[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 7 Mar 2013 10:27:39 +0000 (UTC)
commit 349f73f445d5064458e7c8b8d7fb267f6c0ebf9c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Mar 7 11:29:34 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 1010 insertions(+), 1062 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c1f2c66..6a87544 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Поновите последње измене"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2306 ../src/easytag.c:5010
-#: ../src/easytag.c:5036
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
+#: ../src/easytag.c:5035
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Пребацујте између прегледа стаблом и прегледа према извођачу-албуму"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Преименуј директоријум…"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Спреман сам за почетак…"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5008
+#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
@@ -704,14 +704,14 @@ msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:665
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:668
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
msgid "Album"
msgstr "Албум"
@@ -739,16 +739,16 @@ msgid "Track"
msgstr "Нумера"
#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:668
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3671
+#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
@@ -822,13 +822,13 @@ msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору скенера) за "
-"преименовање директоријума из поља ознака."
+"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
+"за преименовање директоријума из поља ознака."
#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2505 ../src/scan.c:2572 ../src/scan.c:2939
+#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Неисправна маска скенера"
+msgstr "Неисправна маска прегледача"
#. Preview label
#: ../src/browser.c:3743
@@ -857,8 +857,8 @@ msgstr "Молим користите други назив"
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3044 ../src/easytag.c:3085
-#: ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3155 ../src/easytag.c:3334
+#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
+#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
@@ -974,8 +974,8 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Након активирања ове опције, после учитавања поља, тренутно одабрани скенер "
-"ће бити покренут (прозор скенера мора бити отворен)."
+"Након активирања ове опције, после учитавања поља, тренутно одабрани "
+"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
#.
#. * 2 - Page for manual search
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:845
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
msgid "Other"
msgstr "Остало"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Примени текући скенер за сваку датотеку"
+msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
#: ../src/cddb.c:807
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгорит
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1421
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1623,21 +1623,15 @@ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)…"
#: ../src/easytag.c:230
-#| msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
-#: ../src/easytag.c:243
-#, c-format
-msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s (преведено %s, %s)\n"
-
-#: ../src/easytag.c:245
+#: ../src/easytag.c:244
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Веб сајт: %s"
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:323
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
@@ -1645,19 +1639,19 @@ msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:140 ../src/prefs.c:141
+#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:462 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:484
msgid "Read-only File"
msgstr "Датотека само за читање"
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:487
msgid "File Link Broken"
msgstr "Веза датотеке је прекинута"
@@ -1667,114 +1661,114 @@ msgstr "Веза датотеке је прекинута"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:4486 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:510
+#: ../src/easytag.c:509
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:520
+#: ../src/easytag.c:519
msgid "Freq.:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4490 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:538
+#: ../src/easytag.c:537
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:544
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:589 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:610
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:623
+#: ../src/easytag.c:622
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:638
+#: ../src/easytag.c:636
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:645
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:659
+#: ../src/easytag.c:657
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:663
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:683
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:700
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:706
+#: ../src/easytag.c:704
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:724
+#: ../src/easytag.c:722
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:728
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:749
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:772
+#: ../src/easytag.c:770
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:801
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1782,270 +1776,270 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:827
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:856
+#: ../src/easytag.c:855
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:888
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:911
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:919
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:933
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:955
+#: ../src/easytag.c:954
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:975
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:996
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1062
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Pictures:"
msgstr "Слике:"
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1094
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате."
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1133
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1145
+#: ../src/easytag.c:1144
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Додајте слике у ознаку (превлачење је такође доступно)."
-#: ../src/easytag.c:1151
+#: ../src/easytag.c:1150
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Уклоните изабране слике, у супротном све слике."
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1160
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Сачувајте изабране слике на чврсти диск."
-#: ../src/easytag.c:1168
+#: ../src/easytag.c:1167
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Поставите својства изабраних слика."
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1250
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1253
+#: ../src/easytag.c:1252
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../src/easytag.c:1269
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1271
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1289
+#: ../src/easytag.c:1288
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1291
+#: ../src/easytag.c:1290
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1308
+#: ../src/easytag.c:1307
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1310
+#: ../src/easytag.c:1309
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1327
+#: ../src/easytag.c:1326
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене бројем диска „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1329
+#: ../src/easytag.c:1328
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1345
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1348
+#: ../src/easytag.c:1347
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1376 ../src/easytag.c:1472
+#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1378
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране су датотеке означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1383 ../src/easytag.c:1475
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1441
+#: ../src/easytag.c:1440
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране су датотеке побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1492
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1494
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1518
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1520
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1538
+#: ../src/easytag.c:1537
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1539
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1557
+#: ../src/easytag.c:1556
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1558
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1577
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1594
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1596
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1613
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране су датотеке означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1615
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1650
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Изабране су датотеке означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1653
+#: ../src/easytag.c:1652
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1893
+#: ../src/easytag.c:1892
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:1948
+#: ../src/easytag.c:1947
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2006
+#: ../src/easytag.c:2005
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2302
+#: ../src/easytag.c:2301
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2054,324 +2048,324 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2305
+#: ../src/easytag.c:2304
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:2377
+#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "Чување датотеке је заустављено…"
-#: ../src/easytag.c:2379
+#: ../src/easytag.c:2378
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Све датотеке су сачуване…"
-#: ../src/easytag.c:2529
+#: ../src/easytag.c:2528
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "Датотеке су делимично уклоњене…"
-#: ../src/easytag.c:2531
+#: ../src/easytag.c:2530
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Све датотеке су уклоњене…"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2646
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2649
+#: ../src/easytag.c:2648
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2654 ../src/easytag.c:2766 ../src/easytag.c:3393
+#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2729
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум…"
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2730
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2732
+#: ../src/easytag.c:2731
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Rename File…"
msgstr "Преименуј датотеку…"
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2745
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2747
+#: ../src/easytag.c:2746
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2841
+#: ../src/easytag.c:2840
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2846
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:2858 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2879
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3012
+#: ../src/easytag.c:3011
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3032
+#: ../src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3040 ../src/easytag.c:3081 ../src/easytag.c:3109
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3329
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3052 ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3122
-#: ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3343
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "Датотека(е) није преименована…"
-#: ../src/easytag.c:3091 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3116
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ јер следећа већ постоји: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3151
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3159
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:3178
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3184
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Датотека(е) је преименована…"
-#: ../src/easytag.c:3201 ../src/easytag.c:3259
+#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3204 ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Грешка уклањања директоријума"
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3208
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3237
+#: ../src/easytag.c:3236
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Премештена је датотека „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3242
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Датотека(е) је премештена…"
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3266
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3296
msgid "File Move Error"
msgstr "Грешка премештања датотеке"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3302
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3308
+#: ../src/easytag.c:3307
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "Датотека није премештена…"
-#: ../src/easytag.c:3390 ../src/easytag.c:3404
+#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3406
+#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:3425
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3564
+#: ../src/easytag.c:3563
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3567
+#: ../src/easytag.c:3566
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3587
+#: ../src/easytag.c:3586
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3604 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3654
+#: ../src/easytag.c:3653
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3656
+#: ../src/easytag.c:3655
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3675
+#: ../src/easytag.c:3674
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/easytag.c:3676
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3768
+#: ../src/easytag.c:3767
msgid "Searching…"
msgstr "Тражим…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3788
+#: ../src/easytag.c:3787
msgid " STOP the search... "
msgstr " Прекини претрагу... "
-#: ../src/easytag.c:4520
+#: ../src/easytag.c:4519
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4667
+#: ../src/easytag.c:4666
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2703
+#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2755
+#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1067 ../src/scan.c:2806
+#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4735
+#: ../src/easytag.c:4734
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4742
+#: ../src/easytag.c:4741
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4748
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4771
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4772
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Примљени сигнал %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4775 ../src/easytag.c:4785
+#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2383,21 +2377,21 @@ msgstr ""
"и информацијама како се грешка може изазвати на: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4781
+#: ../src/easytag.c:4780
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4783
+#: ../src/easytag.c:4782
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Примљен сигнал %s (%d)\\a"
-#: ../src/easytag.c:4913
+#: ../src/easytag.c:4912
msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознат сигнал"
-#: ../src/easytag.c:4931
+#: ../src/easytag.c:4930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2430,15 +2424,15 @@ msgstr ""
"путања_до/датотека Користи релативну путању.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4960
+#: ../src/easytag.c:4959
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:5011
+#: ../src/easytag.c:5010
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:5034
+#: ../src/easytag.c:5033
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
@@ -2728,18 +2722,15 @@ msgstr "Оштећена датотека"
#: ../src/id3_tag.c:1281
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке: „%s“"
#: ../src/id3_tag.c:1288
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
#: ../src/id3_tag.c:1305
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
@@ -2928,8 +2919,9 @@ msgid "CD"
msgstr "ЦД"
#: ../src/misc.c:1960
-msgid "Search a file"
-msgstr "Нађите датотеку"
+#| msgid "Find files"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Пронађите датотеке"
#: ../src/misc.c:1998
msgid ""
@@ -2959,7 +2951,7 @@ msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:318
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
@@ -3029,8 +3021,8 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Активирањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
-"скенер ће бити покренут (прозор скенера мора бити отворен)."
