manager-applet
-# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2012.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
+# network-manager-applet's Portuguese translation.
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 network-manager-applet
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2012, 2013.
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -37,35 +37,35 @@ msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificações de ligado"
+msgstr "Desativar as notificações de ligado"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se ligar a uma "
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se ligar a uma "
"rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificações de desligado"
+msgstr "Desativar as notificações de desligado"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se desligar de "
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se desligar de "
"uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar as notificações de VPN"
+msgstr "Desativar as notificações de VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se ligar ou "
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se ligar ou "
"desligar de uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
@@ -74,11 +74,10 @@ msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações quando estão "
-"disponíveis redes sem fios."
+"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações quando estão "
+"disponíveis redes Wi-Fi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -92,445 +91,702 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar Criação de WiFi"
+msgstr "Desativar Criação de WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desactivar a criação de redes adhoc ao "
-"utilizar a applet."
+"Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao utilizar a "
+"applet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Apresentar a applet na área de notificação"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Definir como FALSO para desativar a apresentação da applet na área de "
+"notificação."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorar o certificado da AC"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre os certificados das "
-"ACs (Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
+"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre os certificados das ACs "
+"(Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre certificados de ACs na "
-"2ª fase da autenticação EAP."
+"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre certificados de ACs na 2ª "
+"fase da autenticação EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticação 802.1x"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome da rede:"
+
+#: ../src/applet.c:541
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação"
+
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ligação falhou"
+
+#: ../src/applet.c:585
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
+
+#: ../src/applet.c:590
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desligar"
+
+#: ../src/applet.c:611
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Falha ao ativar a ligação"
+
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Ligação Estabelecida"
+#: ../src/applet.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
+#: ../src/applet.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
+"inválida."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
-"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel "
-"'%s'..."
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda Larga Móvel"
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
+#: ../src/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' desligou-se."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
+#: ../src/applet.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1160
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Ligação VPN Falhou"
+
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: ../src/applet.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN '%s' falhou ao iniciar-se.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Rede CDMA."
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
+#: ../src/applet.c:1551
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo não preparado"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "desligado"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:1577
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
+#: ../src/applet.c:1591
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo não gerido"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
+#: ../src/applet.c:1635
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Necessário código PIN"
+#: ../src/applet.c:1723
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Ligações _VPN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
+#: ../src/applet.c:1780
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desligar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1878
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
+
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2738
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede inativada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2104
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ativar a _Rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ativar _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2122
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ativar Banda Larga _Móvel"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2131
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Ativar Banda Larga Móvel WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2142
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ativar as N_otificações"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2153
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informação de Ligação"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2163
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar Ligações..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2177
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2186
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/applet.c:2364
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../src/applet.c:2365
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A ligação de rede foi terminada."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet.c:2600
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Código PIN do cartão SIM de '%s' em '%s'"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
+#: ../src/applet.c:2603
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
+#: ../src/applet.c:2606 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
+#: ../src/applet.c:2609
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de rede '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
+#: ../src/applet.c:2692
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
+#: ../src/applet.c:2695
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet.c:2698
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PIN antes de poder "
-"ser utilizado."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Código PIN:"
+#: ../src/applet.c:2701
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Ligação VPN '%s' ativa"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Apresentar código PIN"
+#: ../src/applet.c:2743
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sem ligação à rede"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
+#: ../src/applet.c:3459
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet do Gestor de Rede"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Ligação Estabelecida"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PUK antes de poder "
-"ser utilizado."
+"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel "
+"'%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Código PUK:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Novo código PIN:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda Larga Móvel"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Re-insira o novo código PIN:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rede GSM."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rede CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet Automática"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Redes Com Fios (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rede Com Fios (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rede Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Redes com Fios"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede Com Fios"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rede Ethernet"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "desligado"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede com fios."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede ethernet."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede com fios '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "A preparar a ligação de rede ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "A configurar ligação de rede com fios '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de rede ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
-"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede com fios '%s'..."
