[swell-foop] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [swell-foop] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 19:01:13 +0000 (UTC)
commit 90a15c5557adc8271b2930d0d82a65ebaafb5dc5
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Mar 7 16:01:09 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7ec8568..cf9367d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
# Cândida Nunes da Silva <candida zaz com br>, 2000-2001.
@@ -22,15 +22,14 @@
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-"
-"foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 21:44-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:00-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -73,8 +72,10 @@ msgstr "Animação rápida"
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Usar animações mais brilhantes, porém mais lentas."
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/swell-foop.vala:57 ../src/swell-foop.vala:388
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: ../data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/swell-foop.vala:57
+#: ../src/swell-foop.vala:388
#: ../src/swell-foop.vala:451
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"
@@ -111,6 +112,10 @@ msgstr "Operação"
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr "Limpe a tela removendo grupos de pedras coloridas e com formas"
+#: ../data/swell-foop.desktop.in.in.h:3
+msgid "game;logic;board;same;matching;"
+msgstr "game;jogo;jogos;lógica;tabuleiro;mesma;mesmo;coincidência;"
+
#. Label showing the number of points at the end of the game
#: ../src/game-view.vala:433
#, c-format
@@ -176,13 +181,11 @@ msgstr "Formas e cores"
#: ../src/swell-foop.vala:391
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Eu quero jogar esse jogo! Você sabe, eles todos acendem e você clica neles e "
-"eles desaparecem!\n"
+"Eu quero jogar esse jogo! Você sabe, eles todos acendem e você clica neles e eles desaparecem!\n"
"\n"
"O Swell Foop faz parte do GNOME Games."
@@ -414,28 +417,28 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Aparência"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Fácil"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Difícil"
-
#~ msgctxt "chess-opponent"
+
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Humano"
-
#~ msgctxt "chess-player"
+
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Branca"
-
#~ msgctxt "chess-player"
+
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Preta"
@@ -462,56 +465,56 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Fantasia"
-
#~ msgctxt "chess-side"
+
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "Lado branco"
-
#~ msgctxt "chess-side"
+
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "Lado preto"
-
#~ msgctxt "chess-side"
+
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Lado humano"
-
#~ msgctxt "chess-side"
+
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "Jogador atual"
-
#~ msgctxt "chess-side"
+
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "Face a face"
-
#~ msgctxt "chess-move-format"
+
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Humano"
-
#~ msgctxt "chess-move-format"
+
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "Algébrico padrão"
-
#~ msgctxt "chess-move-format"
+
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "Estatueta"
-
#~ msgctxt "chess-move-format"
+
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "Algébrico longo"
-
#~ msgctxt "chess-piece"
+
#~ msgid "Queen"
#~ msgstr "Dama"
-
#~ msgctxt "chess-piece"
+
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "Cavalo"
-
#~ msgctxt "chess-piece"
+
#~ msgid "Rook"
#~ msgstr "Torre"
-
#~ msgctxt "chess-piece"
+
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bispo"
@@ -790,16 +793,19 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "_Salvar jogo para mais tarde"
#~ msgid "second"
+
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "segundo"
#~ msgstr[1] "segundos"
#~ msgid "minute"
+
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuto"
#~ msgstr[1] "minutos"
#~ msgid "hour"
+
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "hora"
#~ msgstr[1] "horas"
@@ -1083,16 +1089,16 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
#~ "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
#~ msgctxt "board size"
+
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
-
#~ msgctxt "board size"
+
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
-
#~ msgctxt "board size"
+
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
@@ -1455,36 +1461,36 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Iniciante"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lento"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Beginner with Fakes"
#~ msgstr "Iniciante com falsos"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Slow with Fakes"
#~ msgstr "Lento com falsos"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Medium with Fakes"
#~ msgstr "Médio com falsos"
-
#~ msgctxt "game speed"
+
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "Rápido com falsos"
@@ -1895,36 +1901,36 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "Desmonte uma pilha de pedras removendo os pares iguais"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "O Ziggurat"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "Quatro Pontes"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Nuvem"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "Jogo da Velha"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "Dragão Vermelho"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "Muros da Pirâmide"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "Travessia Confusa"
-
#~ msgctxt "mahjongg map name"
+
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Difícil"
@@ -2093,11 +2099,13 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "Muito difícil"
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo"
#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos"
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto"
#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos"
@@ -2127,16 +2135,19 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "Quebra-cabeça muito difícil"
#~ msgid "Played for %d hour"
+
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "Jogado por %d hora"
#~ msgstr[1] "Jogado por %d horas"
#~ msgid "Played for %d minute"
+
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
#~ msgstr[0] "Jogado por %d minuto"
#~ msgstr[1] "Jogado por %d minutos"
#~ msgid "Played for %d second"
+
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
#~ msgstr[0] "Jogado por %d segundo"
#~ msgstr[1] "Jogado por %d segundos"
@@ -2211,16 +2222,19 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "Destacar a linha, a coluna e a caixa atual"
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundo"
#~ msgstr[1] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundos"
#~ msgid "%d minute"
+
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minutos"
#~ msgid "%d second"
+
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"
@@ -2229,6 +2243,7 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(minute)s e %(second)s"
#~ msgid "%d hour"
+
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d horas"
@@ -2237,11 +2252,13 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s"
#~ msgid "You got %(n)s hint."
+
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
#~ msgstr[0] "Você teve %(n)s dica"
#~ msgstr[1] "Você teve %(n)s dicas"
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
#~ msgstr[0] "Você teve %(n)s impossibilidade apontada."
#~ msgstr[1] "Você teve %(n)s impossibilidades apontadas."
@@ -2376,8 +2393,8 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=customizado)"
-
#~ msgctxt "board size"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
@@ -2400,6 +2417,7 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "_Iniciar jogo"
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
@@ -2763,12 +2781,12 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador"
-
#~ msgctxt "game type"
+
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgctxt "game type"
+
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colorido"
@@ -2785,6 +2803,7 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgstr "Pontuação do Tali"
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
#~ msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto"
#~ msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos"
@@ -2846,8 +2865,8 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Dificuldade:"
-
#~ msgctxt "difficulty"
+
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
@@ -2991,16 +3010,16 @@ msgstr[1] "%u × %u, %u cores"
#~ msgid "_Tile set:"
#~ msgstr "_Conjunto de pedras:"
-
#~ msgctxt "score-dialog"
+
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tempo"
-
#~ msgctxt "score-dialog"
+
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-
#~ msgctxt "score-dialog"
+
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]