+"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
+"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
#: ../src/misc.c:3196
#, c-format
@@ -3342,21 +3334,21 @@ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "Датотека са сликом не може бити сачувана (%s)…"
#. Title
-#: ../src/prefs.c:115
+#: ../src/prefs.c:114
msgid "Preferences…"
msgstr "Поставке…"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:151
+#: ../src/prefs.c:150
msgid "File Browser"
msgstr "Разгледач датотека"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:162
+#: ../src/prefs.c:161
msgid "Default directory:"
msgstr "Основни директоријум:"
-#: ../src/prefs.c:175
+#: ../src/prefs.c:174
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3365,14 +3357,14 @@ msgstr ""
"учитана при покретању Лаке ознаке без задатих параметара."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:195
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Учитај основни директоријум или директоријум задат као аргумент при "
"покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:198
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3383,21 +3375,21 @@ msgstr ""
"(easytag /путања_до/mp3_датотека)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:203
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Претражи под-директоријуме"
-#: ../src/prefs.c:207
+#: ../src/prefs.c:206
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Тражи датотеке и у под-директоријумима при учитавању директоријума у стабло."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:211
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Прикажи под-директоријуме при избору директоријума"
-#: ../src/prefs.c:215
+#: ../src/prefs.c:214
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3406,11 +3398,11 @@ msgstr ""
"директоријуме."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Претражи скривене директоријуме"
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Тражи датотеке у скривеним директоријумима (директоријумима који почињу „.“)."
@@ -3418,21 +3410,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
msgid "Misc"
msgstr "Остало"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "User Interface"
msgstr "Корисничко окружење"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Show header information of file"
msgstr "Прикажи информације заглавља датотеке"
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:252
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3440,158 +3432,158 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, информације о датотекама као што су битски проток, "
"време, величина ће бити приказане испод дела са називом датотеке."
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Прикажи измењене датотеке на списку користећи:"
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:262
msgid "Red color"
msgstr "Црвена боја"
-#: ../src/prefs.c:269
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Bold style"
msgstr "Подебљано"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Опције ређања списка"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Поређај списак датотека:"
#. Two columns
#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending file name"
msgstr "Растући, према називу датотека"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending file name"
msgstr "Опадајући, према називу датотека"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending track number"
msgstr "Растући, према броју нумере"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Опадајући, према броју нумере"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Растући, према времену настанка"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending creation date"
msgstr "Опадајући, према времену настанка"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "Растући, према називу"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending title"
msgstr "Опадајући, према називу"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending artist"
msgstr "Растући, према извођачу"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending artist"
msgstr "Опадајући, према извођачу"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "Растући, према албуму"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "Опадајући, према албуму"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "Растући, према години"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "Опадајући, према години"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending genre"
msgstr "Растући, према жанру"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending genre"
msgstr "Опадајући, према жанру"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending comment"
msgstr "Растући, према коментару"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending comment"
msgstr "Опадајући, према коментару"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Изаберите врсту ређања датотека при учитавању директоријума."
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Уколико је активирано, ређање списка ће бити вршено према одређеним условима."
#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "Message Dialog Position"
msgstr "Положај прозора обавештења"
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:338
msgid "No particular position"
msgstr "Без посебног положаја"
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
msgstr "Пусти да управник прозора постави прозоре."
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:347
msgid "Center of the main window"
msgstr "Средиште главног прозора"
-#: ../src/prefs.c:353
+#: ../src/prefs.c:352
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "Прозори ће бити постављени у средиште главног прозора."
-#: ../src/prefs.c:358
+#: ../src/prefs.c:357
msgid "Center of the screen"
msgstr "Средиште екрана"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:361
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "Прозори ће бити постављени у средиште екрана."
-#: ../src/prefs.c:367
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Mouse position"
msgstr "Положај курсора"
-#: ../src/prefs.c:371
+#: ../src/prefs.c:370
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "Прозори ће бити постављени на тренутни положај курсора."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:375
+#: ../src/prefs.c:374
msgid "File Audio Player"
msgstr "Програм за пуштање звука"
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Player to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/prefs.c:393
+#: ../src/prefs.c:392
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3601,21 +3593,21 @@ msgstr ""
"последњег аргумента."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:411
+#: ../src/prefs.c:410
msgid "Log Options"
msgstr "Опције дневника"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:417
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Прикажите преглед дневника у главном проору"
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Уколико је активирано, преглед дневника ће бити видљив у главном прозору."
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:427
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Највећи број редова:"
@@ -3628,20 +3620,20 @@ msgstr "Највећи број редова:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
msgid "File Settings"
msgstr "Подешавања датотека"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "File Options"
msgstr "Опције датотека"
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Замените недозвољене знаке у називу датотеке (за Виндоуз и ЦД уређаје)"
-#: ../src/prefs.c:466
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3651,50 +3643,50 @@ msgstr ""
"Замени недозвољене знаке за ФАТ32/16 и ИСО9660 + Жолјет систем датотека "
"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\", „<“, „>“, „|“) у сваком називу датотеке да "
"избегнете проблеме са преименовањем датотеке. Ово је корисно при "
-"преименовању датотека из ознака, скенером."