+"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede ethernet '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede com fios para '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede ethernet para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede com fios '%s' activa"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de rede ethernet '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de Banda Larga Móvel."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rede de Banda Larga Móvel."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Ligar-se a Rede Wi-Fi Oculta..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Criar uma _Nova Rede Wi-Fi..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rede Sem Fios"
-msgstr[1] "Redes Sem Fios"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
+msgstr[1] "Redes Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "a rede sem fios está desactivada"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi está desativada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede sem fios está desactivada por interruptor físico"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi está desativada por interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Redes Sem Fios Disponíveis"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Redes Wi-Fi Disponíveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "A preparar a ligação de rede Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de rede Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede Wi-Fi '%s'..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede sem fios '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede Wi-Fi para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Ligação de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Ligação de rede Wi-Fi '%s' ativa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' activa"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de rede Wi-Fi '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Falha ao activar a ligação"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Falha ao ativar a ligação"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ligação falhou"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX está desactivada"
+msgstr "WiMAX está desativada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX está desactivada por interruptor físico"
+msgstr "WiMAX está desativada por interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao apresentar informação de ligação:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -549,8 +805,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -612,6 +867,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -718,14 +974,14 @@ msgstr "Anúncio VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Ligação Base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Nenhuma ligação activa válida encontrada!"
+msgstr "Nenhuma ligação ativa válida encontrada!"
#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
@@ -765,383 +1021,278 @@ msgstr "É necessária uma senha para se ligar a '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falha ao adicionar/activar ligação"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falha ao desligar"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Falha ao activar a ligação"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet.c:1013
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
+"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PIN antes de poder "
+"ser utilizado."
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
-"inválida."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Apresentar código PIN"
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet.c:1028
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PUK antes de poder "
+"ser utilizado."
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Código PUK:"
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Novo código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Reinsira o novo código PIN:"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
+"Endereços de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr ""
-"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
+"Se ativado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por "
+"omissão."
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Ligação VPN Falhou"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Selecione um Tipo de Ligação"
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Selecione o tipo de ligação que deseja criar.\n"
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou ao iniciar-se.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispositivo não preparado"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo não gerido"
+"Se estiver a criar uma VPN e o tipo de ligação VPN que deseja criar não "
+"aparece na lista, poderá não ter o plugin VPN correto instalado."
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Criar…"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Ligações _VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Recurso ativo"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desligar VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede inactivada"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar a _Rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga de transmissão adaptativo"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceamento de carga adaptativo"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar Banda Larga _Móvel"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Activar Banda Larga Móvel WiMA_X"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar as N_otificações"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Ligações asso_ciadas:"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informação de Ligação"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar Ligações..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frequência de monitorização:"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A ligação de rede foi terminada."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nome do _interface:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Monitorização da _Ligação:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Alvos ARP:"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede '%s' activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Um endereço IP, ou uma lista separada por vírgulas de endereços IP, a "
+"verificar na monitorização do estado da ligação."
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Atraso de _transmissão da ligação:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Atraso de _receção da ligação:"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Custo do caminho:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Ligação VPN '%s' activa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sem ligação à rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modo _hairpin:"
-#: ../src/applet.c:3336
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet do Gestor de Rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Ligações em _ponte:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Atraso no _encaminhamento:"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Tempo de _hello:"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informação de Ligação"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Ligações de Rede Activas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Ativar _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Autenticação com fios 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Idade _máxima:"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome da rede:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Tempo de _envelhecimento:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Endereços de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se activado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por "
-"omissão."
