[easytag] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 12:06:55 +0000 (UTC)
commit 17f0a7aaaac843da5d93998d298d71d6bd2349d9
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Thu Mar 7 13:06:52 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 549 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 273 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9a33a04..492a2b5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "Rehacer los últimos cambios"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2306 ../src/easytag.c:5010
-#: ../src/easytag.c:5036
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
+#: ../src/easytag.c:5035
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Vista de artista-álbum"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Renombrar carpeta…"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Listo para empezar…"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos"
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5008
+#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta para examinarla."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3671
+#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"etiquetas."
#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2505 ../src/scan.c:2572 ../src/scan.c:2939
+#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Máscara del analizador no válida"
@@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "Use otro nombre"
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "El nombre de la carpeta «%s» ya existe"
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3044 ../src/easytag.c:3085
-#: ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3155 ../src/easytag.c:3334
+#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
+#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
msgid "Rename File Error"
msgstr "Error al renombrar el archivo"
@@ -1631,17 +1631,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
-#: ../src/easytag.c:243
-#, c-format
-msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s (compilado %s, %s)\n"
-
-#: ../src/easytag.c:245
+#: ../src/easytag.c:244
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Página Web: %s"
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:323
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Parámetro o ruta desconocidos «%s»\n"
@@ -1649,19 +1644,19 @@ msgstr "Parámetro o ruta desconocidos «%s»\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Examinador"
-#: ../src/easytag.c:462 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:484
msgid "Read-only File"
msgstr "Archivo de sólo lectura"
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:487
msgid "File Link Broken"
msgstr "Enlace a archivo roto"
@@ -1671,103 +1666,103 @@ msgstr "Enlace a archivo roto"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:4486 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../src/easytag.c:510
+#: ../src/easytag.c:509
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:520
+#: ../src/easytag.c:519
msgid "Freq.:"
msgstr "Frec.:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4490 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/easytag.c:538
+#: ../src/easytag.c:537
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:544
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:589 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:610
msgid "Common"
msgstr "General"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:623
+#: ../src/easytag.c:622
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/easytag.c:638
+#: ../src/easytag.c:636
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este título"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:645
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/easytag.c:659
+#: ../src/easytag.c:657
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:663
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista del álbum:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista del álbum"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:683
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
-#: ../src/easytag.c:700
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de álbum"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:706
+#: ../src/easytag.c:704
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:724
+#: ../src/easytag.c:722
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de disco"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:728
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/easytag.c:749
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este año"
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Numerar todas las pistas seleccionadas secuencialmente. Empieza con 01 en "
@@ -1775,11 +1770,11 @@ msgstr ""
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:772
+#: ../src/easytag.c:770
msgid "Track #:"
msgstr "Pista #:"
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:801
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1787,595 +1782,595 @@ msgstr ""
"Establecer el número de archivos, en la misma carpeta del archivo mostrado, "
"a las pistas seleccionadas."
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de pistas"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:827
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
-#: ../src/easytag.c:856
+#: ../src/easytag.c:855
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:888
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:911
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:919
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Artista orig.:"
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:933
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:955
+#: ../src/easytag.c:954
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:975
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "Encoded by:"
msgstr "Codificado por:"
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:996
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de codificador"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1062
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Pictures:"
msgstr "Imágenes:"
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1094
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Pues usar arrastrar y soltar para añadir una imagen."
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1133
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes"
-#: ../src/easytag.c:1145
+#: ../src/easytag.c:1144
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr ""
"Añadir imágenes a la etiqueta (arrastrar y soltar también está disponible)."
-#: ../src/easytag.c:1151
+#: ../src/easytag.c:1150
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Eliminar imágenes seleccionadas, si no todas."
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1160
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas al disco duro."
-#: ../src/easytag.c:1168
+#: ../src/easytag.c:1167
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Ajustar propiedades de las imágenes seleccionadas."
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1250
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el título «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1253
+#: ../src/easytag.c:1252
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Título eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../src/easytag.c:1269
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1271
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Artista eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1289
+#: ../src/easytag.c:1288
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista del álbum «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1291
+#: ../src/easytag.c:1290
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Eliminado artista del álbum de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1308
+#: ../src/easytag.c:1307
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con álbum «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1310
+#: ../src/easytag.c:1309
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Nombre de álbum eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1327
+#: ../src/easytag.c:1326
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1329
+#: ../src/easytag.c:1328
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Número de disco eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1345
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el año «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1348
+#: ../src/easytag.c:1347
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Año eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1376 ../src/easytag.c:1472
+#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx/%s»."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1378
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx»."