+"преименовању датотека из ознака, прегледачем."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:474
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Lower Case"
msgstr "Мала слова"
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:480
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:483
msgid "Upper Case"
msgstr "Велика слова"
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:486
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:489
msgid "No Change"
msgstr "Без измене"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:492
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Проширење неће бити преименовано"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Очувај време измене датотеке"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Очувајте време измене датотеке (у особинама датотеке) при чувању датотеке."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:502
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"Промени време измене родитељског директоријума датотеке (препоручљиво ако "
"користите Амарок)"
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3719,12 +3711,12 @@ msgstr ""
"примети да су над неким директоријумом извршене промене."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:514
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Скуп знакова за назив датотеке"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:530
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3732,11 +3724,11 @@ msgstr ""
"Правила за примењивање уколико неки знаци не могу бити преведени у системско "
"кодирање при упису назива датотеке:"
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Пробај друго кодирање знакова"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:542
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3746,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"локализација система (на пример: ISO-8859-1 за „fr“, KOI8-R за „ru“, "
"ISO-8859-2 за „ro“). Уколико не успе, покушаће се са ISO-8859-1 кодирањем."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:549
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Приморај коришћење системског кодирања знакова и активирај превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:554 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3761,16 +3753,13 @@ msgstr ""
"Са овом опцијом, када знак не може бити представљен жељеним скупом знакова, "
"биће преведен у неки од њему сличних знакова."
-#: ../src/prefs.c:560
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "Приморај коришћење системског кодирања знакова и занемари неке знаке"
-#: ../src/prefs.c:564 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:964
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
+#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3781,20 +3770,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:573 ../src/prefs.c:574
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
msgid "Tag Settings"
msgstr "Поставке ознака"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:583
+#: ../src/prefs.c:582
msgid "Tag Options"
msgstr "Опције ознаке"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:588
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Сам допуни датум ако није читав"
-#: ../src/prefs.c:592
+#: ../src/prefs.c:591
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3804,11 +3793,11 @@ msgstr ""
"датума (нпр. уколико је тренутна година 2005 број 5 ће бити 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:599
+#: ../src/prefs.c:598
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Упиши поље са бројем нумере следећим бројем децимала:"
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:601
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3818,11 +3807,11 @@ msgstr ""
"„0“ као префикс за бројеве са „n“ цифара (нпр. за бројеве са две цифре „05“, "
"„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
-#: ../src/prefs.c:617
+#: ../src/prefs.c:616
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr "Датотеке Огг Ворбиса: запиши такође напомену у запису ИксММС-а"
-#: ../src/prefs.c:620
+#: ../src/prefs.c:619
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3836,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"желите да се остали програми жале на постојање непознатог поља искључите ову "
"опцију. Додуше, напомене неће бити приказане у ИксММС-у."
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:634
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3844,21 +3833,21 @@ msgstr ""
"Промени избор поља при промени датотеке на списку пречицама Страница горе/"
"Страница доле:"
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Задржавајући избор на пољу исте ознаке"
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Враћајући избор на прво поље (тј. на поље „Наслов“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:654
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Подела ознаке"
-#: ../src/prefs.c:662
+#: ../src/prefs.c:661
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3866,28 +3855,28 @@ msgstr ""
"За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
"као раздвојене ознаке"
-#: ../src/prefs.c:672
+#: ../src/prefs.c:671
msgid "Original artist"
msgstr "Ориг. извођач"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:693 ../src/prefs.c:694
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Поставке ИД3 ознака"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:705
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Правила ИД3 ознака"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:718
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Упиши ИД3 ознаке у ФЛАЦ датотекама (као додатак ФЛАЦ ознакама)"
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:720
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3897,11 +3886,11 @@ msgstr ""
"ознака ће бити уклоњена."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:725
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Обриши ознаке ако су поља празна"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:728
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3914,11 +3903,11 @@ msgstr ""
"поља празна."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:735
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
-#: ../src/prefs.c:738
+#: ../src/prefs.c:737
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3927,29 +3916,29 @@ msgstr ""
"бити надограђено на издање ИД3в2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:742
+#: ../src/prefs.c:741
msgid "Use CRC32"
msgstr "Користи ЦРЦ32"
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:744
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи ЦРЦ32 у ИД3в2 ознакама"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Use Compression"
msgstr "Користи паковање"
-#: ../src/prefs.c:752
+#: ../src/prefs.c:751
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи паковање у ИД3в2 ознакама"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:754
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Запиши жанр само у тексту"
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:758
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3958,21 +3947,21 @@ msgstr ""
"као жанр у вашем музичком програму."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:762
+#: ../src/prefs.c:761
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3 ознака"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:769
+#: ../src/prefs.c:768
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ИД3в2 ознаке"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
-#: ../src/prefs.c:785
+#: ../src/prefs.c:784
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3981,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"почетку сваке МП3 датотеке. У супротном ће бити уклоњена."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:792
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../src/prefs.c:798
+#: ../src/prefs.c:797
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3997,34 +3986,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:920
+#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
msgid "Charset:"
msgstr "Скуп знакова:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:821
+#: ../src/prefs.c:820
msgid "Unicode "
msgstr "Уникод "
-#: ../src/prefs.c:829
+#: ../src/prefs.c:828
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Врста Уникода за коришћење"
-#: ../src/prefs.c:853
+#: ../src/prefs.c:852
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен за упис ознака у датотеци."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:935
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Додатне поставке за „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:869 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:945
+#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4034,25 +4023,25 @@ msgstr ""
"неће бити измењен. Али знајте да ће бити приказана порука грешке зарад "
"обавештења."
-#: ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Преведи"
-#: ../src/prefs.c:888 ../src/prefs.c:960
+#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
msgid "//IGNORE"
msgstr "Занемари"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:896
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ИД3в1 ознаке"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:910
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Упиши ИД3в1.x ознаку"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:913
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4060,20 +4049,20 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, ИД3в1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
"МП3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
-#: ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака у датотеци."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:968
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за читање ИД3 ознака"
-#: ../src/prefs.c:983
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Non-standard:"
msgstr "Нестандардно:"
-#: ../src/prefs.c:989
+#: ../src/prefs.c:988
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4103,68 +4092,63 @@ msgstr ""
"читање ознака уписаних под Виндоузом, или „KOI8-R“ за читање ознака уписаним "
"под Уникс системима."
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен при читању ознака у датотекама."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1022
+#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
msgid "Scanner"
-msgstr "Скенер"
+msgstr "Прегледач"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1034
+#: ../src/prefs.c:1033
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Скенер попуњавања ознаке — превођење знакова"
+msgstr "Прегледач попуњавања ознаке — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:1040 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Преведи доње цртице „_“ и низ „%20“ у размак „ “"
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1066
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Преведи размак „ “ у доњу цртицу „_“"
-#: ../src/prefs.c:1054 ../src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
msgstr ""
"Уколико је активирано, ово превођење ће бити коришћено при примењивању маске "
-"из скенера или ознака."
+"из прегледача или ознака."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1059
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Скенер преименовања датотека — превођење знакова"
+msgstr "Прегледач преименовања датотека — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:1077 ../src/prefs.c:1079 ../src/prefs.c:1081
+#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
msgstr ""
"Уколико је активирано, ово превођење ће бити коришћено при примењивању маске "
-"из скенера или назива датотека."
+"из прегледача или назива датотека."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Скенер обраде поља — превођење знакова"
+msgstr "Прегледач обраде поља — превођење знакова"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1091
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
-#: ../src/prefs.c:1095
-#| msgid ""
-#| "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-#| "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#| "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#| "In An Entry')."