+msgstr "Incapaz de atualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1162,7 +1313,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Apresenta_r a senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1170,15 +1321,156 @@ msgstr "Apresenta_r a senha"
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "Only on activation"
+msgstr "Apenas ao ativar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par Cruzado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_o-negociar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC inserido será utilizado como endereço de hardware para o "
+"dispositivo de rede onde esta ligação está ativa. Esta funcionalidade é "
+"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "Carrier de_tect:"
+msgstr "De_tecção de transportador:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Ligar automaticamente à _VPN quando utilizar esta ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos os _utilizadores se podem ligar a esta rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Ligar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona de firewall:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modo de _transporte:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1262,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requerer endereçamento IPv4 para completar esta ligação"
+msgstr "Requerer endereçamento IPv_4 para completar esta ligação"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -1279,7 +1571,7 @@ msgstr "_Rotas..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requerer endereçamento IPv6 para completar esta ligação"
+msgstr "Requerer endereçamento IPv_6 para completar esta ligação"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
@@ -1310,43 +1602,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Apenas utilizar 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "Nome do _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID da R_ede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Alterar..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir _roaming se a rede domestica não estiver disponível"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Apresenta_r as senhas"
@@ -1388,159 +1688,98 @@ msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Utilizar compressão de cabeçal_hos TCP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par Cruzado (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgstr "Utilizar compressão de cabeçal_hos TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interface _pai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_o-negociar"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome do interface VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC _clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_Id VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC inserido será utilizado como endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede onde esta ligação está activa. Esta funcionalidade é "
-"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome + número do dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + número"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_egurança:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Po_tência de transmissão:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) sem fios "
-"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "Ca_nal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_egurança:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Métodos de Autenticação Permitidos"
@@ -1565,105 +1804,419 @@ msgstr "Protocolo de Autenticação por Senha"
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarão todos os métodos de "
+"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar o suporte de alguns "
+"métodos."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de Rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:504 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Equipamento"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar uma ligação VPN gravada..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
+"desconhecido."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falha ao apagar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "A editar %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "A editar ligação anónima"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
+"ficheiro .ui não foi encontrado)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gravar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
+"computador."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Incapaz de criar a ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Incapaz de editar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erro ao gravar a ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Erro ao inicializar editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Adição de ligação falhou"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome da ligação:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Última Utilização"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para editar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Apagar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Apagar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para apagar a ligação selecionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Erro ao editar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Segurança 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de Segurança 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Utilizar segurança 802.1_X para esta ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de combinar."
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Combinar ligação %d"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de ponte."
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Ponte na ligação %d"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porto da Ponte"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarão todos os métodos de "
-"autenticação. Se a ligação falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
-"métodos."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de porto da ponte."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de DSL."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha um Tipo de Ligação VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Ligação DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligação. Se o tipo "
-"de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter o plugin "
-"VPN correcto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Create…"
-msgstr "Criar..."
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
+"endereço MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de ethernet."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:435
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ligação ethernet %d"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Omissão"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"A zona define o nível de confiança da ligação. Por omissão não é uma zona "
+"normal, selecioná-lo resulta na utilização da zona por omissão definida na "
+"firewall. Apenas utilizável se o firewalld estiver ativo."
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD não está em execução."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador Geral."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:302
#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Ligação DSL %d"
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Ligação InfiniBand %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
@@ -1710,7 +2263,7 @@ msgstr "Apenas Ligação-Local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desativado"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
@@ -1722,16 +2275,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Domínios de _procura adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Configuração IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
@@ -1748,465 +2301,244 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, apenas DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configuração IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s escrava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga móvel."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
+msgstr "Selecione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
+"Selecione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
"Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Definições PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Ligações VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
-"endereço MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Com Fios"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligação com fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Ligação com fios %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Segurança 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança com fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Utilizar segurança 802.1_X para esta ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "predefinição"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem Fios"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Ligação sem fios %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios; faltam "
-"definições sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança Sem Fios:"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "A editar %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "A editar ligação anónima"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
-"ficheiro .ui não foi encontrado)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erro ao criar diálogo de editor de ligação."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gravar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
-"computador."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nome da ligação:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Ligar _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Disponível para todos os utilizadores"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d ano atrás"
-msgstr[1] "%d anos atrás"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Adição de ligação falhou"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erro ao gravar a ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Erro ao inicializar editor"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
-"desconhecido."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Definições PPP"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:506
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de vlan."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Incapaz de editar ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:719
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Ligação VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Falha ao apagar ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Ligações VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"O plugin VPN falhou ao importar a ligação VPN correctamente\n"
+"O plugin VPN falhou ao importar a ligação VPN corretamente\n"
"\n"
"Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha um Tipo de Ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Última Utilização"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligação. Se o tipo "
+"de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter o plugin "
+"VPN correto instalado."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Nenhum plugin de VPN disponível. Por favor, instale um para activar este "
-"botão."