-#: ../src/easytag.c:1383 ../src/easytag.c:1475
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Número de pista eliminado de los archivos seleccionados."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1441
+#: ../src/easytag.c:1440
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente."
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1492
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el género «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1494
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Género eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1518
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1520
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Comentario eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1538
+#: ../src/easytag.c:1537
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1539
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1557
+#: ../src/easytag.c:1556
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1558
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con copyright «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1577
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1594
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1596
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1613
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el nombre de codificador «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1615
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Eliminado el nombre del codificador de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1650
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con imágenes."
-#: ../src/easytag.c:1653
+#: ../src/easytag.c:1652
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Imágenes eliminadas de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1893
+#: ../src/easytag.c:1892
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Seleccionar Modo y Máscara y rehacer la misma acción"
-#: ../src/easytag.c:1948
+#: ../src/easytag.c:1947
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas las etiquetas han sido analizadas"
-#: ../src/easytag.c:2006
+#: ../src/easytag.c:2005
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
-#: ../src/easytag.c:2302
+#: ../src/easytag.c:2301
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Se ha cambiado un archivo por un programa externo"
msgstr[1] "Se han cambiado %d archivos por un programa externo."
-#: ../src/easytag.c:2305
+#: ../src/easytag.c:2304
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "¿Quiere continuar guardando el archivo?"
-#: ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:2377
+#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "Se detuvo al guardar archivos…"
-#: ../src/easytag.c:2379
+#: ../src/easytag.c:2378
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Todos los archivos han sido guardados…"
-#: ../src/easytag.c:2529
+#: ../src/easytag.c:2528
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "Los archivos han sido parcialmente eliminados…"
-#: ../src/easytag.c:2531
+#: ../src/easytag.c:2530
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Todos los archivos han sido eliminados…"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2646
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "¿Quiere escribir la etiqueta del archivo «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:2649
+#: ../src/easytag.c:2648
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Confirmar escritura de etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:2654 ../src/easytag.c:2766 ../src/easytag.c:3393
+#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Repetir acción para el resto de los archivos"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2729
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Renombrar archivo y carpeta…"
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2730
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo y la carpeta"
-#: ../src/easytag.c:2732
+#: ../src/easytag.c:2731
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "¿Quiere renombrar el archivo y carpeta «%s» a «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmar el renombrado de la carpeta"
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta «%s» a «%s»?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Rename File…"
msgstr "Renombrar archivo…"
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2745
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo"
-#: ../src/easytag.c:2747
+#: ../src/easytag.c:2746
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "¿Quiere renombrar el archivo «%s» a «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:2841
+#: ../src/easytag.c:2840
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2846
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Etiqueta(s) escritas"
-#: ../src/easytag.c:2858 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s» (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»"
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2879
msgid "Tag Write Error"
msgstr " Error al escribir etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:3012
+#: ../src/easytag.c:3011
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Renombrando archivo «%s»"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3032
+#: ../src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s» (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3040 ../src/easytag.c:3081 ../src/easytag.c:3109
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3329
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3052 ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3122
-#: ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3343
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "Archivo(s) no renombrados…"
-#: ../src/easytag.c:3091 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s"
-#: ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3116
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"No se puede renombrar archivo «%s» porque el siguiente archivo ya existe: «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3151
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3159
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:3178
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Renombrado el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3184
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Archivo(s) renombrados…"
-#: ../src/easytag.c:3201 ../src/easytag.c:3259
+#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3204 ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Error al eliminar carpeta"
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3208
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3237
+#: ../src/easytag.c:3236
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Se movió el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3242
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Archivo(s) movido(s)…"
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3266
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3296
msgid "File Move Error"
msgstr "Error al mover el archivo"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3302
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3308
+#: ../src/easytag.c:3307
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "Archivo(s) no movido(s)…"
-#: ../src/easytag.c:3390 ../src/easytag.c:3404
+#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar el archivo «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3406
+#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"
-#: ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:3425
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Archivo «%s» eliminado"
-#: ../src/easytag.c:3564
+#: ../src/easytag.c:3563
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "No se puede leer carpeta «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3567
+#: ../src/easytag.c:3566
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Error al leer carpeta"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3587
+#: ../src/easytag.c:3586
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Búsqueda en progreso…"
-#: ../src/easytag.c:3604 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Archivo: «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3654
+#: ../src/easytag.c:3653
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Encontrados %d archivo(s) en esta carpeta y las subcarpetas."
-#: ../src/easytag.c:3656
+#: ../src/easytag.c:3655
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Encontrados %d archivo(s) en esta carpeta."