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4172,32 +4156,32 @@ msgid ""
"An Entry')."
msgstr ""
"Немој да преводиш прво слово сваке речи као што су енглески предлози, "
-"чланови и речи као „feat.“, када скенер користи опцију „Прво слово сваке "
+"чланови и речи као „feat.“, када прегледач користи опцију „Прво слово сваке "
"речи велико“ (на пример, добићете „Text in an Entry“ уместо „Text In An "
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Scanner Window"
-msgstr "Прозор скенера"
+msgstr "Прозор прегледача"
-#: ../src/prefs.c:1107
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Отвори прозор скенера при покретању програма"
+msgstr "Отвори прозор прегледача при покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1109
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
-"Активирање ове опције ће аутоматски отворити прозор скенера при покретању "
+"Активирање ове опције ће аутоматски отворити прозор прегледача при покретању "
"програма Лака ознака."
-#: ../src/prefs.c:1113
+#: ../src/prefs.c:1112
msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Прозор скенера увек на врху"
+msgstr "Прозор прегледача увек на врху"
-#: ../src/prefs.c:1116
+#: ../src/prefs.c:1115
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -4206,94 +4190,88 @@ msgstr ""
"главног прозора."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1121
+#: ../src/prefs.c:1120
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1128
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1127
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
-#: ../src/prefs.c:1131
+#: ../src/prefs.c:1130
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Уколико је активирано, скенер ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
+"Уколико је активирано, прегледач ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
"Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
-#: ../src/prefs.c:1142
+#: ../src/prefs.c:1141
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1144
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Активирајте ову опцију уколико желите да ставите следећи низ знакова у поље "
-"коментара при коришћењу „Скенера за попуњавање ознака“."
+"коментара при коришћењу „Прегледача за попуњавање ознака“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1163
+#: ../src/prefs.c:1162
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Користи ЦРЦ32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)."
-#: ../src/prefs.c:1167
+#: ../src/prefs.c:1166
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Прорачунава ЦРЦ-32 вредност датотеке и уписује их у поље са коментаром при "
-"коришћењу скенера за попуњавање ознака."
+"коришћењу прегледача за попуњавање ознака."
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1178 ../src/prefs.c:1179
+#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
msgid "CD Data Base"
msgstr "ЦД база података"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1188
+#: ../src/prefs.c:1187
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Поставке сервера за самосталну претрагу"
-#: ../src/prefs.c:1197 ../src/prefs.c:1236 ../src/prefs.c:1270
+#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../src/prefs.c:1216 ../src/prefs.c:1244 ../src/prefs.c:1279
-#: ../src/prefs.c:1368
+#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Port:"
msgstr "Прикључник:"
-#: ../src/prefs.c:1226 ../src/prefs.c:1254 ../src/prefs.c:1289
+#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
msgid "CGI Path:"
msgstr "ЦГИ путања:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1261
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1297
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Месна ЦД база података"
-#: ../src/prefs.c:1305
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: ../src/prefs.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where are located the local CD data base. The local "
-#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4306,52 +4284,52 @@ msgstr ""
"и „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1343
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке посредника"
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1351
msgid "Use a proxy"
msgstr "Користи посредника"
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Активирајте поставке сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Host Name:"
msgstr "Назив домаћина:"
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Назив сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Порт сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1380
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "User Name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1386
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Име корисника за сервер посредника."
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1387
msgid "User Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1395
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Track Name List"
msgstr "Списак назива нумера"
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1407
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4359,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
"активирано испод)"
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1411
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4368,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1417
+#: ../src/prefs.c:1416
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4379,72 +4357,72 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1432 ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврде"
-#: ../src/prefs.c:1441
+#: ../src/prefs.c:1440
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потврди излазак из програма"
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1443
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
-#: ../src/prefs.c:1447
+#: ../src/prefs.c:1446
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1450
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1454
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потврди брисање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1459
+#: ../src/prefs.c:1458
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потврди записивање списка нумера"
-#: ../src/prefs.c:1463
+#: ../src/prefs.c:1462
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/prefs.c:1479
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Примени измене (али немој да их чуваш) и затвори овај прозор"
-#: ../src/prefs.c:1489
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Затвори овај прозор без чувања"
-#: ../src/prefs.c:1497
+#: ../src/prefs.c:1496
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Сачувај измене и затвори прозор"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1532
+#: ../src/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1694 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: ../src/prefs.c:1702
+#: ../src/prefs.c:1701
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1805
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4453,16 +4431,16 @@ msgstr ""
"Путања: „%s“\n"
"Грешка: %s"
-#: ../src/prefs.c:1808
+#: ../src/prefs.c:1807
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Грешка неисправне путање"
-#: ../src/prefs.c:1922
+#: ../src/prefs.c:1921
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1924
+#: ../src/prefs.c:1923
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
@@ -4487,12 +4465,12 @@ msgstr "Ознака је успешно скенирана…(%s)"
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
-"Скенер ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
+"Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Грешка скенера: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
+msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
#: ../src/scan.c:710
msgid "New file name successfully scanned…"
@@ -4503,43 +4481,42 @@ msgstr "Нови назив датотеке је успешно скенира
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран…(%s)"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2366
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Скенер ознака и назива датотека"
+#: ../src/scan.c:2367
+#| msgid "Tag and File Name scan"
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2385
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Scanner:"
-msgstr "Скенер:"
+msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2406
+#: ../src/scan.c:2407
msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Изабери врсту скенера за употребу"
+msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2416
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Отвори прозор скенера / Скенирај изабране датотеке"
+msgstr "Отвори прозор прегледача / Прегледај изабране датотеке"
-#: ../src/scan.c:2428
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Опције скенера"
+#: ../src/scan.c:2429
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2437
+#: ../src/scan.c:2438
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2447
+#: ../src/scan.c:2448
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2457
+#: ../src/scan.c:2458
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
-#: ../src/scan.c:2485
+#: ../src/scan.c:2486
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4548,15 +4525,15 @@ msgstr ""
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2512
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Преглед попуњавања ознаке…"
-#: ../src/scan.c:2538
+#: ../src/scan.c:2539
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2551
+#: ../src/scan.c:2552
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4569,18 +4546,15 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Преглед преименовања датотеке…"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2600
-#| msgid ""
-#| "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#| "Select those who interest you."
