[mutter] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Belarusian translation.
- Date: Thu, 7 Mar 2013 13:24:06 +0000 (UTC)
commit 31abad0ea599bd7e4b36b00f7c317907c4385149
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Thu Mar 7 16:24:11 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 07f1dff..1228258 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Падзяліць прагляд справа"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:512
+#: ../src/compositor/compositor.c:507
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -214,6 +214,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "не ўдалося стварыць фонавую тэкстуру з файла"
+
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Падзея з сігналам"
@@ -247,18 +251,18 @@ msgstr "_Пачакаць"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Змусіць да выхаду"
-#: ../src/core/display.c:394
+#: ../src/core/display.c:401
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
-#: ../src/core/display.c:491
+#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:876
+#: ../src/core/keybindings.c:929
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -267,6 +271,11 @@ msgstr ""
"Нейкая іншая праграма ўжо выкарыстоўвае як скарот клавішу %s з "
"мадыфікатарамі %x\n"
+#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+msgstr "\"%s\" - гэта хібны клавіятурны скарот\n"
+
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
@@ -359,17 +368,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1877
+#: ../src/core/prefs.c:1879
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
-#: ../src/core/screen.c:658
+#: ../src/core/screen.c:673
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
-#: ../src/core/screen.c:674
+#: ../src/core/screen.c:689
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -378,19 +387,19 @@ msgstr ""
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
-#: ../src/core/screen.c:701
+#: ../src/core/screen.c:716
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:770
+#: ../src/core/screen.c:794
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
-#: ../src/core/screen.c:955
+#: ../src/core/screen.c:979
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
@@ -490,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7279
+#: ../src/core/window.c:7539
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -506,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7945
+#: ../src/core/window.c:8263
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -516,22 +525,22 @@ msgstr ""
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:274
+#: ../src/core/window-props.c:318
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:393
+#: ../src/core/window-props.c:434
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1448
+#: ../src/core/window-props.c:1517
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1459
+#: ../src/core/window-props.c:1528
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
@@ -680,13 +689,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна максімалізаваць вокны, якія расцягнутыя амаль на ўвесь экран"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
-"when mapped."
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
msgstr ""
+"Калі ўключана, новыя вокны з памерам, блізкім да памераў манітора, будуць "
+"аўтаматычна максімалізавацца."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
@@ -895,7 +906,7 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1180,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1188,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@@ -1680,56 +1691,56 @@ msgstr "Аблямоўка"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Прычапленае мадальнае дыялогавае акенца"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Выпрабаванне размяшчэння кнопак %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мілісекунд, каб намаляваць адну рамку акна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Правілы карыстання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_МАТЫВУ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Памылка загрузкі матыву аздаблення: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Матыў аздаблення \"%s\" загружаны за %g секунд\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленькі шрыфт загалоўка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Large Title Font"
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Button Layouts"
msgstr "Размяшчэнне кнопак"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
msgid "Benchmark"
msgstr "Выпрабаванне"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Месца для загалоўка акна"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1740,42 +1751,41 @@ msgstr ""
"і %g секунд каляндарнага часу, уключна з рэсурсамі X-сервера (%g мілісекунд "
"на рамку)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула TRUE, але паведаміла аб памылцы"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не паведаміла аб памылцы"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрымана %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "X-значэнне было %d, а чакалася %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d каардынатных выразаў разабраныя за %g секунд (у сярэднім %g секунд)\n"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]