-#: ../src/easytag.c:3675
+#: ../src/easytag.c:3674
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y subcarpetas"
-#: ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/easytag.c:3676
msgid "No file found in this directory"
msgstr "No se han encontrado archivos en esta carpeta"
-#: ../src/easytag.c:3768
+#: ../src/easytag.c:3767
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3788
+#: ../src/easytag.c:3787
msgid " STOP the search... "
msgstr " Detener la búsqueda… "
-#: ../src/easytag.c:4520
+#: ../src/easytag.c:4519
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4667
+#: ../src/easytag.c:4666
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2703
+#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Convertir « » a «_»"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2755
+#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
msgid "All uppercase"
msgstr "Todas mayúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
msgid "All lowercase"
msgstr "Todas minúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Primera letra mayúscula"
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2806
+#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
msgid "Remove spaces"
msgstr "Quitar espacios"
-#: ../src/easytag.c:4735
+#: ../src/easytag.c:4734
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Insertar espacios antes de letra en mayúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4742
+#: ../src/easytag.c:4741
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Quitar espacios o subrayados duplicados"
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4748
msgid "Remove all text"
msgstr "Quitar todo el texto"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4771
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4772
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Señal recibida %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4775 ../src/easytag.c:4785
+#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2387,21 +2382,21 @@ msgstr ""
"información sobre cómo reproducirlo en: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4781
+#: ../src/easytag.c:4780
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4783
+#: ../src/easytag.c:4782
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Señal recibida %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4913
+#: ../src/easytag.c:4912
msgid "Unknown signal"
msgstr "Señal desconocida"
-#: ../src/easytag.c:4931
+#: ../src/easytag.c:4930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2434,15 +2429,15 @@ msgstr ""
"ruta_a/archivos Usar una ruta relativa.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4960
+#: ../src/easytag.c:4959
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: salida normal."
-#: ../src/easytag.c:5011
+#: ../src/easytag.c:5010
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "¿Quiere guardarlos antes de salir?"
-#: ../src/easytag.c:5034
+#: ../src/easytag.c:5033
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir?"
@@ -2930,8 +2925,8 @@ msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ../src/misc.c:1960
-msgid "Search a file"
-msgstr "Buscar un archivo"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Buscar archivos"
#: ../src/misc.c:1998
msgid ""
@@ -4515,44 +4510,40 @@ msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito…"
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito…(%s)"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2366
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Analizar etiqueta y nombre de archivo"
+#: ../src/scan.c:2367
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Análisis de etiquetas y nombres de archivo"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2385
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Scanner:"
msgstr "Analizador:"
-#: ../src/scan.c:2406
+#: ../src/scan.c:2407
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Seleccionar el tipo de analizador que usar"
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2416
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Abrir ventana del analizador / Analizar archivos seleccionados"
-#: ../src/scan.c:2428
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/scan.c:2429
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencias del analizador"
-#: ../src/scan.c:2437
+#: ../src/scan.c:2438
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Mostrar / Ocultar editor de máscaras"
-#: ../src/scan.c:2447
+#: ../src/scan.c:2448
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Mostrar / Ocultar leyenda"
-#: ../src/scan.c:2457
+#: ../src/scan.c:2458
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/scan.c:2485
+#: ../src/scan.c:2486
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4562,15 +4553,15 @@ msgstr ""
"etiquetas."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2512
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Vista previa del relleno de la etiqueta…"
-#: ../src/scan.c:2538
+#: ../src/scan.c:2539
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Máscara del prefijo con la ruta actual"
-#: ../src/scan.c:2551
+#: ../src/scan.c:2552
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4583,15 +4574,15 @@ msgstr ""
"absoluta, de lo contrario es relativa a la ruta anterior."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Vista previa del renombrado del archivo…"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Select fields:"
msgstr "Seleccionar campos:"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2601
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4600,130 +4591,130 @@ msgstr ""
"Seleccione aquellos que le interesen"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process file name field"
msgstr "Procesar campo de nombre de archivo"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Process title field"
msgstr "Procesar campo de título"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Process file artist field"
msgstr "Procesar campo de artista de archivo"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "Process album artist field"
msgstr "Procesar campo de artista del álbum"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Process album field"
msgstr "Procesar campo de álbum"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Process genre field"
msgstr "Procesar campo de género"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2623
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "Process comment field"
msgstr "Procesar campo de comentario"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2626
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Process composer field"
msgstr "Procesar campo del compositor"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2629
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "Process original artist field"
msgstr "Procesar campo de artista original"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2632
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Process copyright field"
msgstr "Procesar campo de copyright"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2635
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "Process URL field"
msgstr "Procesar campo de URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2638
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Procesar campo de nombre de codificador"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2688
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir selección"
-#: ../src/scan.c:2696
+#: ../src/scan.c:2697
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Seleccionar/deseleccionar todo"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan.c:2710
msgid "Convert:"
msgstr "Convertir:"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2712
msgid "to: "
msgstr "a:"
-#: ../src/scan.c:2740
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4731,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"El carácter de subrayado o la cadena «%20» se reemplazan por un espacio. "
"Ejemplo, antes: «Texto%20En%20Una_Entrada», después: «Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4739,18 +4730,18 @@ msgstr ""
"El carácter de espacio se reemplaza por un carácter de subrayado. Ejemplo, "
"antes: «Texto En Una Entrada», después: «Texto_En_Una_Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Reemplazar una cadena por otra. Tenga en cuneta que la búsqueda es sensible "
"a capitalización."