+#: ../src/scan.c:2601
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4589,130 +4563,130 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process file name field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2623
msgid "Cm"
msgstr "К"
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2626
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2629
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2632
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2635
msgid "U"
msgstr "У"
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2638
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2688
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обрни избор"
-#: ../src/scan.c:2696
+#: ../src/scan.c:2697
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Изабери све/ништа"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan.c:2710
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2712
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2740
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4720,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4728,18 +4702,18 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2759
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4747,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2790
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4755,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2792
+#: ../src/scan.c:2793
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4763,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan.c:2796
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4771,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2798
+#: ../src/scan.c:2799
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4779,15 +4753,15 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Уметни размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2809
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2827
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4795,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2830
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4803,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2833
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4814,136 +4788,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2855
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2858
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2861
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2864
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2867
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2870
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2872
+#: ../src/scan.c:2873
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2875
+#: ../src/scan.c:2876
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2878
+#: ../src/scan.c:2879
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2881
+#: ../src/scan.c:2882
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2884
+#: ../src/scan.c:2885
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2887
+#: ../src/scan.c:2888
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2890
+#: ../src/scan.c:2891
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2897
+#: ../src/scan.c:2898
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2954
+#: ../src/scan.c:2955
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2964
+#: ../src/scan.c:2965
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2974
+#: ../src/scan.c:2975
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2984
+#: ../src/scan.c:2985
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2994
+#: ../src/scan.c:2995
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:3004
+#: ../src/scan.c:3005
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:3014
+#: ../src/scan.c:3015
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3624
+#: ../src/scan.c:3625
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3663
+#: ../src/scan.c:3664
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3771
+#: ../src/scan.c:3772
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3819
+#: ../src/scan.c:3820
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3873
+#: ../src/scan.c:3874
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b9e86aa..d95f698 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Ponovite poslednje izmene"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2306 ../src/easytag.c:5010
-#: ../src/easytag.c:5036
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
+#: ../src/easytag.c:5035
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Prebacujte između pregleda stablom i pregleda prema izvođaču-albumu"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj direktorijum…"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Spreman sam za početak…"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5008
+#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
@@ -704,14 +704,14 @@ msgid "File Name"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:665
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:668
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -739,16 +739,16 @@ msgid "Track"
msgstr "Numera"
#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:668
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3671
+#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
@@ -822,13 +822,13 @@ msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru skenera) za "
-"preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
+"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
+"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2505 ../src/scan.c:2572 ../src/scan.c:2939
+#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Neispravna maska skenera"
+msgstr "Neispravna maska pregledača"
#. Preview label
#: ../src/browser.c:3743
@@ -857,8 +857,8 @@ msgstr "Molim koristite drugi naziv"
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3044 ../src/easytag.c:3085
-#: ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3155 ../src/easytag.c:3334
+#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
+#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
@@ -974,8 +974,8 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Nakon aktiviranja ove opcije, posle učitavanja polja, trenutno odabrani skener "
-"će biti pokrenut (prozor skenera mora biti otvoren)."
+"Nakon aktiviranja ove opcije, posle učitavanja polja, trenutno odabrani "
+"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
#.
#. * 2 - Page for manual search
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:845
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Primeni tekući skener za svaku datoteku"
+msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
#: ../src/cddb.c:807
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1421
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1623,21 +1623,15 @@ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)…"
#: ../src/easytag.c:230
-#| msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
-#: ../src/easytag.c:243
-#, c-format
-msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s (prevedeno %s, %s)\n"
-
-#: ../src/easytag.c:245
+#: ../src/easytag.c:244
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Veb sajt: %s"
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:323
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
@@ -1645,19 +1639,19 @@ msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:140 ../src/prefs.c:141
+#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:462 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:484
msgid "Read-only File"
msgstr "Datoteka samo za čitanje"
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:487
msgid "File Link Broken"
msgstr "Veza datoteke je prekinuta"
@@ -1667,114 +1661,114 @@ msgstr "Veza datoteke je prekinuta"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:4486 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:510
+#: ../src/easytag.c:509
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:520
+#: ../src/easytag.c:519
msgid "Freq.:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4490 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:538
+#: ../src/easytag.c:537
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:544
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:589 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:610
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:623
+#: ../src/easytag.c:622
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:638
+#: ../src/easytag.c:636
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:645
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:659
+#: ../src/easytag.c:657
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:663
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:683
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:700
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:706
+#: ../src/easytag.c:704
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:724
+#: ../src/easytag.c:722
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:728
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:749
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:772
+#: ../src/easytag.c:770
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:801
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1782,270 +1776,270 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:821
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:827
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:856
+#: ../src/easytag.c:855
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:888
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:911
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:919
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:933
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:955
+#: ../src/easytag.c:954
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:975
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:996
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1062
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Pictures:"
msgstr "Slike:"
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1094
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate."
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1133
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1145
+#: ../src/easytag.c:1144
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodajte slike u oznaku (prevlačenje je takođe dostupno)."
-#: ../src/easytag.c:1151
+#: ../src/easytag.c:1150
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr "Uklonite izabrane slike, u suprotnom sve slike."
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1160
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Sačuvajte izabrane slike na čvrsti disk."
-#: ../src/easytag.c:1168
+#: ../src/easytag.c:1167
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Postavite svojstva izabranih slika."
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1250
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1253
+#: ../src/easytag.c:1252
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../src/easytag.c:1269
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1271
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1289
+#: ../src/easytag.c:1288
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1291
+#: ../src/easytag.c:1290
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1308
+#: ../src/easytag.c:1307
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1310
+#: ../src/easytag.c:1309
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1327
+#: ../src/easytag.c:1326
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene brojem diska „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1329
+#: ../src/easytag.c:1328
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1345
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1348
+#: ../src/easytag.c:1347
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1376 ../src/easytag.c:1472
+#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1378
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1383 ../src/easytag.c:1475
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1441
+#: ../src/easytag.c:1440
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane su datoteke pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1492
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1494
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1518
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1520
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1538
+#: ../src/easytag.c:1537
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1539
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1557
+#: ../src/easytag.c:1556
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1558
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1577
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1594
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1596
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1613
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane su datoteke označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1615
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1650
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Izabrane su datoteke označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1653
+#: ../src/easytag.c:1652
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1893
+#: ../src/easytag.c:1892
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:1948
+#: ../src/easytag.c:1947
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2006
+#: ../src/easytag.c:2005
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2302
+#: ../src/easytag.c:2301
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2054,324 +2048,324 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2305
+#: ../src/easytag.c:2304
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:2377
+#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "Čuvanje datoteke je zaustavljeno…"
-#: ../src/easytag.c:2379
+#: ../src/easytag.c:2378
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Sve datoteke su sačuvane…"
-#: ../src/easytag.c:2529
+#: ../src/easytag.c:2528
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "Datoteke su delimično uklonjene…"