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) Wi-Fi especificado "
+"pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editar a ligação seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para editar a ligação seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Apagar a ligação seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Apagar..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para apagar a ligação seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Erro ao editar ligação"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Incapaz de ler o interface de utilizador de segurança Wi-Fi; faltam "
+"definições Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Desconhece-se como editar ligações \"%s\""
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de segurança Wi-Fi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Ligação WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2219,29 +2551,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quer substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Incapaz de exportar ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2252,10 +2584,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligação VPN..."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
+"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
+
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid ""
@@ -2268,7 +2608,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) %s)."
+"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2278,69 +2619,89 @@ msgstr "Utilize o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemóvel (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não é GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo de modem desconhecido."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
+msgstr "tempo expirado ao detetar os detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "A detectar configuração do telefone..."
+msgstr "A detetar configuração do telefone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "erro ao obter a ligação ao bus"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar activo antes de configurar "
+"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar ativo antes de configurar "
"uma ligação de rede Dial-Up."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falhou a criação da ligação PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informação de Ligação"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Ligações de Rede Ativas"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2348,21 +2709,21 @@ msgstr ""
"definições:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "O seu Dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "O seu Fornecedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "O seu Plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2371,102 +2732,102 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Uma ligação será agora estabelecida com o seu fornecedor de banda larga "
-"móvel utilizando as definições seleccionadas. Se a ligação falhar ou não "
+"móvel utilizando as definições selecionadas. Se a ligação falhar ou não "
"conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições. "
"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Não Listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Seleccione o seu plano:"
+msgstr "_Selecione o seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
+msgstr "Selecione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Aviso: Seleccionar um plano incorrecto pode resultar em problemas de "
-"facturação para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
+"Aviso: Selecionar um plano incorreto pode resultar em problemas de faturação "
+"para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
"\n"
"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
"do seu plano."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Escolha o seu Tarifário"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plano não está listado..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
+msgstr "Selecione o seu fornecedor da _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de Países ou Regiões:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "País ou região"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu país não está listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o País ou Região do seu Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2474,104 +2835,139 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
"larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Com Fios"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malha OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "RDIS"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede sem fios "
+"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede Wi-Fi "
"'%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Autenticação de Rede Sem Fios Necessária"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Autenticação de Rede Wi-Fi Necessária"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Autenticação pedida pela rede sem fios"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Autenticação pedida pela rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Criar uma Nova Rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Nova rede sem fios"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Introduza um nome para a rede Wi-Fi que deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Ligar-se a Rede Wi-Fi Oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Rede sem fios oculta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
msgstr ""
-"Introduza o nome e detalhes de segurança da rede sem fios oculta a que se "
+"Introduza o nome e detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a que se "
"deseja ligar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Segurança sem fios:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Ligaçã_o:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Dispositivo de rede Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
@@ -2590,105 +2986,110 @@ msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Não está pensado para interacção na linha de comandos mas para correr no "
+"Não está pensado para interação na linha de comandos mas para correr no "
"ambiente de área de trabalho GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
-msgstr "não activo"
+msgstr "não ativo"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "não registado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Rede domestica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Rede doméstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "a procurar"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registo negado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Rede roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Código PIN do cartão SIM de '%s' em '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Necessário código PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Ligação %s"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
-"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
@@ -2696,25 +3097,42 @@ msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Não usar um certificado de Autoridade Certificadora pode resultar em "
-"ligações inseguras, redes sem fios inseguras. Deseja escolher um "
-"certificado de Autoridade Certificadora?"