-#: ../src/scan.c:2759
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Detectar números romanos"
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4758,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"Convertir todas las palabras en todos los campos a mayúsculas. Ejemplo, "
"antes: «Texto EN UNA entrada», después: «TEXTO EN UNA ENTRADA»."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2790
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4766,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"Convertir todas las palabras en todos los campos a minúsculas. Ejemplo, "
"antes: «TEXTO EN una entrada», después: «texto en una entrada»."
-#: ../src/scan.c:2792
+#: ../src/scan.c:2793
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4774,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a mayúsculas. "
"Ejemplo, antes: «texto EN Una ENTRADA», después: «Texto en una entrada»."
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan.c:2796
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4782,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayúsculas. "
"Ejemplo, antes: «Texto en una ENTRADA», después: «Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2798
+#: ../src/scan.c:2799
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4790,15 +4781,15 @@ msgstr ""
"Forzar a convertir a mayúsculas los números romanos. Ejemplo, antes: «ix. "
"texto en una entrada», después: «IX. Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayúscula"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2809
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Eliminar espacios o subrayados duplicados"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2827
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4806,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"Todos los espacios entre palabras se eliminan. Ejemplo, antes: «Texto En Una "
"Entrada», después: «TextoEnUnaEntrada»."
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2830
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4814,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: "
"«TextoEnUnaEntrada», después: «Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2833
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4825,136 +4816,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: artista"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: artista del álbum"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "%b: album"
msgstr "%b: álbum"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2855
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: comentario"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2858
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: compositor"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2861
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2864
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: número de disco"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2867
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: codificado por"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2870
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: género"
-#: ../src/scan.c:2872
+#: ../src/scan.c:2873
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorado"
-#: ../src/scan.c:2875
+#: ../src/scan.c:2876
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: número de pistas"
-#: ../src/scan.c:2878
+#: ../src/scan.c:2879
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: artista orig."
-#: ../src/scan.c:2881
+#: ../src/scan.c:2882
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: pista"
-#: ../src/scan.c:2884
+#: ../src/scan.c:2885
msgid "%t: title"
msgstr "%t: título"
-#: ../src/scan.c:2887
+#: ../src/scan.c:2888
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2890
+#: ../src/scan.c:2891
msgid "%y: year"
msgstr "%y: año"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2897
+#: ../src/scan.c:2898
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor de máscara"
-#: ../src/scan.c:2954
+#: ../src/scan.c:2955
msgid "Create New Mask"
msgstr "Crear nueva máscara"
-#: ../src/scan.c:2964
+#: ../src/scan.c:2965
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Subir esta máscara"
-#: ../src/scan.c:2974
+#: ../src/scan.c:2975
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Bajar esta máscara"
-#: ../src/scan.c:2984
+#: ../src/scan.c:2985
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplicar máscara"
-#: ../src/scan.c:2994
+#: ../src/scan.c:2995
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Añadir máscaras predeterminadas"
-#: ../src/scan.c:3004
+#: ../src/scan.c:3005
msgid "Remove Mask"
msgstr "Eliminar máscara"
-#: ../src/scan.c:3014
+#: ../src/scan.c:3015
msgid "Save Masks"
msgstr "Guardar máscaras"
-#: ../src/scan.c:3624
+#: ../src/scan.c:3625
msgid "New_mask"
msgstr "Nueva_máscara"
-#: ../src/scan.c:3663
+#: ../src/scan.c:3664
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Copiar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3771
+#: ../src/scan.c:3772
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Quitar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3819
+#: ../src/scan.c:3820
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Subir: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3873
+#: ../src/scan.c:3874
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Bajar: ninguna fila seleccionada"
@@ -5113,6 +5104,12 @@ msgstr "fin de weasytag_init…"
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Reproductor de sonido: «%s»"
+#~ msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s (compilado %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "Buscar un archivo"
+
#~ msgid "Scanner Options"
#~ msgstr "Opciones del analizador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]