-#: ../src/easytag.c:2531
+#: ../src/easytag.c:2530
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Sve datoteke su uklonjene…"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2646
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2649
+#: ../src/easytag.c:2648
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2654 ../src/easytag.c:2766 ../src/easytag.c:3393
+#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2729
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum…"
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2730
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2732
+#: ../src/easytag.c:2731
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Rename File…"
msgstr "Preimenuj datoteku…"
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2745
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2747
+#: ../src/easytag.c:2746
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2841
+#: ../src/easytag.c:2840
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2846
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:2858 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2879
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3012
+#: ../src/easytag.c:3011
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Preimenujem datoteku „%s“"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3032
+#: ../src/easytag.c:3031
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3040 ../src/easytag.c:3081 ../src/easytag.c:3109
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3329
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3052 ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3122
-#: ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3343
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana…"
-#: ../src/easytag.c:3091 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3116
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ jer sledeća već postoji: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3151
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3159
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:3178
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3184
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Datoteka(e) je preimenovana…"
-#: ../src/easytag.c:3201 ../src/easytag.c:3259
+#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3204 ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Greška uklanjanja direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3208
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3237
+#: ../src/easytag.c:3236
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Premeštena je datoteka „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3242
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Datoteka(e) je premeštena…"
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3266
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3296
msgid "File Move Error"
msgstr "Greška premeštanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3302
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3308
+#: ../src/easytag.c:3307
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "Datoteka nije premeštena…"
-#: ../src/easytag.c:3390 ../src/easytag.c:3404
+#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3406
+#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:3425
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3564
+#: ../src/easytag.c:3563
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3567
+#: ../src/easytag.c:3566
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3587
+#: ../src/easytag.c:3586
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3604 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3654
+#: ../src/easytag.c:3653
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3656
+#: ../src/easytag.c:3655
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3675
+#: ../src/easytag.c:3674
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/easytag.c:3676
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3768
+#: ../src/easytag.c:3767
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3788
+#: ../src/easytag.c:3787
msgid " STOP the search... "
msgstr " Prekini pretragu... "
-#: ../src/easytag.c:4520
+#: ../src/easytag.c:4519
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4667
+#: ../src/easytag.c:4666
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2703
+#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2755
+#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1067 ../src/scan.c:2806
+#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4735
+#: ../src/easytag.c:4734
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4742
+#: ../src/easytag.c:4741
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4748
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4771
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4772
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Primljeni signal %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4775 ../src/easytag.c:4785
+#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2383,21 +2377,21 @@ msgstr ""
"i informacijama kako se greška može izazvati na: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4781
+#: ../src/easytag.c:4780
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4783
+#: ../src/easytag.c:4782
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Primljen signal %s (%d)\\a"
-#: ../src/easytag.c:4913
+#: ../src/easytag.c:4912
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal"
-#: ../src/easytag.c:4931
+#: ../src/easytag.c:4930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2430,15 +2424,15 @@ msgstr ""
"putanja_do/datoteka Koristi relativnu putanju.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4960
+#: ../src/easytag.c:4959
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:5011
+#: ../src/easytag.c:5010
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:5034
+#: ../src/easytag.c:5033
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
@@ -2728,18 +2722,15 @@ msgstr "Oštećena datoteka"
#: ../src/id3_tag.c:1281
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke: „%s“"
#: ../src/id3_tag.c:1288
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
#: ../src/id3_tag.c:1305
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
@@ -2928,8 +2919,9 @@ msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ../src/misc.c:1960
-msgid "Search a file"
-msgstr "Nađite datoteku"
+#| msgid "Find files"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Pronađite datoteke"
#: ../src/misc.c:1998
msgid ""
@@ -2959,7 +2951,7 @@ msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:318
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
@@ -3029,8 +3021,8 @@ msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"Aktiviranjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
-"skener će biti pokrenut (prozor skenera mora biti otvoren)."
+"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
+"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
#: ../src/misc.c:3196
#, c-format
@@ -3342,21 +3334,21 @@ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "Datoteka sa slikom ne može biti sačuvana (%s)…"
#. Title
-#: ../src/prefs.c:115
+#: ../src/prefs.c:114
msgid "Preferences…"
msgstr "Postavke…"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:151
+#: ../src/prefs.c:150
msgid "File Browser"
msgstr "Razgledač datoteka"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:162
+#: ../src/prefs.c:161
msgid "Default directory:"
msgstr "Osnovni direktorijum:"
-#: ../src/prefs.c:175
+#: ../src/prefs.c:174
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3365,14 +3357,14 @@ msgstr ""
"učitana pri pokretanju Lake oznake bez zadatih parametara."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:195
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Učitaj osnovni direktorijum ili direktorijum zadat kao argument pri "
"pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:198
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3383,21 +3375,21 @@ msgstr ""
"(easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:203
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Pretraži pod-direktorijume"
-#: ../src/prefs.c:207
+#: ../src/prefs.c:206
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Traži datoteke i u pod-direktorijumima pri učitavanju direktorijuma u stablo."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:211
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Prikaži pod-direktorijume pri izboru direktorijuma"
-#: ../src/prefs.c:215
+#: ../src/prefs.c:214
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3406,11 +3398,11 @@ msgstr ""
"direktorijume."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Traži datoteke u skrivenim direktorijumima (direktorijumima koji počinju „.“)."
@@ -3418,21 +3410,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko okruženje"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Show header information of file"
msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:252
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3440,158 +3432,158 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, informacije o datotekama kao što su bitski protok, "
"vreme, veličina će biti prikazane ispod dela sa nazivom datoteke."
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Prikaži izmenjene datoteke na spisku koristeći:"
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:262
msgid "Red color"
msgstr "Crvena boja"
-#: ../src/prefs.c:269
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Bold style"
msgstr "Podebljano"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcije ređanja spiska"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Poređaj spisak datoteka:"
#. Two columns
#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending file name"
msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending file name"
msgstr "Opadajući, prema nazivu datoteka"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rastući, prema broju numere"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Opadajući, prema broju numere"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending creation date"
msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "Rastući, prema nazivu"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending title"
msgstr "Opadajući, prema nazivu"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rastući, prema izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending artist"
msgstr "Opadajući, prema izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "Rastući, prema albumu"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "Opadajući, prema albumu"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "Rastući, prema godini"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "Opadajući, prema godini"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rastući, prema žanru"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending genre"
msgstr "Opadajući, prema žanru"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rastući, prema komentaru"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending comment"
msgstr "Opadajući, prema komentaru"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Izaberite vrstu ređanja datoteka pri učitavanju direktorijuma."
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ređanje spiska će biti vršeno prema određenim uslovima."
#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "Message Dialog Position"
msgstr "Položaj prozora obaveštenja"
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:338
msgid "No particular position"
msgstr "Bez posebnog položaja"
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
msgstr "Pusti da upravnik prozora postavi prozore."
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:347
msgid "Center of the main window"
msgstr "Središte glavnog prozora"
-#: ../src/prefs.c:353
+#: ../src/prefs.c:352
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "Prozori će biti postavljeni u središte glavnog prozora."
-#: ../src/prefs.c:358
+#: ../src/prefs.c:357
msgid "Center of the screen"
msgstr "Središte ekrana"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:361
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "Prozori će biti postavljeni u središte ekrana."
-#: ../src/prefs.c:367
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Mouse position"
msgstr "Položaj kursora"
-#: ../src/prefs.c:371
+#: ../src/prefs.c:370
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "Prozori će biti postavljeni na trenutni položaj kursora."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:375
+#: ../src/prefs.c:374
msgid "File Audio Player"
msgstr "Program za puštanje zvuka"
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Player to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/prefs.c:393
+#: ../src/prefs.c:392
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3601,21 +3593,21 @@ msgstr ""
"poslednjeg argumenta."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:411
+#: ../src/prefs.c:410
msgid "Log Options"
msgstr "Opcije dnevnika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:417
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Prikažite pregled dnevnika u glavnom prooru"
-#: ../src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregled dnevnika će biti vidljiv u glavnom prozoru."
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:427
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Najveći broj redova:"
@@ -3628,20 +3620,20 @@ msgstr "Najveći broj redova:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
msgid "File Settings"
msgstr "Podešavanja datoteka"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "File Options"
msgstr "Opcije datoteka"
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke (za Vindouz i CD uređaje)"
-#: ../src/prefs.c:466
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3651,50 +3643,50 @@ msgstr ""
"Zameni nedozvoljene znake za FAT32/16 i ISO9660 + Žoljet sistem datoteka "
"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\", „<“, „>“, „|“) u svakom nazivu datoteke da "
"izbegnete probleme sa preimenovanjem datoteke. Ovo je korisno pri "
-"preimenovanju datoteka iz oznaka, skenerom."