+"ligações a redes Wi-Fi inseguras. Deseja escolher um certificado de "
+"Autoridade Certificadora?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Escolha o Certificado CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Selecione um ficheiro PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
@@ -2747,30 +3165,13 @@ msgstr "Autenticação _interna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir apro_visionamento PAC automático"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Seleccione um ficheiro PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -2797,11 +3198,11 @@ msgstr "_Versão do PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2809,17 +3210,17 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"A chave privada seleccionada não parece estar protegida por senha. Isto "
-"pode permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por "
-"favor, seleccione uma chave privada protegida por senha.\n"
+"A chave privada selecionada não parece estar protegida por senha. Isto pode "
+"permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por "
+"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
"\n"
"(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
@@ -2843,14 +3244,6 @@ msgstr "Senha da chave _privada:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Não me a_visar novamente"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -2909,6 +3302,70 @@ msgstr "Apresen_tar a chave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índice _WEP:"
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Rede Sem Fios"
+#~ msgstr[1] "Redes Sem Fios"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "a rede sem fios está desativada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "a rede sem fios está desativada por interruptor físico"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' ative"
+#~ msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' ativa"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança com fios."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sem Fios"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Ligação sem fios %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Ligar _automaticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "_Disponível para todos os utilizadores"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum plugin de VPN disponível. Por favor, instale um para ativar este "
+#~ "botão."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Desconhece-se como editar ligações \"%s\""
+
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
#~ msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
@@ -2931,9 +3388,6 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Segurança:"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Ligar"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Outra Rede sem Fios..."
@@ -2958,9 +3412,9 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ative Network Connections</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Activas</span>"
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Ativas</span>"
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
@@ -3110,7 +3564,7 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "necessários. Não é possível prosseguir.\n"
#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Seleccione Um Ficheiro"
+#~ msgstr "Selecione Um Ficheiro"
#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"
@@ -3132,9 +3586,9 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha uma Ligação de Banda Larga "
#~ "Móvel</span>\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja "
-#~ "utilizar para a nova ligação. Se o dispositivo não está disponível, pode "
-#~ "seleccionar um tipo de ligação genérico."
+#~ "Selecione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja utilizar "
+#~ "para a nova ligação. Se o dispositivo não está disponível, pode "
+#~ "selecionar um tipo de ligação genérico."
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
@@ -3170,17 +3624,14 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "Falha ao adicionar ligação: %s."
#~ msgid "Could not update system connection: permission denied."
-#~ msgstr "Incapaz de actualizar ligação do sistema: permissão negada."
+#~ msgstr "Incapaz de atualizar ligação do sistema: permissão negada."
#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Actualização da ligação falhou: %s."
+#~ msgstr "Atualização da ligação falhou: %s."
#~ msgid "GSM connection %d"
#~ msgstr "Ligação GSM %d"
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "Ligação CDMA %d"
-
#~ msgid "Auto CDMA network connection"
#~ msgstr "Ligação automática a rede CDMA"
@@ -3405,10 +3856,10 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "1 de 2"
#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Seleccione que tipo de ligação _VPN deseja criar:"
+#~ msgstr "Selecione que tipo de ligação _VPN deseja criar:"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Seleccione que tipo de ligação VPN deseja criar:"
+#~ msgstr "Selecione que tipo de ligação VPN deseja criar:"
#~ msgid "2 of 2"
#~ msgstr "2 de 2"
@@ -3429,7 +3880,7 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "Exportar as definições VPN para um ficheiro"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Exportar a ligação VPN seleccionada para um ficheiro"
+#~ msgstr "Exportar a ligação VPN selecionada para um ficheiro"
#~ msgid "Existing wireless network"
#~ msgstr "Rede sem fios existente"
@@ -3498,9 +3949,9 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Início de Sessão em "
#~ "Rede Sem Fios</span>\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccionou iniciar sessão na rede sem fios '%s'. Se tem a certeza de "
-#~ "que esta rede sem fios é segura, clique na caixa de selecção abaixo e o "
-#~ "Gestor de Rede não lhe pedirá confirmação nas sessões seguintes."
+#~ "Selecionou iniciar sessão na rede sem fios '%s'. Se tem a certeza de que "
+#~ "esta rede sem fios é segura, clique na caixa de seleção abaixo e o Gestor "
+#~ "de Rede não lhe pedirá confirmação nas sessões seguintes."
#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Ficheiro de Certificação de Cliente:"
@@ -3523,10 +3974,10 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro de Certificação de Cliente"
+#~ msgstr "Selecione o Ficheiro de Certificação de Cliente"
#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro de Chave Privada"
+#~ msgstr "Selecione o Ficheiro de Chave Privada"
#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Confiar _Sempre nesta Rede Sem Fios"
@@ -3602,8 +4053,7 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta a pesquisa sem fios."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta a detecção de ligação."
+#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta a deteção de ligação."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "A terminar a ligação à rede sem fios..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]