+"preimenovanju datoteka iz oznaka, pregledačem."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:474
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Lower Case"
msgstr "Mala slova"
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:480
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:483
msgid "Upper Case"
msgstr "Velika slova"
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:486
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:489
msgid "No Change"
msgstr "Bez izmene"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:492
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Proširenje neće biti preimenovano"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Očuvaj vreme izmene datoteke"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Očuvajte vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:502
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako "
"koristite Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3719,12 +3711,12 @@ msgstr ""
"primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:514
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Skup znakova za naziv datoteke"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:530
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3732,11 +3724,11 @@ msgstr ""
"Pravila za primenjivanje ukoliko neki znaci ne mogu biti prevedeni u sistemsko "
"kodiranje pri upisu naziva datoteke:"
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Probaj drugo kodiranje znakova"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:542
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3746,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"lokalizacija sistema (na primer: ISO-8859-1 za „fr“, KOI8-R za „ru“, "
"ISO-8859-2 za „ro“). Ukoliko ne uspe, pokušaće se sa ISO-8859-1 kodiranjem."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:549
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i aktiviraj prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:554 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3761,16 +3753,13 @@ msgstr ""
"Sa ovom opcijom, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, "
"biće preveden u neki od njemu sličnih znakova."
-#: ../src/prefs.c:560
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i zanemari neke znake"
-#: ../src/prefs.c:564 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:964
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
+#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3781,20 +3770,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:573 ../src/prefs.c:574
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
msgid "Tag Settings"
msgstr "Postavke oznaka"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:583
+#: ../src/prefs.c:582
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcije oznake"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:588
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Sam dopuni datum ako nije čitav"
-#: ../src/prefs.c:592
+#: ../src/prefs.c:591
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3804,11 +3793,11 @@ msgstr ""
"datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:599
+#: ../src/prefs.c:598
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:"
-#: ../src/prefs.c:602
+#: ../src/prefs.c:601
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3818,11 +3807,11 @@ msgstr ""
"„0“ kao prefiks za brojeve sa „n“ cifara (npr. za brojeve sa dve cifre „05“, "
"„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
-#: ../src/prefs.c:617
+#: ../src/prefs.c:616
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr "Datoteke Ogg Vorbisa: zapiši takođe napomenu u zapisu IksMMS-a"
-#: ../src/prefs.c:620
+#: ../src/prefs.c:619
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3836,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"želite da se ostali programi žale na postojanje nepoznatog polja isključite ovu "
"opciju. Doduše, napomene neće biti prikazane u IksMMS-u."
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:634
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3844,21 +3833,21 @@ msgstr ""
"Promeni izbor polja pri promeni datoteke na spisku prečicama Stranica gore/"
"Stranica dole:"
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Zadržavajući izbor na polju iste oznake"
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vraćajući izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:654
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Podela oznake"
-#: ../src/prefs.c:662
+#: ../src/prefs.c:661
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3866,28 +3855,28 @@ msgstr ""
"Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
"kao razdvojene oznake"
-#: ../src/prefs.c:672
+#: ../src/prefs.c:671
msgid "Original artist"
msgstr "Orig. izvođač"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:693 ../src/prefs.c:694
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Postavke ID3 oznaka"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:705
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravila ID3 oznaka"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:718
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:720
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3897,11 +3886,11 @@ msgstr ""
"oznaka će biti uklonjena."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:725
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:728
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3914,11 +3903,11 @@ msgstr ""
"polja prazna."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:735
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
-#: ../src/prefs.c:738
+#: ../src/prefs.c:737
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3927,29 +3916,29 @@ msgstr ""
"biti nadograđeno na izdanje ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:742
+#: ../src/prefs.c:741
msgid "Use CRC32"
msgstr "Koristi CRC32"
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:744
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Use Compression"
msgstr "Koristi pakovanje"
-#: ../src/prefs.c:752
+#: ../src/prefs.c:751
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:754
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapiši žanr samo u tekstu"
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:758
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3958,21 +3947,21 @@ msgstr ""
"kao žanr u vašem muzičkom programu."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:762
+#: ../src/prefs.c:761
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:769
+#: ../src/prefs.c:768
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 oznake"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
-#: ../src/prefs.c:785
+#: ../src/prefs.c:784
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3981,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:792
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../src/prefs.c:798
+#: ../src/prefs.c:797
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3997,34 +3986,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:920
+#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:821
+#: ../src/prefs.c:820
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:829
+#: ../src/prefs.c:828
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Vrsta Unikoda za korišćenje"
-#: ../src/prefs.c:853
+#: ../src/prefs.c:852
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen za upis oznaka u datoteci."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:935
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne postavke za „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:869 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:945
+#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4034,25 +4023,25 @@ msgstr ""
"neće biti izmenjen. Ali znajte da će biti prikazana poruka greške zarad "
"obaveštenja."
-#: ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Prevedi"
-#: ../src/prefs.c:888 ../src/prefs.c:960
+#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
msgid "//IGNORE"
msgstr "Zanemari"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:897
+#: ../src/prefs.c:896
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 oznake"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:911
+#: ../src/prefs.c:910
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:913
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4060,20 +4049,20 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
-#: ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:969
+#: ../src/prefs.c:968
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka"
-#: ../src/prefs.c:983
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: ../src/prefs.c:989
+#: ../src/prefs.c:988
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4103,68 +4092,63 @@ msgstr ""
"čitanje oznaka upisanih pod Vindouzom, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka upisanim "
"pod Uniks sistemima."
-#: ../src/prefs.c:1007
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1022
+#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
msgid "Scanner"
-msgstr "Skener"
+msgstr "Pregledač"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1034
+#: ../src/prefs.c:1033
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Skener popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
+msgstr "Pregledač popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:1040 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i niz „%20“ u razmak „ “"
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1066
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Prevedi razmak „ “ u donju crticu „_“"
-#: ../src/prefs.c:1054 ../src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ovo prevođenje će biti korišćeno pri primenjivanju maske "
-"iz skenera ili oznaka."
+"iz pregledača ili oznaka."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1059
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Skener preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
+msgstr "Pregledač preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:1077 ../src/prefs.c:1079 ../src/prefs.c:1081
+#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ovo prevođenje će biti korišćeno pri primenjivanju maske "
-"iz skenera ili naziva datoteka."
+"iz pregledača ili naziva datoteka."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Skener obrade polja — prevođenje znakova"
+msgstr "Pregledač obrade polja — prevođenje znakova"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1091
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
-#: ../src/prefs.c:1095
-#| msgid ""
-#| "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-#| "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#| "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#| "In An Entry')."
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4172,32 +4156,32 @@ msgid ""
"An Entry')."
msgstr ""
"Nemoj da prevodiš prvo slovo svake reči kao što su engleski predlozi, "
-"članovi i reči kao „feat.“, kada skener koristi opciju „Prvo slovo svake "
+"članovi i reči kao „feat.“, kada pregledač koristi opciju „Prvo slovo svake "
"reči veliko“ (na primer, dobićete „Text in an Entry“ umesto „Text In An "
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Scanner Window"
-msgstr "Prozor skenera"
+msgstr "Prozor pregledača"
-#: ../src/prefs.c:1107
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Otvori prozor skenera pri pokretanju programa"
+msgstr "Otvori prozor pregledača pri pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1109
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
-"Aktiviranje ove opcije će automatski otvoriti prozor skenera pri pokretanju "
+"Aktiviranje ove opcije će automatski otvoriti prozor pregledača pri pokretanju "
"programa Laka oznaka."
-#: ../src/prefs.c:1113
+#: ../src/prefs.c:1112
msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Prozor skenera uvek na vrhu"
+msgstr "Prozor pregledača uvek na vrhu"
-#: ../src/prefs.c:1116
+#: ../src/prefs.c:1115
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
@@ -4206,94 +4190,88 @@ msgstr ""
"glavnog prozora."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1121
+#: ../src/prefs.c:1120
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1128
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1127
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
-#: ../src/prefs.c:1131
+#: ../src/prefs.c:1130
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, skener će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
+"Ukoliko je aktivirano, pregledač će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
-#: ../src/prefs.c:1142
+#: ../src/prefs.c:1141
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1144
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Aktivirajte ovu opciju ukoliko želite da stavite sledeći niz znakova u polje "
-"komentara pri korišćenju „Skenera za popunjavanje oznaka“."
+"komentara pri korišćenju „Pregledača za popunjavanje oznaka“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1163
+#: ../src/prefs.c:1162
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Koristi CRC32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
-#: ../src/prefs.c:1167
+#: ../src/prefs.c:1166
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Proračunava CRC-32 vrednost datoteke i upisuje ih u polje sa komentarom pri "
-"korišćenju skenera za popunjavanje oznaka."
+"korišćenju pregledača za popunjavanje oznaka."
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1178 ../src/prefs.c:1179
+#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
msgid "CD Data Base"
msgstr "CD baza podataka"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1188
+#: ../src/prefs.c:1187
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Postavke servera za samostalnu pretragu"
-#: ../src/prefs.c:1197 ../src/prefs.c:1236 ../src/prefs.c:1270
+#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/prefs.c:1216 ../src/prefs.c:1244 ../src/prefs.c:1279
-#: ../src/prefs.c:1368
+#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Port:"
msgstr "Priključnik:"
-#: ../src/prefs.c:1226 ../src/prefs.c:1254 ../src/prefs.c:1289
+#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI putanja:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1261
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1297
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Mesna CD baza podataka"
-#: ../src/prefs.c:1305
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/prefs.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where are located the local CD data base. The local "
-#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4306,52 +4284,52 @@ msgstr ""
"i „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1343
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1351
msgid "Use a proxy"
msgstr "Koristi posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Aktivirajte postavke servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Host Name:"
msgstr "Naziv domaćina:"
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Naziv servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1380
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1386
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1387
msgid "User Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1395
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Track Name List"
msgstr "Spisak naziva numera"
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1407
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4359,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
"aktivirano ispod)"
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1411
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4368,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1417
+#: ../src/prefs.c:1416
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4379,72 +4357,72 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1432 ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: ../src/prefs.c:1441
+#: ../src/prefs.c:1440
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1443
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
-#: ../src/prefs.c:1447
+#: ../src/prefs.c:1446
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1450
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1454
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1459
+#: ../src/prefs.c:1458
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
-#: ../src/prefs.c:1463
+#: ../src/prefs.c:1462
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/prefs.c:1479
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Primeni izmene (ali nemoj da ih čuvaš) i zatvori ovaj prozor"
-#: ../src/prefs.c:1489
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zatvori ovaj prozor bez čuvanja"
-#: ../src/prefs.c:1497
+#: ../src/prefs.c:1496
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Sačuvaj izmene i zatvori prozor"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1532
+#: ../src/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1694 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
msgid "Configuration saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"
-#: ../src/prefs.c:1702
+#: ../src/prefs.c:1701
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1805
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4453,16 +4431,16 @@ msgstr ""
"Putanja: „%s“\n"
"Greška: %s"
-#: ../src/prefs.c:1808
+#: ../src/prefs.c:1807
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: ../src/prefs.c:1922
+#: ../src/prefs.c:1921
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1924
+#: ../src/prefs.c:1923
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
@@ -4487,12 +4465,12 @@ msgstr "Oznaka je uspešno skenirana…(%s)"
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
-"Skener oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
+"Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Greška skenera: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
+msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
#: ../src/scan.c:710
msgid "New file name successfully scanned…"
@@ -4503,43 +4481,42 @@ msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…"
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran…(%s)"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2366
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Skener oznaka i naziva datoteka"
+#: ../src/scan.c:2367
+#| msgid "Tag and File Name scan"
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2385
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Scanner:"
-msgstr "Skener:"
+msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2406
+#: ../src/scan.c:2407
msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Izaberi vrstu skenera za upotrebu"
+msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2416
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Otvori prozor skenera / Skeniraj izabrane datoteke"
+msgstr "Otvori prozor pregledača / Pregledaj izabrane datoteke"
-#: ../src/scan.c:2428
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Opcije skenera"
+#: ../src/scan.c:2429
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2437
+#: ../src/scan.c:2438
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2447
+#: ../src/scan.c:2448
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2457
+#: ../src/scan.c:2458
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-#: ../src/scan.c:2485
+#: ../src/scan.c:2486
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4548,15 +4525,15 @@ msgstr ""
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2512
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Pregled popunjavanja oznake…"
-#: ../src/scan.c:2538
+#: ../src/scan.c:2539
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2551
+#: ../src/scan.c:2552
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4569,18 +4546,15 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke…"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2600
-#| msgid ""
-#| "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#| "Select those who interest you."
+#: ../src/scan.c:2601
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4589,130 +4563,130 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process file name field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2608
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2611
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2614
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2617
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2620
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2623
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2626
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2629
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2632
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2635
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2638
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2687
+#: ../src/scan.c:2688
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrni izbor"
-#: ../src/scan.c:2696
+#: ../src/scan.c:2697
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Izaberi sve/ništa"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan.c:2710
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2712
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2740
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4720,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4728,18 +4702,18 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2759
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4747,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2790
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4755,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2792
+#: ../src/scan.c:2793
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4763,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan.c:2796
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4771,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2798
+#: ../src/scan.c:2799
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4779,15 +4753,15 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2809
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2827
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4795,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2830
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4803,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2833
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4814,136 +4788,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2855
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2858
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2861
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2864
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2867
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2870
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2872
+#: ../src/scan.c:2873
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2875
+#: ../src/scan.c:2876
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2878
+#: ../src/scan.c:2879
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2881
+#: ../src/scan.c:2882
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2884
+#: ../src/scan.c:2885
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2887
+#: ../src/scan.c:2888
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2890
+#: ../src/scan.c:2891
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2897
+#: ../src/scan.c:2898
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2954
+#: ../src/scan.c:2955
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2964
+#: ../src/scan.c:2965
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2974
+#: ../src/scan.c:2975
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2984
+#: ../src/scan.c:2985
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2994
+#: ../src/scan.c:2995
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:3004
+#: ../src/scan.c:3005
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:3014
+#: ../src/scan.c:3015
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3624
+#: ../src/scan.c:3625
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3663
+#: ../src/scan.c:3664
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3771
+#: ../src/scan.c:3772
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3819
+#: ../src/scan.c:3820
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3873
+#: ../src/scan.c:3874
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]